布道论(1946) E

第09章 抓住听众的兴趣
§1 第09章 抓住听众的兴趣
§2 Chap. 9 - Clinching the Interest
§3 【劝人作最后的决定】
§4 用简单的教训,不是靠口才——在讲道中以口才作为最高目标的人,会使人忘记混杂在他华丽辞藻中的真理。当激情消失以后,就会发现人心并没有把握住上帝的道,听众的悟性也没有长进。他们也许会称赞传道人的口才,却没有被带到痛下决心的地步。他们评论讲道,好像评论一台戏,谈论传道人,好像谈论演员。他们也许会再来听这样的演讲,但他们回去时仍没有受到感动,得到饱足。{Ev 279.1}[1]
§5 【Preaching for the Final Decision】
§6 By Simple Lessons--Not Eloquence.--He who in his preaching makes eloquence his highest aim, causes the people to forget the truth that is mingled with his oratory. When the emotion has passed away, it will be found that the Word of God has not been fastened upon the mind, nor have the hearers gained in understanding. They may speak in terms of admiration of the ministers eloquence, but they are not brought any nearer to the point of decision. They speak of the sermon as they would of a play, and of the minister as they would of an actor. They may come again to listen to the same kind of discourse, but they will go away unimpressed and unfed. {Ev 279.1}[1]
§7 人们所需要的,不是辞藻华丽,空洞无物的讲道。我们传道人讲道的方式要帮助人领会重要的真理。——《传道良助》第153,154页,1915年。{Ev 279.2}[2]
§8 It is not flowery discourses that are needed, not a flood of words without meaning. Our ministers are to preach in a way that will help people to grasp vital truth.--Gospel Workers, pp. 153, 154 (1915) {Ev 279.2}[2]
§9 每一次聚会中都有未作决定的生灵——在每一次聚会中,都有人犹豫不决,几乎听劝,要完全归向上帝。这种决定涉及今生永世。然而传道人心中往往没有真理信息的精神及能力,因此没有对犹豫不决的人发出直接的呼吁。结果感受己罪的人心中没有获得深刻的印象。他们在离开聚会时,没有比来时更愿意接受基督的功劳。他们决定等到更合适的机会,然而机不再来。——《教会证言》卷四,第447页,1880年。{Ev 279.3}[3]
§10 Undecided Souls in Every Meeting.--There are souls in every congregation who are hesitating, almost persuaded to be wholly for God. The decision is being made for time and for eternity; but it is too often the case that the minister has not the spirit and power of the message of truth in his own heart, hence no direct appeals are made to those souls that are trembling in the balance. The result is that impressions are not deepened upon the hearts of the convicted ones; and they leave the meeting feeling less inclined to accept the service of Christ than when they came. They decide to wait for a more favorable opportunity; but it never comes.--Testimonies, vol. 4, p. 447. (1880) {Ev 279.3}[3]
§11 有些人是最后一次听道——有些人也许是生平最后一次听道,有些人或许不会再有真理之链垂于他们之前,并切实应用在他们的心上。黄金般的机会将一去不复返。我们若高举基督及其救赎之爱,结合真理的理论,就可使人稳站在主的一边。——《教会证言》卷四,第394页,1880年。{Ev 280.1}[4]
§12 Some Listening to Their Last Sermon.--Some may be listening to the last sermon they will ever hear, and some will never again be so situated that they can have the chain of truth brought before them, and a practical application made of it to their hearts. That golden opportunity lost, is lost forever. Had Christ and His redeeming love been exalted in connection with the theory of truth, it might have balanced them on His side.--Testimonies, vol. 4, p. 394. (1880) {Ev 280.1}[4]
§13 每一讲道中的呼吁——人若有圣灵的恩膏和救灵的负担,就定会向听众介绍罪人唯一的避难所耶稣基督,否则他就不会散会。他一定会发出恳切的呼吁,打动他们的心。他会觉得自己可能在上帝的大日之前,没有机会与这些听众再见面了。——《教会证言》卷四第316页,1879年。{Ev 280.2}[5]
§14 An Appeal in Every Sermon.--With an unction of the Holy Spirit upon him, giving him a burden for souls, he will not dismiss a congregation without presenting before them Jesus Christ, the sinners only refuge, making earnest appeals that will reach their hearts. He should feel that he may never meet these hearers again until the great day of God.--Testimonies, vol. 4, p. 316. (1879) {Ev 280.2}[5]
§15 每一次讲道都要发出热情的呼吁,劝人放弃罪恶,归向基督。——《教会证言》卷四,第396页,1880年。{Ev 280.3}[6]
§16 In every discourse fervent appeals should be made to the people to forsake their sins and turn to Christ. --Testimonies, vol. 4, p. 396. (1880) {Ev 280.3}[6]
§17 呼召人们下决心——在我们的帐棚聚会中,奋兴的努力做得太少了。大家太少寻求主了。在这种聚会中,从开始到结束都应当有奋兴会。当做出最坚定的努力,来唤醒人。要让所有人都看出你热心恳切是因为你有从天而来的奇妙信息。要告诉他们,主要来审判了,不论君王或官长,财主或权贵,都无法避开快要来到的审判。在每次聚会的结尾,都当呼召人们做出决定。——《教会证言》卷六第64页,1900年。{Ev 280.4}[7]
§18 Call for Decisions.--At our camp meetings there are far too few revival efforts made. There is too little seeking of the Lord. Revival services should be carried from the beginning to the close of the meeting. The most determined efforts should be made to arouse the people. Let all see that you are in earnest because you have a wonderful message from heaven. Tell them that the Lord is coming in judgment, and that neither kings nor rulers, wealth nor influence, will avail to ward off the judgments soon to fall. At the close of every meeting, decisions should be called for. --Testimonies, vol. 6, pp. 64, 65. (1900) {Ev 280.4}[7]
§19 大胆宣传安息日的真理——现在必须用笔和口对人宣扬真安息日。在人们忽略和藐视十诫中的第四诫和遵守它的人时,少数忠心的人知道此时不应掩面消声,却应高举耶和华的律法,展开第三位天使信息的旗帜。“他们是守上帝诫命和耶稣真道的”(启14:12)。……{Ev 281.1}[8]
§20 Sabbath Truth Boldly Proclaimed.--It is at this time that the true Sabbath must be brought before the people both by pen and by voice. As the fourth commandment of the Decalogue and those who observe it are ignored and despised, the faithful few know that it is the time not to hide their face but to exalt the law of Jehovah by unfurling the banner on which is inscribed the message of the third angel, Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. Rev. 14:12. . . . {Ev 281.1}[8]
§21 这条真理不可隐藏,也不可否认或掩饰,而当完全公开,大胆宣扬。——《怀爱伦信函》1890年第3号。{Ev 281.2}[9]
§22 The truth must not be hid, it must not be denied or disguised, but fully avowed, and boldly proclaimed. --Letter 3, 1890. {Ev 281.2}[9]
§23 影响人下决心的两种极端——要避免两种极端,一种是回避宣扬上帝的全部教诲,沾染当代奋兴运动者的精神,喊叫说:“平安了,平安了;其实没有平安”(耶8:11)。把感情冲动的成分带进工作,内心却没有改变。……{Ev 281.3}[10]
§24 Two Extremes Affecting Decision.--There are two extremes to be avoided, one is the shunning to declare the whole counsel of God, and running into the spirit of revivalists in this age of crying, Peace, peace; when there is no peace, and weaving into the labors an element which moves the feelings and leaves the heart unchanged. . . . {Ev 281.3}[10]
§25 第二种极端是不断地攻击人,并以非基督化的严厉方式说话,使人们以为你生气了。——《怀爱伦信函》1886年第43号。{Ev 281.4}[11]
§26 The second extreme is to be always hammering at the people and in a harsh un-Christlike manner talking in a way that they think you are provoked.--Letter 43, 1886. {Ev 281.4}[11]
§27 传道人的表达方式可能妨碍人下决心——过去曾用比喻的方式对我显示某弟兄的工作。他似乎给大家端出一盆装有极美水果的果盘。可是他请大家吃的态度和方式,却使没有人肯要。他向人传扬属灵真理的情形也是这样。他在介绍这些真理的时候,有时表现出一种不是从天上来的精神。有时他所说的话,所发的责备,带有一种情绪和精神,致使人转离他传给他们的美妙真理。{Ev 281.5}[12]
§28 Ministers Presentation May Mar Decision.--In the past the work of Brother _____ has been represented to me in figures. It has seemed as if he was holding out to the people a vessel filled with most beautiful fruit, but that while offering this fruit to them, his attitude and manner were such that no one wanted any. Thus it has too often been with the spiritual truths that he offers to the people. In his presentation of these truths, a spirit sometimes crops out that is not heaven born. Words are sometimes spoken, reproofs given, with a drive, a vim, that causes the people to turn away from the beautiful truths that he has for them. {Ev 281.5}[12]
§29 我曾见过某弟兄有上帝融化人心的灵降在他身上。他爱真理是出于诚心,不单是他口头所宣称的那样。他培养和珍视这种爱,并一直将它存在心里。但是我们的这位弟兄却用一种很差的方式表达基督的怜悯,温柔和可爱的精神。……他实在需要从金管子里流出来滋润人心的神圣膏油(亚4:2-6)。这种膏油应充满他的心。在他领受这种膏油之时,上帝的灵就要降在他身上。——《怀爱伦文稿》1902年第120号。{Ev 282.1}[13]
§30 I have seen Brother _____ when the melting Spirit of God was upon him. His love for the truth was genuine, and not something that he merely claimed to possess. He had cultivated and cherished this love, and it is still within his heart. But our brother has a very poor way of manifesting the compassion, the tenderness, the lovable spirit of Christ. . . . He is in need of the holy oil that is poured out of the golden pipes into the hearts of men. This oil is to fill his heart, and when he receives it, the Spirit of God will be upon him.--Manuscript 120, 1902. {Ev 282.1}[13]
§31 拒绝亮光的严重性——当感悟被漠视,证据被拒绝时,人就必采取一种积极反对和顽固抗拒的立场。——《怀爱伦文稿》1892年第13号。{Ev 282.2}[14]
§32 Rejection of Light Serious.--When conviction is disregarded, when evidence is rejected, men are forced to take a position of active opposition and stubborn resistance.--Manuscript 13, 1892. {Ev 282.2}[14]
§33 认真的救灵工作——要从事救灵工作,好像你亲眼看见了宇宙的全景。每一位在荣耀里的天使都关心救灵工作。我们没有达到应有的警醒。全天军都是我们的助手。“耶和华你的上帝是施行拯救、大有能力的主。祂在你中间必因你欢欣喜乐,默然爱你,且因你喜乐而欢呼”(番3:17)。我们难道不能怀着勇气和信心工作吗?“当那日,必有话向耶路撒冷说:不要惧怕!锡安哪;不要手软”(番3:16)!只要有信心。要祈祷和相信,你就必看到上帝的救恩。——《怀爱伦信函》1896年第126号。{Ev 282.3}[15]
§34 An Earnest Work for Souls.--Work for the salvation of souls as though you knew by sight that you were in full view of the whole universe of heaven. Every angel in glory is interested in the work being done for the salvation of souls. We are not awake as we should be. All the angelic host are our helpers. The Lord thy God in the midst of thee is mighty; He will save, He will rejoice over thee with joy; He will rest in His love, He will joy over thee with singing. O cannot we then work with courage and faith. In that day it will be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack. Only have faith. Pray and believe, and ye shall see the salvation of God.--Letter 126, 1896.{Ev 282.3}[15]
§35 【呼吁和献身的呼召】
§36 鼓励人下决心——圣灵的工作是使人认识到自己需要基督。许多人认识到自己的罪,觉得自己需要一位赦罪的救主;但他们只是对自己的追求和宗旨不满。他们若没有坚决地将真理应用于心上,没有在合适的时候说出来,根据已经提供的证据作出决定,有了感悟的人仍会我行我素,不与基督认同,坐失良机,没有顺服,离真理和耶稣越来越远,永远不会站在主的一边。{Ev 283.1}[16]
§37 【Appeals and Altar Calls】
§38 Urging Souls to Decide.--It is the work of the Holy Spirit to convince the soul of its need of Christ. Many are convicted of sin, and feel their need of a sin-pardoning Saviour; but they are merely dissatisfied with their pursuits and aims, and if there is not a decided application of the truth to their hearts, if words are not spoken at the right moment, calling for decision from the weight of evidence already presented, the convicted ones pass on without identifying themselves with Christ, the golden opportunity passes, and they have not yielded, and they go farther and farther away from the truth, farther away from Jesus and never take their stand on the Lords side. {Ev 283.1}[16]
§39 现今传道人传讲上帝的道,不单要采用使人知罪的方式,还要把基督高举在听众之前,将基督的要求向他们说明。呼吁他们现在就下决心站在主的一边。——《怀爱伦信函》1890年第29号。{Ev 283.2}[17]
§40 Now the minister is not merely to present the Word of God in such a manner as to convince of sin in a general way, but he is to lift up Christ before his hearers. Christs claims upon them are to be made plain. The people should be urged to decide just now to be on the Lords side.--Letter 29, 1890. {Ev 283.2}[17]
§41 得到听众的回应——某长老在这一系列的聚会中获得了奇妙的成功。他的方法是以经文解释经文;圣灵使许多人信服了真理。人们只能接受明确的“耶和华如此说”。……他只在晚上讲课。那时人们歇了自己的工,能出来听道。讲了几周之后,他提出了安息日,再次用圣经证明了每一句话。{Ev 283.3}[18]
§42 Securing Audience Response.--Elder _____ has had wonderful success in this series of meetings. His method has been to make scripture explain scripture; and the Holy Spirit has convinced many hearts of the truth. The people can but accept a plain Thus saith the Lord. . . . He has lectured only in the evening, when men are released from their work and can come out to hear. After a few weeks of labor he presented the Sabbath, again making the Bible prove every statement. {Ev 283.3}[18]
§43 安息日的第一次聚会是在一个大帐棚里举行的。某长老结束讲道之后,进行了一次特别的聚会,他要求所有信服真理并决心顺从上帝圣言的人站起来。有五十个人站了起来;他们的名字被记了下来,并且约定了一次聚会,他们要在会上作见证。许多人有很好的话要说。……{Ev 283.4}[19]
§44 The first meeting on Sabbath was held in the large tent. After Elder _____ had finished speaking, there was a social meeting, and then he asked all who were convinced of the truth and were determined to take their stand to obey the Word of God, to rise to their feet. Fifty responded; their names were taken and a meeting appointed in which they should bear their testimony. Many had excellent words to speak. . . . {Ev 283.4}[19]
§45 几周之后,又对那些决定顺从真理的人作了一次呼召。有二十五到三十个人响应了。几位传道人参加了这次聚会,并且作了极好的见证。——《怀爱伦信函》1906年第372号。{Ev 284.1}[20]
§46 After several weeks had passed, another call was made for those who had decided to obey the truth. Between twenty-five and thirty responded. Several ministers were present at this meeting and bore excellent testimonies.--Letter 372, 1906. {Ev 284.1}[20]
§47 在1844运动中听众对真理的回应——这正是1842,1843,和1844年的讲道所采用的方式。……讲道人不说一句多余的话,只是清楚地介绍圣经。常常呼吁那些相信圣经所证明之真理的人站起来。大批的人就会站起来。于是就为那些想要得到特别帮助的人的献上祷告。——《怀爱伦文稿》1906年第105号。{Ev 284.2}[21]
§48 Audience Response to Truth in 1844 Movement.-- This is the manner in which it was proclaimed in 1842, 1843, and 1844. . . . No unnecessary words were uttered by the speaker, but the Scripture was clearly presented. Frequently a call would be made for those who believed the truths that were proved by the Word, to rise to their feet, and large numbers would respond. Prayers were offered in behalf of those who wished special help.--Manuscript 105, 1906. {Ev 284.2}[21]
§49 识别悔改的新表现——我要对我传道的弟兄们说:不信的人感悟上帝恩典的每一种新的表现都是神圣的。你为帮助人认识真理所能做的每一件事,都是使真光照耀出来的手段。那是上帝荣耀的光,显在耶稣基督的面上。要向人指出那引导和支配万有的主。对于这些新悔改的人来说,基督必成为吗哪和属灵的甘露;在祂毫无黑暗。当具有属灵悟性的人与他们一同学习圣经,告诉他们如何顺服圣灵的能力,使他们可以充分而稳固地建立在真理中时,上帝的能力就会显示出来。——《怀爱伦文稿》1906年第105号。{Ev 284.3}[22]
§50 Recognizing Fresh Displays of Conviction.--To my ministering brethren I would say: Every fresh display of the conviction of the grace of God upon the souls of unbelievers, is divine. Everything that you can do to bring souls to a knowledge of the truth, is a means of allowing the light to shine, the light of the glory of God, as it shines in the face of Jesus Christ. Direct the mind to Him who guides and controls all things. Christ will be the manna and the spiritual dew to these newly converted souls. In Him is no darkness at all. As men of spiritual understanding conduct Bible studies with them, telling them how to yield to the power of the Holy Spirit, that they may be fully and firmly established in the truth, the power of God will be revealed.--Manuscript 105, 1906. {Ev 284.3}[22]
§51 常向公众呼吁——要放弃冷淡的外表,使人们认识到拒绝或接受这些严肃的真理,乃是生死攸关的。你在提出考验性的真理之时,应当常常发问,现在有谁在听了圣经指出他们的责任之后,愿意将自己的心灵和全部感情都奉献给基督耶稣。——《怀爱伦信函》1895年第8号。{Ev 284.4}[23]
§52 Frequent Public Calls.--Throw off all appearance of apathy, and lead the people to think that there is life or death in these solemn questions, according as they shall receive or reject them. As you present testing truth, ask often, who is now willing, as they have heard the words of God, pointing out their duty, to consecrate their hearts and minds, with all their affections, to Christ Jesus.--Letter 8, 1895. {Ev 284.4}[23]
§53 亲自对询问的人说话——聚会结束之后,要亲自向每一个在场的人提问。要问他们对这些真理有什么看法,是否愿意接受真理。然后注意观察有没有人对这一点或那一点发生兴趣。对他们私下说出五句话,要比对他们讲一篇道更有效果。——《怀爱伦文稿》1890年第19b号。{Ev 285.1}[24]
§54 Personally Speak to Inquirers.--After the meetings are through, there should be a personal investigation with each one on the ground. Each one should be asked how he is going to take these things, if he is going to make a personal application of them. And then you should watch and see if there is an interest in this one or that. Five words spoken to them privately will do more than the whole discourse has done. --Manuscript 19b, 1890. {Ev 285.1}[24]
§55 圣灵使呼吁生效——如果你愿意寻求主,除去一切邪恶的言语及一切的自私,继续不断地祈祷,主就必亲近你。圣灵的能力会使你的努力和你的呼吁生效。应当在上帝面前自卑,靠着祂的力量,你就可达到更高的标准。——《怀爱伦文稿》1905年第20号。{Ev 285.2}[25]
§56 Holy Spirit Makes Appeals Effective.--If you will seek the Lord, putting away all evil speaking and all selfishness, and continuing instant in prayer, the Lord will draw nigh to you. It is the power of the Holy Spirit that gives efficacy to your efforts and your appeals. Humble yourselves before God, that in His strength you may rise to a higher standard.-- Manuscript 20, 1905. {Ev 285.2}[25]
§57 基督的爱感动人心——应当在众人面前宣扬上帝和祂的爱子,见证祂们对人类的丰富大爱。为了打破成见和顽梗的障碍,在每一次讲道中都要提到基督的爱。应当使人知道耶稣是多么爱他们,并给了他们何等的凭据,证明祂的大爱。有什么样的爱能与上帝藉着基督死在十字架上对人所表现的大爱相等呢!心里唯有充满耶稣的爱,才能把这爱传给别人,感动人心。——《怀爱伦信函》1886年第48号。{Ev 285.3}[26]
§58 Love of Jesus Moves Hearts.--God and His beloved Son must be presented before the people in the wealth of the love they have evidenced for man. In order to break down the barriers of prejudice and impenitence the love of Christ must have a part in every discourse. Make men to know how much Jesus loves them, and what evidences He has given them of His love. What love can equal that which God has manifested for man by the death of Christ on the cross. When the heart is filled with the love of Jesus, this can be presented to the people and it will affect hearts.--Letter 48, 1886.{Ev285.2}[26]
§59 【帮助人悔改】
§60 真悔改的经验——我蒙指示,许多人对悔改没有清晰的认识。他们常听到讲台上一再说道,“你们必须重生。”“你们必须有一颗新心。”这些话使他们感到困惑。他们无法理解救恩的计划。{Ev 286.1}[27]
§61 【Helping Souls to Be Converted】
§62 The Experience of Genuine Conversion.--I have been shown that many have confused ideas in regard to conversion. They have often heard the words repeated from the pulpit, Ye must be born again. You must have a new heart. These expressions have perplexed them. They could not comprehend the plan of salvation. {Ev 286.1}[27]
§63 许多人因有些传道人错讲悔改时发生的变化而跌倒以致灭亡。有些人多年生活在忧伤之中,等候蒙上帝悦纳的显著证据。他们在很大程度上已经与世界分离,在与上帝子民的交往中获得快乐;但他们仍不敢公开承认基督,因为他们害怕口称自己是上帝的儿女,有僭越之嫌。他们在等待经历奇特的变化,因为有人引导他们相信悔改之时必有这种变化。{Ev 286.2}[28]
§64 Many have stumbled to ruin because of the erroneous doctrines taught by some ministers concerning the change that takes place at conversion. Some have lived in sadness for years, waiting for some marked evidence that they were accepted by God. They have separated themselves in a large measure from the world, and find pleasure in associating with the people of God; yet they dare not profess Christ, because they fear it would be presumption to say that they are children of God. They are waiting for that peculiar change that they have been led to believe is connected with conversion. {Ev 286.2}[28]
§65 过了一段时间,他们中有一些确实得到了蒙上帝悦纳的凭据,于是有人告诉他们现在算是上帝的子民了,并且认定他们的悔改是从这时算起的。但我蒙指示,他们在此前已经被接进上帝的家。在他们对罪恶感到厌烦,丧失属世快乐欲望,决心真诚地寻求上帝之时,上帝已接纳了他们。可惜他们既不了解救恩计划的单纯,失去了许多特权与福气。只要他们相信自己在归向上帝之时就已蒙祂悦纳,这些特权与福气本是他们可以得到的。{Ev 286.3}[29]
§66 After a time some of these do receive evidence of their acceptance with God, and are then led to identify themselves with His people. And they date their conversion from this time. But I have been shown that they were adopted into the family of God before that time. God accepted them when they became weary of sin, and having lost their desire for worldly pleasures, resolved to seek God earnestly. But, failing to understand the simplicity of the plan of salvation, they lost many privileges and blessings which they might have claimed had they only believed, when they first turned to God, that He had accepted them. {Ev 286.3}[29]
§67 还有一些人陷入更危险的错误中。他们被冲动所支配。他们的同情心受到了激发。他们认为这瞬间的感觉证明自己已蒙上帝悦纳,并且悔改了。但是他们生活的原则却没有改变。恩典在人心中真正运行的凭据,不是凭感觉得到的,而是在生活中表现出来的。基督说:“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。{Ev 286.4}[30]
§68 Others fall into a more dangerous error. They are governed by impulse. Their sympathies are stirred, and they regard this flight of feeling as an evidence that they are accepted by God and are converted. But the principles of their life are not changed. The evidences of a genuine work of grace on the heart are to be found not in feeling, but in the life. By their fruits, Christ declared, ye shall know them. {Ev 286.4}[30]
§69 许多宝贵的生灵,真诚地希望成为基督徒,但仍在黑暗中跌倒。他们等待自己的感情被更强烈地激发出来。他们希望自己在情感上发生特别的改变,有一种自己所无法支配,无法抗拒的力量来制服他们。他们忽视了信奉基督的人“当恐惧战兢地作成自己得救的工夫”(腓2:12)。{Ev 287.1}[31]
§70 Many precious souls, desiring earnestly to be Christians, are yet stumbling in darkness, waiting for their feelings to be powerfully exercised. They look for a special change to take place in their feelings. They expect some irresistible force, over which they have no control, to overpower them. They overlook the fact that the believer in Christ is to work out his salvation with fear and trembling. {Ev 287.1}[31]
§71 感受到自己罪孽的罪人除了悔悟之外,还有别的事要做。他必须尽自己的本分,以便得蒙上帝的悦纳。他必须相信上帝会照着祂的应许接受他的悔改。“人非有信,就不能得上帝的喜悦,因为到上帝面前来的人,必须信有上帝,且信祂赏赐那寻求祂的人”(来11:6)。{Ev 287.2}[32]
§72 The convicted sinner has something to do besides repent; he must act his part in order to be accepted by God. He must believe that God accepts his repentance, according to His promise. Without faith it is impossible to please Him: for He that cometh to God must believe that He is, and that He is a rewarder of them that diligently seek Him. {Ev 287.2}[32]
§73 恩典在人心上的工作,不是瞬间发生的。它需要藉着每天继续不断地儆醒和相信上帝的应许方能生效。悔改相信的人,珍爱他的信心,并渴望基督更新的恩典。上帝不会凭空离去。祂必赐给他恩典。在他坚持努力前进时,服役的天使必来帮助他。——《怀爱伦文稿》1910年第55号。{Ev 287.3}[33]
§74 The work of grace upon the heart is not an instantaneous work. It is effected by continuous, daily watching and believing the promises of God. The repentant, believing one, who cherishes faith and earnestly desires the renewing grace of Christ, God will not turn away empty. He will give him grace. And ministering angels will aid him as he perseveres in his efforts to advance.--Manuscript 55, 1910. {Ev 287.3}[33]
§75 悔改的方式不是人人一样的——人长得都不一样。悔改的方式也是这样。耶稣感动人心,罪人重生获得了新生命。人被吸引到基督面前时,往往并不伴随悔悟至极,肠断心碎,懊恼惊恐。他们仰望被举起来的救主而存活。他们看到人的需要;看到救主有足够的恩典。也看到祂的要求。他们听到祂的声音说:“来跟从我”(太4:19),便起身跟从了祂。这种悔改是真诚的。他们的宗教生活和其他经受剧烈痛苦过程的人是一样肯定的。——《怀爱伦信函》1890年第15a号。{Ev 287.4}[34]
§76 Conversions--Not All Alike.--All are not constituted alike. Conversions are not all alike. Jesus impresses the heart, and the sinner is born again to new life. Often souls have been drawn to Christ when there was no violent conviction, no soul rending, no remorseful terrors. They looked upon an uplifted Saviour; they lived. They saw the souls need; they saw the Saviours sufficiency and His claims; they heard His voice saying, Follow Me, and they rose up and followed Him. This conversion was genuine, and the religious life was just as decided as was that of others who suffered all the agony of a violent process.--Letter 15a, 1890. {Ev 287.4}[34]
§77 悔改并不是精心规划,有条不紊的——那些算计着如何进行宗教活动,传播他们似乎拥有的亮光和恩典时精心规划,有条不紊的人,心中是没有多少圣灵的。……{Ev 288.1}[35]
§78 Conversions Not Precise and Methodical.--Those men who calculate just how religious exercises should be conducted, and are very precise and methodical in diffusing the light and grace that they seem to have, simply do not have much of the Holy Spirit. . . . {Ev 288.1}[35]
§79 我们虽然看不见上帝的灵,却知道死在罪恶过犯中的人,在圣灵的运行下,感悟自己的罪而悔改了。轻率任性的人变得庄重了;铁石心肠的人痛悔己罪;不信的人相信了。赌徒、醉汉、放荡的人,变得稳健、清醒和纯洁了。叛逆固执的人,变成温柔和基督化了。我们看到这些品格的改变,就可以确信上帝改变人心的能力已改变了整个人。我们看不见圣灵,但我们却在那些原来心肠刚硬执迷不悟之人品格的变化上,看见了圣灵工作的证据。风怎样吹在高大的树木上将它吹倒,圣灵也照样在人心里运行。有限的人无法限制上帝的作为。{Ev 288.2}[36]
§80 Though we cannot see the Spirit of God, we know that men who have been dead in trespasses and sins, become convicted and converted under its operations. The thoughtless and wayward become serious. The hardened repent of their sins, and the faithless believe. The gambler, the drunkard, the licentious, become steady, sober, and pure. The rebellious and obstinate become meek and Christlike. When we see these changes in the character, we may be assured that the converting power of God has transformed the entire man. We saw not the Holy Spirit, but we saw the evidence of its work on the changed character of those who were hardened and obdurate sinners. As the wind moves in its force upon the lofty trees and brings them down, so the Holy Spirit can work upon human hearts, and no finite man can circumscribe the work of God. {Ev 288.2}[36]
§81 上帝的灵以不同方式,彰显在不同的人身上。在这种能力的运行之下,人必因上帝的圣言而颤抖。他深深感悟;他的心似乎激荡着飓风般的情感;他整个人仆倒在真理的感化力前。当主对悔改的人说宽恕的话时,他就充满激情,充满对上帝的爱,充满真诚与活力。他所领受赐生命的灵是无法抑制的。基督要在他里头成为泉源,直涌到永生。他对爱的感受,和他对痛苦的感受一样,既深刻又热烈。他的心灵如深渊迸裂,倾出感恩,赞美与喜乐,直到天上的金琴弹出喜乐的音调。他有故事要说,但决不采用精心规划,有条不紊,平庸无奇的方式。他因耶稣基督的功劳得蒙救赎。他的整个人都因感悟上帝的救恩而振奋。{Ev 288.3}[37]
§82 The Spirit of God is manifested in different ways upon different men. One under the movings of this power will tremble before the Word of God. His convictions will be so deep that a hurricane and tumult of feeling seem to rage in his heart, and his whole being is prostrate under the convicting power of the truth. When the Lord speaks forgiveness to the repenting soul, he is full of ardor, full of love to God, full of earnestness and energy, and the life-giving spirit which he has received cannot be repressed. Christ is in him a well of water springing up into everlasting life. His feelings of love are as deep and ardent as was his distress and agony. His soul is like the fountain of the great deep, broken up, and he pours forth his thanksgiving and praise, his gratitude and joy, until the heavenly harps are tuned to notes of rejoicing. He has a story to tell, but not in any precise, common, methodical way. He is a soul ransomed through the merits of Jesus Christ, and his whole being is thrilled with the realization of the salvation of God. {Ev 288.3}[37]
§83 有些人则以比较温和的方式被带到基督面前。“风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从那里来,往那里去;凡从圣灵生的,也是如此(约3:8)。你看不见风运行的力量,但却看得见风的果效。尼哥底母对耶稣说:“怎能有这事呢?”耶稣对他说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗”(约3:9,10)?”他是以色列人的教师,是一位智慧人,自以为能理解宗教的科学,可是在悔改的道理上他却糊涂了!他不愿承认真理,因为他无法明白与上帝的能力运行有关的事。他虽然不能解释或洞悉自然界的运作,却接受它们存在的事实。他和各世代其他的人一样,注重遵守宗教的礼节和烦琐的仪式,过于上帝之灵的感化。——《评论与通讯》1896年5月5日。{Ev 289.1}[38]
§84 Others are brought to Christ in a more gentle way. The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. You cannot see the operating agency, but you can see its effects. When Nicodemus said unto Jesus, How can these things be? Jesus said to him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things? A teacher in Israel, a man among wise men, a man who supposed that he was able to comprehend the science of religion, and yet stumbling at the doctrine of conversion! He was not willing to admit truth, because he could not understand all that was connected with the operation of the power of God, and yet he accepted the facts of nature although he could not explain or even comprehend them. Like others of all ages, he was looking to forms and precise ceremonies as more essential to religion than the deep movements of the Spirit of God.-- Review and Herald, May 5, 1896. {Ev 289.1}[38]
§85 悔改导致顺从——人的悔改决非小事。它是上帝能力最大的神迹。信仰基督为个人的救主要达到实际的效果。我们既因顺从上帝的律法而净化,因完全遵守祂的圣安息日而成圣,依赖,相信,忍耐等待,诚恳而“恐惧战兢地作成自己得救的工夫,”就明白是“上帝在我们心里运行,为要成就祂的美意”(腓2:13)。——《怀爱伦文稿》1900年第6号。{Ev 289.2}[39]
§86 Conversion Leads On to Obedience.--The conversion of the human soul is of no little consequence. It is the greatest miracle performed by divine power. Actual results are to be reached through a belief in Christ as a personal Saviour. Purified by obedience to the law of God, sanctified by a perfect observance of His holy Sabbath, trusting, believing, patiently waiting, and earnestly working out our own salvation with fear and trembling, we shall learn that it is God that worketh in us to will and to do of His good pleasure. --Manuscript 6, 1900. {Ev 289.2}[39]
§87 惟有藉着实行真理才能成圣——人不应只阅读圣经,以为稍微了解圣经就会给他带来品格的变化。这项工作只有那一位身为“道路、真理、生命”的主才能成就。要紧紧抓住真理的要道,一再重复,直到持有真道的人意识到自己真的拥有这些要道所代表的伟大福气。然而我们虽然拥有这最伟大,最有力的真理,但若仍将它留在外院里,就无法发挥影响,使日常生活健康而充满芳香。若不藉着实行真理,人就不能成圣。——《怀爱伦信函》1892年第16号。{Ev 290.1}[40]
§88 Sanctification Only Through Practicing the Truth. --Man must not only read the Word of God, supposing that a casual knowledge of this Word will bring about in him a reformation of character. This work only the One who is the way, the truth, and the life can accomplish. Firmly may certain doctrines of truth be held. Again and again they may be reiterated, till the holders come to think that they are indeed in possession of the great blessings which these doctrines represent. But the greatest, most powerful truths may be held, and yet kept in the outer court, exerting little influence to make the daily life wholesome and fragrant. The soul is not sanctified through the truth that is not practiced.--Letter 16, 1892. {Ev 290.1}[40]
§89 教义或教友身份不能取代悔改——所有的人,不论高贵卑微,若没有悔改,就都站在同一个平台上。人的信仰从一种道理转到另一种道理。现在和将来都有这种事情发生。天主教徒可以变为新教徒,但可能仍不知道“我也要赐给你们一个新心”(结36:26)的含义。接受新的神学理论,加入一个教会,并不会给任何人带来新的生命,即便他所加入的教会是建立在真实基础上的。加入教会不能取代悔改。如果心灵没有改变,名字列在教会的名册上、赞同教会的信条就毫无价值。……{Ev 290.2}[41]
§90 Doctrines or Church Membership Do Not Take Place of Conversion.--All, high or low, if they are unconverted, are on one common platform. Men may turn from one doctrine to another. This is being done, and will be done. Papists may change from Catholicism to Protestantism; yet they may know nothing of the meaning of the words, A new heart also will I give you. Accepting new theories, and uniting with a church, do not bring new life to anyone, even though the church with which he unites may be established on the true foundation. Connection with a church does not take the place of conversion. To subscribe the name to a church creed is not of the least value to anyone if the heart is not truly changed. . . . {Ev 290.2}[41]
§91 我们对真理必须超越理智的信念。许多犹太人都相信耶稣是上帝的儿子,但他们太骄傲,太野心勃勃,不肯顺服祂。他们决心抵制真理,维护自己反对的立场。他们没有把耶稣里的真理接到心里。人若只凭良心相信真理,内心没有受到感动而接受,那就只是思想受了影响而已。但如果人从内心接受了真理,它就超越了良心,用它纯正的原则俘获了人心。圣灵把真理放在人心里,显明真理的美,使真理改变人心的能力在品格上表现出来。——《评论与通讯》1899年2月14日。{Ev 291.1}[42]
§92 We must have more than an intellectual belief in the truth. Many of the Jews were convinced that Jesus was the Son of God, but they were too proud and ambitious to surrender. They decided to resist the truth, and they maintained their opposition. They did not receive into the heart the truth as it is in Jesus. When truth is held as truth only by the conscience, when the heart is not stimulated and made receptive, only the mind is affected. But when the truth is received as truth by the heart, it has passed through the conscience, and has captivated the soul with its pure principles. It is placed in the heart by the Holy Spirit, who reveals its beauty to the mind, that its transforming power may be seen in the character.--Review and Herald, Feb. 14, 1899. {Ev 291.1}[42]
§93 悔改是神人合作的结果——在挽救丧亡的生灵时,不是人成就救灵的工作,乃是上帝与人合作。上帝作工,人也作工。“你们是与上帝同工的”(林前3:9)。我们必须用各种不同的方法作工,并让上帝在我们中间工作,显明真理,显明祂自己是赦罪的救主。——《怀爱伦信函》1893年第20号。{Ev 291.2}[43]
§94 Conversion the Result of United Effort.--In the recovering of lost, perishing souls, it is not man that effects the work of saving souls, it is God who labors with him. God works and man works. Ye are laborers together with God. We must work in different ways and devise different methods, and let God work in us to the revealing of truth and Himself as the sin-pardoning Saviour.--Letter 20, 1893. {Ev 291.2}[43]
§95 帮助罪人越过界线——无论得时不得时,都当本着基督对人的爱,警告青年人,恳劝罪人。当罪人的口发出喊叫,“我的罪啊,我的罪啊,我怕它们是太深重,不能得赦免”时,应当鼓励他们的信心。要高举耶稣,高而又高,说,“看哪!上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)!在听到人喊:“上帝啊,开恩可怜我这个罪人(路18:13)”,要向那战兢的人指出赦罪的救主为避难所。——《怀爱伦文稿》1897年第138号。{Ev 291.3}[44]
§96 Helping the Sinner Across the Line.--Be instant in season and out of season, warning the young, pleading with sinners, with the love for them that Christ has. When there comes from the lips of the sinner the cry, Oh, my sins, my sins, I fear that they are too grievous to be forgiven, encourage faith. Hold Jesus up higher and still higher, saying, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. When the cry is heard, God be merciful to me a sinner, point the trembling soul to a sin-pardoning Saviour as a refuge.--Manuscript 138, 1897. {Ev 291.3}[44]
§97 天使欢呼——罪人悔改归向上帝,乃是最伟大最崇高的工作,也是人可以参与的。上帝在帮助人悔改时,表显出祂的忍耐,祂无限的爱,祂的圣洁和祂的大能。每一真实的悔改,都使祂得荣耀,并使众天使欢呼歌唱:“慈爱和诚实彼此相遇,公义和平安彼此相亲”(诗85:10)。——《怀爱伦信函》1902年第121号。{Ev 292.1}[45]
§98 Angels Rejoice.--The conversion of souls to God is the greatest work, the highest work, in which human beings can have a part. In the conversion of souls Gods forbearance, His unbounded love, His holiness, His power, are revealed. Every true conversion glorifies Him, and causes the angels to break forth into singing. Mercy and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other.--Letter 121, 1902. {Ev 292.1}[45]
§99 【聚集感兴趣的人】
§100 许多人巴望着天国——世界各地有无数男女在眼巴巴地望着上天。他们的祷告,眼泪和询问上达天庭。他们渴望得到亮光、恩惠和圣灵。许多人已经站在天国的边缘,等着有人把他们领进去。——《使徒行述》第109页,1911年。{Ev 292.2}[46]
§101 【Gathering in the Interested】
§102 Many Looking Wistfully to Heaven.--All over the world men and women are looking wistfully to heaven. Prayers and tears and inquiries go up from souls longing for light, for grace, for the Holy Spirit. Many are on the verge of the kingdom, waiting only to be gathered in.--Acts of the Apostles, p. 109. (1911) {Ev 292.2}[46]
§103 去寻找迷失的人——在我们全心投入工作的时候,我们是与众天使密切联合,也是与基督和众天使同工的。我们与上天同心同德。这是一种圣洁高尚的情操。我们与天国,与众天使,与耶稣更加亲近了。所以让我们全力以赴吧!{Ev 292.3}[47]
§104 Go After the Lost.--When we engage with all our hearts in the work, we are closely allied to the angels; we are co-workers with the angels and with Christ; and there is a sympathy with heaven and with us, a holy, elevated sympathy. We are brought a little closer to heaven, a little closer to the angelic hosts, a little closer to Jesus. Then let us engage in this work with all our energies. {Ev 292.3}[47]
§105 不要在这项工作中厌倦。上帝必帮助我们。众天军也必帮助我们;因为那是他们的工作,是他们设法鼓舞我们去做的。……{Ev 292.4}[48]
§106 Do not become weary in the work. God will help us. Angels will help us; because it is their work, and the very work they are seeking to inspire us with. . . . {Ev 292.4}[48]
§107 这是你们必须坚持的工作。当你们找到一只迷羊时,应当呼唤它回到羊栏。在你们看见它被安全地领进羊栏之前,不要离开它。但愿上天让我们神圣之主的灵停留在我们身上。这是我们所需要的。祂告诉我们,“我怎样爱你们,你们也要怎样相爱”(约13:35)。当出去寻找以色列家迷失的羊。——《未注明日期的文稿》第141号。{Ev 292.5}[49]
§108 This is a work you must take hold of earnestly; and when you find a wandering sheep, call him to the fold; and leave him not until you see him safely enfolded there. May Heaven let the Spirit that was in our divine Lord rest upon us. This is what we want. He tells us, Love one another, as I have loved you. Go out for the lost sheep of the house of Israel.--Undated Manuscript 141. {Ev 292.5}[49]
§109 要抓住基督并吸引人——工人要一手抓住基督,一手抓住罪人,把他们拉到救主身边。——《评论与通讯》1903年9月10日。{Ev 293.1}[50]
§110 Take Hold of Christ and Draw Men.--With one hand the workers would take hold of Christ, while with the other they would grasp sinners and draw them to the Saviour.--Review and Herald, Sept. 10, 1903. {Ev 293.1}[50]
§111 要有信心,盼望和吸引力;吸引人来赴福音的筵席。——《怀爱伦信函》1902年第112号。{Ev 293.2}[51]
§112 Have faith and hope, and draw, yes, draw souls to the gospel banquet.--Letter 112, 1902. {Ev 293.2}[51]
§113 可能没有机会再接触他们了——我们有责任关照帐棚聚会后仍感兴趣的人,正如关照现在感兴趣的人一样。因为在你们下次去的时候,如果他们受到触动,意识到自己的罪,却又不顺从这种感悟,那就比以前更难感动他们的心了,而且你们也可能没有机会再接触他们了。——《怀爱伦文稿》1890年第19号b。{Ev 293.3}[52]
§114 May Not Reach Them Again.--It is as much our duty to look at the afterinterests of a camp meeting as it is to look after the present interests, because the next time you go, if they were impressed and convicted, and did not yield to that conviction, it is harder to make an impression on their minds than it was before, and you cannot reach them again.-- Manuscript 19b, 1890. {Ev 293.3}[52]
§115 现在很难下决心——现在很难使自称相信真理的人体验真理使人振奋和成圣的能力。在过去的岁月中曾有这种经验。但如今形式已经取代了能力,真理的简朴性已经消失在一整套仪式之中。——《怀爱伦文稿》1898年第104号。{Ev 293.4}[53]
§116 Getting Decision Now Difficult.--In our day it is a difficult matter to bring those who profess to believe the truth to the experimental knowledge of its vitalizing, sanctifying power. This has been experienced in years gone by, but form has taken the place of the power, and its simplicity has been lost in a round of ceremonies.--Manuscript 104, 1898. {Ev 293.4}[53]
§117 一个比喻——收集成熟的果实——我在1886年9月29日所得的梦中,与很多人一同去采摘浆果。……一天过去了,没有什么收成。我最后说:“弟兄们,你们说今天没有收获。如果这就是你们的工作方法,那就怪不得你们一无所成。你们的成败,全在于你们的工作方法。这里有浆果,因为我找到了。你们中有些人在低矮的树丛中找不到什么;有些人只找到很少的浆果;但你们却忽略了那些高大的树,只因你们根本就不盼望在那里能找到果子。你们看我所采摘的果子又大又熟。再过一会儿,许多别的浆果也成熟了。我们可以再到这些树上采摘。这就是我所学到的采摘方法。你们若是在车子附近找,也能像我一样的找到果子。……{Ev 293.5}[54]
§118 A Parable--Gathering the Ripening Fruitage.--In a dream given me September 29, 1886, I was walking with a large company who were looking for berries. ... The day wore on, and very little was accomplished. At last I said: Brethren, you call this an unsuccessful expedition. If this is the way you work, I do not wonder at your lack of success. Your success or failure depends upon the way you take hold of the work. There are berries here; for I have found them. Some of you have been searching the low bushes in vain; others have found a few berries; but the high bushes have been passed by, simply because you did not expect to find fruit on them. You see that the fruit which I have gathered is large and ripe. In a little while other berries will ripen, and we can go over the bushes again. This is the way in which I was taught to gather fruit. If you had searched near the wagon, you might have found fruit as well as I. . . . {Ev 293.5}[54]
§119 “主把这些结果子的树,安置在人烟稠密之处。祂指望你们找到这些果子。然而你们只管吃着玩着。你们来到园地里,却没有痛下决心寻找果子。……{Ev 294.1}[55]
§120 The Lord has placed these fruit-bearing bushes right in the midst of these thickly settled places, and He expects you to find them. But you have been altogether too much engaged in eating, and amusing yourselves. You did not come to the field with an earnest determination to find fruit. . . . {Ev 294.1}[55]
§121 “藉着正确的工作方法,你们可以教导青年人说,吃喝玩耍是次要的事。我们今天带许多食物到这里来,是很费力的,但你们却多想到食物,过于想到应带把果子带回家作为你们劳动的成果。你们应当勤劳,先采摘最近的果子,再去寻找较远处的;然后再到近处找,这样你们就能成功。——《传道良助》第136-139页,1886年。{Ev 294.2}[56]
§122 By working in the right way, you will teach the younger workers that such matters as eating and recreation are of minor importance. It has been hard work to bring the wagon of supplies to the ground, but you have thought more of the supplies than of the fruit you ought to carry home as the result of your labors. You should be diligent, first to pick the berries nearest you, and then to search for those farther away; after that you can return and work near by again, and thus you will be successful.--Gospel Workers, pp. 136-139. (1886) {Ev 294.2}[56]
§123 为了生灵而与上帝角力——如果我们有约翰·诺克斯为苏格兰人向上帝恳求的那种迫切心情,我们就会成功。他求告说,“主啊,请把苏格兰给我,否则我要死了!”如果我们拿起工作与上帝角力说:“我必须得到这些生灵;我决不放弃斗争!”我们就会发现上帝必悦纳我们的努力。——《怀爱伦文稿》1887年第14号。{Ev 294.3}[57]
§124 Wrestle With God for Souls.--If we have the interest that John Knox had when he pleaded before God for Scotland, we shall have success. He cried, Give me Scotland, Lord, or I die. And when we take hold of the work and wrestle with God, saying, I must have souls; I will never give up the struggle, we shall find that God will look upon our efforts with favor.--Manuscript 14, 1887.{Ev 294.3}[57]
§125 不要有强迫的效果——当一个人的兴趣快要消失时,小心不要让它突然结束,而要尽可能地保持人的信心,使那些在断定谷的人可以找到真实的道路与生命。——《怀爱伦信函》1885年第7号。{Ev 295.1}[58]
§126 Do Not Force Results.--As an interest is about to close up, be careful not to ripen it off too suddenly, but keep the confidence of the people if possible, that souls who are in the valley of decision may find the true path, the way, and the life.--Letter 7, 1885. {Ev 295.1}[58]
§127 【帮助人作出决定的方法】
§128 基督直接对听众说话——甚至是常常拥挤在祂周围的群众,在基督看来也不是一群不能区分的人。祂直接对每个人讲话,向每一颗心发出恳劝。祂观察着听众的面容,注意到欣赏的表情和迅速感应的目光,表明真理已经进入他们的内心;于是祂的心弦也震荡了,发出了同情之乐的回响。——《教育论》第231页,1903年。{Ev 295.2}[59]
§129 【Methods of Clinching Decisions】
§130 Christ Spoke Directly to His Hearers.--Even the crowd that so often thronged His steps was not to Christ an indiscriminate mass of human beings. He spoke directly to every mind and appealed to every heart. He watched the faces of His hearers, marked the lighting up of the countenance, the quick, responsive glance, which told that truth had reached the soul; and there vibrated in His heart the answering chord of sympathetic joy.--Education, p. 231. (1903) {Ev 295.2}[59]
§131 祂注意听众脸部表情的变化——耶稣热切地观察听众脸上表情的变化。祂见人表露兴趣和愉快的神色,就感到非常满意。祂看见真理的箭刺入人心,穿透自私的屏障,使人痛悔前非,最后显出感恩的表情,就觉得非常快乐。祂纵目四望,认出听众中有祂先前所见过的人,就不禁喜形于色。祂看出这些人有希望成为祂国度的子民。及至那直言无隐的真理,牵涉到一些人心中依恋的偶像时,祂注意到他们变了脸色,显出冷酷严厉的神气,说明这一线真光不受欢迎。耶稣每次见人拒绝平安的福音,祂心中就悲痛万分。——《历代愿望》第254,255页,1898年。{Ev 295.3}[60]
§132 He Watched the Changing Countenance.--Jesus watched with deep earnestness the changing countenances of His hearers. The faces that expressed interest and pleasure, gave Him great satisfaction. As the arrows of truth pierced to the soul, breaking through the barriers of selfishness, and working contrition, and finally gratitude, the Saviour was made glad. When His eye swept over the throng of listeners, and He recognized among them the faces He had before seen, His countenance lighted up with joy. He saw in them hopeful subjects for His kingdom. When the truth, plainly spoken, touched some cherished idol, He marked the change of countenance, the cold, forbidding look, which told that the light was unwelcome. When He saw men refuse the message of peace, His heart was pierced to the very depths.--The Desire of Ages, pp. 254, 255. (1898){Ev 295.3}[60]
§133 讲道是要人下决心——对人传道,要养成认真积极的态度。你的题材也许很好,也合乎人们的需要,但你若配合以积极的恳劝,就更好了。……{Ev 296.1}[61]
§134 Preaching for Decision.--Cultivate earnestness and positiveness in addressing the people. Your subject matter may be excellent, and just what the people need, but you would do well to mingle a positiveness with persuasive entreaties. . . . {Ev 296.1}[61]
§135 要带着权威传讲明确的“耶和华如此说”,高举圣经中上帝的智慧。要引导人下决心,并常常把圣经的话摆在他们面前。要告诉他们你所说的是你所确知的,你所见证的是真理,因为是上帝说的。你的讲道要简短切题,然后在合适的时候请人作出决定。传扬真理不要拘泥于形式,要让人心受上帝之灵的感动。你说话的态度要明确,使听的人知道你是真的拥有真理。——《怀爱伦信函》1895年第8号。{Ev 296.2}[62]
§136 Present the plain Thus saith the Lord with authority, and exalt the wisdom of God in the written Word. Bring the people to a decision; keep the voice of the Bible ever before them. Tell them you speak that which you do know, and testify that which is truth, because God has spoken it. Let your preaching be short and right to the point, and then at the proper time call for a decision. Do not present the truth in a formal manner, but let the heart be vitalized by the Spirit of God, and let your words be spoken with such certainty that those who hear may know that the truth is a reality to you.--Letter 8, 1895. {Ev 296.2}[62]
§137 不要错过目标——不要鼓励对人宣讲圣经的人以任何助长自负虚荣的方式讲解圣经。这个时代的任务是要帮助学生和工人以严肃,认真,清晰的方式讲解圣经的题目,在这项伟大的工中不至于浪费时间。不要错过目标。时间太短了,无法将一切内容都向人展示。惟有永恒的岁月才能显示圣经是多么长阔高深。有的真理对一些人来说比对别人更为重要。在教导圣经方面需要有技巧。——《怀爱伦文稿》1898年第153号。{Ev 296.3}[63]
§138 Do Not Miss the Mark.--Do not encourage the presentation of Scripture in any way to encourage vainglory in the one who shall open the Word to others. The work for this time is to bring students and workers to the place where they will deal with subjects in a serious, solemn, plain manner, that there may be no time uselessly employed in this great work. Do not miss the mark. Time is too short to reveal all that might be opened up to view; eternity will be required to know the length and breadth, the depth and height of the Scriptures. There are truths of more importance to some souls than others. Skill is needed in educating in Scriptural lines.-- Manuscript 153, 1898. {Ev 296.3}[63]
§139 不断进步——我们不要以为:“好,我们拥有全备的真理,我们明白我们信仰的主要柱石,我们可以依赖这种知识。”真理乃是不断进步的。我们必须在不断增加的亮光中行走。{Ev 296.4}[64]
§140 Continual Advancement.--We must not think, Well, we have all the truth, we understand the main pillars of our faith, and we may rest on this knowledge. The truth is an advancing truth, and we must walk in the increasing light. {Ev 296.4}[64]
§141 一位弟兄问道:“怀姐妹啊,你认为我们务必亲自明白真理吗?我们为什么不能接受别人已经收集的真理,并相信它们,因为他们已经研究过这些题目,于是我们就可以继续前进,不必费心费力研究这一切的题目呢?难道你不认为过去说出真理的人是受上帝的默示吗?” {Ev 297.1}[65]
§142 A brother asked, Sister White, do you think we must understand the truth for ourselves? Why can we not take the truths that others have gathered together, and believe them because they have investigated the subjects, and then we shall be free to go on without the taxing of the powers of the mind in the investigation of all these subjects? Do you not think that these men who have brought out the truth in the past were inspired of God? {Ev 297.1}[65]
§143 我不敢说他们不是受上帝引导的,因为基督引导人进入一切的真理;但是就充分意义上的灵感而言,我的回答是:不。……{Ev 297.2}[66]
§144 I dare not say they were not led of God, for Christ leads into all truth; but when it comes to inspiration in the fullest sense of the word, I answer, No. . . . {Ev 297.2}[66]
§145 我们必须心中存有活泼的信心,追求更多的知识和更先进的亮光。——《评论与通讯》1890年3月25日。{Ev 297.3}[67]
§146 We must have living faith in our hearts, and reach out for larger knowledge and more advanced light.-- Review and Herald, March 25, 1890. {Ev 297.3}[67]
§147 指责敌人——我们生活在一个危险的时代,需要那使我们勇敢作战的恩典,迫使敌军溃逃。亲爱的弟兄啊,你在工作中需要更多的信心,更大的胆量和决心。你需要更多的干劲,更少的胆怯。……我们的战争是进攻性的。你的努力太过平淡了;你在工作中需要更多的魄力,否则结果会令你失望。有时你必须对敌人进行指责。你必须研究接触人的方式方法。要直接走到他们面前与他们谈话。……要让人明白你有一个信息,对他们来说,如果接受的话,就意味着生命,永远的生命。如果有什么题目会使人心火热的话,那就是向将亡的世界传讲慈怜的最后信息了。但是如果他们拒绝这个信息,它对他们就会成为一种死的香气叫人死了。所以要殷勤作工,免得你的劳苦归于徒然。但愿你会认识到这一点,以上帝的大能敦促人的良心接受真理。说话要有力,使他们受过教育的心认识到真理的重要性。——《怀爱伦信函》1895年第8号。{Ev 297.4}[68]
§148 Make a Charge Against the Enemy.--We are living in a perilous time, and we need that grace that will make us valiant in fight, turning to flight the armies of the aliens. Dear brother, you need more faith, more boldness and decision in your labors. You need more push and less timidity. . . . Our warfare is aggressive. Your efforts are too tame; you need more force in your labor, else you will be disappointed in its results. There are times when you must make a charge against the enemy. You must study methods and ways to reach the people. Go right to them and talk with them. . . . Let the people understand that you have a message that means life, eternal life to them if they accept it. If any subject should enthuse the soul it is the proclamation of the last message of mercy to a perishing world. But if they reject this message it will be to them a savor of death unto death. Therefore there is need to work diligently, lest your labors be in vain. O that you would realize this, and that you would urge the truth upon the conscience with the power of God. Give force to your words and make the truth appear essential to their educated minds.--Letter 8, 1895. {Ev 297.4}[68]
§149 需要发动攻势——谨慎是必要的;但有些工人过于保守,慢慢处理紧急事务。他们如果在工作中不与那些认为需要发动攻势的人联合,就必蒙受巨大的损失;机会将会失去;上帝的天意安排将看不出来。{Ev 298.1}[69]
§150 Aggressiveness Necessary.--Caution is needed; but while some of the workers are guarded and make haste slowly, if there are not united with them in the work those who see the necessity of being aggressive, very much will be lost; opportunities will pass, and the opening providence of God will not be discerned. {Ev 298.1}[69]
§151 人在受感动的情况下,若不尽早应邀作出决定,他的悔悟就有逐渐消失的危险。……{Ev 298.2}[70]
§152 When persons who are under conviction are not brought to make a decision at the earliest period possible, there is danger that the conviction will gradually wear away. . . . {Ev 298.2}[70]
§153 在会众的心预备接受安息日的问题的关键时刻,往往由于害怕结果而耽搁了。曾发生过这样的事,后果并不好。上帝已使我们成为神圣真理的保管人;我们有一道救人的信息,奉命要传给世人,其结果涉及永恒。我们作为一班子民受托要将亮光照亮世界。——《怀爱伦信函》1892年第31号。{Ev 298.3}[71]
§154 Frequently, when a congregation is at the very point when the heart is prepared for the Sabbath question, it is delayed through fear of the consequences. This has been done, and the result has not been good. God has made us depositaries of sacred truth; we have a message, a saving message, which we are commanded to give to the world, and which is pregnant with eternal results. To us as a people has been committed light that must illuminate the world.--Letter 31, 1892. {Ev 298.3}[71]
§155 圣灵得胜的能力——要对处于危险中的人说话,使他们仰望十字架上的耶稣;祂受死是为了施行赦免。你对罪人说话,自己的心要洋溢基督温柔怜恤之爱。要争取别人仰望得生,说话的语气就应当诚恳,而不是粗厉刺耳的。首先要把自己的心奉献给上帝。你在仰望我们在天上的中保时,要心碎肠断,软化顺服,这样才能像一个明白救赎之爱大能的人,对悔改的罪人讲道。要与他们一同祷告,凭着信心领他们到十字架跟前,把他们的心与你的心一同带来,以信心的眼睛定睛仰望那承担罪孽的耶稣。要让他们转脸不看那可怜有罪的自我,而仰望救主,争取胜利。……{Ev 298.4}[72]
§156 Spirits Power for Victory.--Talk to souls in peril, and get them to behold Jesus upon the cross, dying to make it possible for Him to pardon. Talk to the sinner with your own heart overflowing with the tender, pitying love of Christ. Let there be deep earnestness, but not a harsh, loud note should be heard in the voice of one who is trying to win the soul to look and live. First have your own soul consecrated to God. As you look upon our Intercessor in heaven, let your heart be broken. Then, softened and subdued, you can address repenting sinners as one who realizes the power of redeeming love. Pray with these souls, by faith laying them at the foot of the cross; carry their minds up with your mind, and fix the eye of faith where you look, upon Jesus, the Sin Bearer. Get them to look away from their poor sinful selves to the Saviour, and the victory is won. . . . {Ev 298.4}[72]
§157 我们非常需要圣灵在心中运行。圣灵的工作和表显都是神圣的。上帝希望你拥有美好的属灵恩赐。这样你就有能力作工。这种能力是你以前从未意识到的。爱心、信心和盼望将常在你心中。你就能凭着信心出发,相信圣灵在陪伴着你。——《怀爱伦信函》1895年第77号。{Ev 299.1}[73]
§158 The inworking ministry of the Holy Spirit is our great need. The Spirit is all divine in its agency and demonstration. God wants you to have the gracious spiritual endowment; then you will work with a power that you were never conscious of before. Love and faith and hope will be an abiding presence. You can go forth in faith, believing that the Holy Spirit accompanies you.--Letter 77, 1895. {Ev 299.1}[73]
§159 圣灵用真理感动人心——那使真理感动人心的,乃是圣灵。总要把切合实际的真理摆在人们面前。——《教会证言》卷六第57页,1900年。{Ev 299.2}[74]
§160 The Holy Spirit Impresses Truth.--It is the Holy Spirit that makes the truth impressive. Keep practical truth ever before the people.--Testimonies, vol. 6, p. 57 (1900) {Ev 299.2}[74]
§161 我们的言语和行为影响人下决心——昨天我看到会众的时候,心里想,在这次聚会之中和聚会之后,会有人做出决定。有些人要永远站在黑暗势力的黑旗之下,还有些人则决定站在以马内利大君的血染旌旗之下。我们的言语、我们的行为,以及我们传扬真理的方式,都会影响人心赞成或反对真理。我们的每一堂讲道,不论是否涉及圣经要道,都要清楚地传扬耶稣基督,像约翰那样说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)! {Ev 299.3}[75]
§162 Decision Influenced by Our Words and Deportment. --When I saw this congregation yesterday, I thought, The decisions are to come after this meeting and during the meeting. There will be some that will take their position forever under the black banner of the powers of darkness; there are some that will take their position under the blood-stained banner of Prince Immanuel. Our words, our deportment, how we present the truth, may balance minds for or against the truth; and we want in every discourse, whether it is doctrinal or not, we want that Jesus Christ should be presented distinctly, as John declared, Behold the Lamb of God, that taketh away the sin of the world. {Ev 299.3}[75]
§163 信徒和传道人哪,你们惯用的每一句尖刻的话,每一种将强硬的立场强加于人的作法,都必须放弃,因为他们像婴儿那样,不能“吃干粮”(来5:12-14)。最重要的,是让基督交织在每一论点中,就像衣服的经线和纬线一样。要让基督呈现在每一个地方。我的心感到需要基督。我以前从来没有过这样强烈的感觉。{Ev 299.4}[76]
§164 Every expression that you have ever been in the habit of making, people and ministers, that is sharp or cutting, every practice of thrusting upon the people the very strongest positions, that they are no more prepared to receive than a baby to receive strong meat, must be put aside. There must be a leading along, Christ must be woven into everything that is argumentative as the warp and the woof of the garment. Christ, Christ, Christ is to be in it everywhere, and my heart feels the need of Christ, as I have, seems to me, never felt it more sensibly. {Ev 299.4}[76]
§165 这是一班无知的人;他们对真理毫不了解,传道人教育他们各种各样的道理。当我们向人们解释上帝的道,传扬圣经的纯正道理时,他们看出了圣经里说什么,他们应该怎样行?只有很少人选择了自己对圣经的立场。但我告诉你,在讲论圣经时应当非常小心,因为圣经是要人作出决定的。要让圣经去“刺入剖开”,而不是让你的话去“刺入剖开”(来4:12),但他们在作出自己的决定时,将会作什么样的决定呢?——《怀爱伦文稿》1894年第42号。{Ev 300.1}[77]
§166 Here are an ignorant people; they do not know anything about the truth; they have been educated by the ministers that this is so and that is so. When the Word of God is explained to the people, when it is presented in its purity, and they see what the Word of God says, what are they going to do? There are very few that will take their position on that Word. But I tell you, be very careful how you handle the Word, because that Word is to make the decisions with the people. Let the Word cut, and not your words. But when they make their decision, what will it be?--Manuscript 42, 1894. {Ev 300.1}[77]
§167 迟来的收获——祭司们不得不相信救主的神能。……另有不少人心里受到感动,当时却没有什么表示。救主在世时,祂的工作在祭司和教师们身上似乎没有引起什么爱的表示,但在祂升天之后,“也有许多祭司信从了这道”(徒6:7)。——《历代愿望》第266页,1898年。{Ev 300.2}[78]
§168 A Delayed Harvest.--The priests were convinced of the divine power of the Saviour. . . . Many hearts were moved that for a time made no sign. During the Saviours life, His mission seemed to call forth little response of love from the priests and teachers; but after His ascension a great company of the priests were obedient to the faith.--The Desire of Ages, p. 266. (1898) {Ev 300.2}[78]
§169 让听众有接近的机会——基督为什么出去到海边,到山间呢?祂去是对人传生命之道。但那时他们还看不出来。现在也有许多人看不出来,以选择自己的立场。但这些事是要影响他们生活的。在大声传扬信息的时候,他们会做好准备接受。他们不再犹豫,会出来采取自己的立场。——《怀爱伦文稿》1890年第19b号。{Ev 300.3}[79]
§170 Leave Listeners Approachable.--Why was it that Christ went out by the seaside, and into the mountains? He was to give the word of life to the people. They did not see it just that minute. A good many do not see it now, to take their position, but these things are influencing their lives; and when the message goes with a loud voice, they will be ready for it. They will not hesitate long; they will come out and take their position.--Manuscript 19b, 1890. {Ev 300.3}[79]
§171 【对付成见与反对】 [另见第445,446页《消除成见》]
§172 反对——那些将真理的酵放入错误理论与教义面团中的人,定会遭到反对。撒但的大炮会瞄准那些提倡真理的人。真理的旗手会遭遇许多冷嘲热讽和难以忍受的辱骂。——《评论与通讯》1902年10月14日。{Ev 301.1}[80]
§173 【Meeting Prejudice and Opposition】
§174 [SEE ALSO PP. 445, 446, PREJUDICE BROKEN DOWN.]
§175 Opposition.--Those who introduce the leaven of truth amid the mass of false theories and doctrines may expect opposition. Satans batteries will be opened upon those who advocate the truth, and the standard bearers must expect to meet many sneers, and much reviling that is hard to bear.--Review and Herald, Oct. 14, 1902. {Ev 301.1}[80]
§176 改革会引起反对的——耶稣和祂的门徒曾被顽梗、傲慢、成见、不信和仇恨所包围。人心中充满了虚假的道理,只有协力同心,坚持不懈的努力,才会取得成功;但救灵的大工不能因不易克服的困难而放弃。圣经说,上帝的儿子“不灰心,也不丧胆”(赛42:4)。{Ev 301.2}[81]
§177 Reformation Creates Opposition.--Jesus and His disciples were surrounded with bigotry, pride, prejudice, unbelief, and hatred. Men were filled with false doctrines, and nothing but united, persistent endeavor could be attended with any measure of success; but the great work of saving souls could not be laid aside because there were difficulties to surmount. It was written of the Son of God that He should not fail nor be discouraged. {Ev 301.2}[81]
§178 一项大工摆在我们面前。天庭所关心和参与的工作,已交给基督的教会。耶稣说:“这天国的福音,要传遍天下,对万民作见证”(太24:14)。我们现今时代的工作,遭遇耶稣当年所应付的,也是历代改革家所要克服的同样困难。我们必须立志站在基督一边,坚定地信靠上帝前进。——《评论与通讯》1888年3月13日。{Ev 301.3}[82]
§179 There is a great work before us. The work that engages the interest and activity of heaven is committed to the church of Christ. Jesus said: Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. The work for our time is attended with the same difficulties that Jesus had to meet, and that the reformers of every age have had to overcome; and we must set our wills on the side of Christ, and move forward with firm confidence in God.--Review and Herald, March 13, 1888.{Ev 301.3}[82]
§180 成见拒绝真光——对真理和公义的敌意,存在人的心里。……基督神奇的能力曾给人以凭据,证明祂是上帝的儿子。在犹太的各城市里,有压倒一切的凭据,证明基督的神性和使命。……但成见是难以克服的,甚至对于身为亮光和真理的主自己而言亦然。犹太人心中所充满的成见,使他们不接受已经显明的证据。他们嘲笑着拒绝了基督的主张。——《怀爱伦文稿》1898年第104号。{Ev 302.1}[83]
§181 Prejudice Rejects Light.--There is in the heart of man that which is opposed to truth and righteousness. . . . Christs miraculous power gave evidence that He was the Son of God. In the cities of Judah overwhelming evidence was given of the divinity and mission of Christ. . . . But prejudice is hard to deal with, even by Him who is Light and Truth, and the prejudice that filled the hearts of the Jews would not allow them to accept the evidence given. With scorn they rejected the claims of Christ.--Manuscript 104, 1898. {Ev 302.1}[83]
§182 坚持正面的真理是最好的方法——每当你们宣扬真理,常有人起来反对;如果你们用辩论来对付他们,他们反对的劲头反而会加倍,所以不可与他们争辩。你们要坚持讲正面的真理。上帝的天使,都在看着你们。你们既谢绝与反对者争辩,天使自会设法使他们受感动。你们对于问题的消极一面不必多费力气去讨论,却要恳切祷告,耐心研究,奉献内心,把握真理之道。你们要把你们的灯擦亮点着,使光线可以照射出去,以致世人看见你们的好行为,就归荣耀给你们在天上的父。{Ev 302.2}[84]
§183 Holding to the Affirmative the Best Way.--Often, as you seek to present the truth, opposition will be aroused; but if you seek to meet the opposition with argument, you will only multiply it, and this you cannot afford to do. Hold to the affirmative. Angels of God are watching you, and they understand how to impress those whose opposition you refuse to meet with arguments. Dwell not on the negative points of questions that arise, but gather to your minds affirmative truths, and fasten them there by much study, earnest prayer, and heart consecration. Keep your lamps trimmed and burning, and let bright rays shine forth, that men, beholding your good works, may be led to glorify your Father who is in heaven. {Ev 302.2}[84]
§184 基督在旷野受试探时,如果没坚守正面的真理,祂就必失去一切所要得的。我们对付反对者最好的方法,莫如基督的方法。如果我们重提他们的反对意见,反会加强他们论据的势力。我们要始终坚守正面的真理,或许那反对你的人会把你的话存记在心,觉悟起来,转而归附真理。{Ev 302.3}[85]
§185 If Christ had not held to the affirmative in the wilderness of temptation, He would have lost all that He desired to gain. Christs way is the best way to meet our opponents. We strengthen their arguments when we repeat what they say. Keep always to the affirmative. It may be that the very man who is opposing you will carry your words home, and be converted to the sensible truth that has reached his understanding. {Ev 302.3}[85]
§186 我常对我们的弟兄说:你们的反对者或许要造出虚假的话来论断你们的工作。你们不要重复提说他们的话,只要坚定不移地演讲活泼的真理;上帝的天使必在你们面前开路。我们在从事一项伟业,必须用合理的方法去进行才好。我们决不要情绪激动,也不可心中起什么恶念。基督就不是这样的,祂是我们一切事上的榜样。我们对于上帝所托付的工作,应当多依靠天上圣洁谦虚的智慧,少靠自己的能力。我们须紧紧地握住那神圣的权能。——《教会证言》卷九,第147,148页,1909年。{Ev 302.4}[86]
§187 I have often said to our brethren: Your opponents will make statements about your work that are false. Do not repeat their statements, but hold to your assertions of the living truth; and angels of God will open the way before you. We have a great work to carry forward, and we must carry it in a sensible way. Let us never get excited, or allow evil feelings to arise. Christ did not do this, and He is our example in all things. For the work given us to do we need much more of heavenly, sanctified, humble wisdom, and much less of self. We need to lay hold firmly on divine power.--Testimonies, vol. 9, pp. 147, 148. (1909) {Ev 302.4}[86]
§188 遇到反对时要谨慎自己的舌头——当遭遇反对时,你如果不藉着时常默想基督来软化和制服自己,心中祈祷说“求祢作我的榜样”,你就有危险以尖锐的争辩进行回击。时刻仰望耶稣,感染祂的精神,你才能传扬耶稣里的真理。……{Ev 303.1}[87]
§189 When Opposed--Guard the Tongue.--When opposed, you will be in danger of retaliating in a sharp debating manner, if you are not constantly softened and subdued by the contemplation of Christ, and have a heart to pray, Be Thou my pattern. Looking unto Jesus constantly, catching His spirit, you will be able to present the truth as it is in Jesus. . . . {Ev 303.1}[87]
§190 在我们的一切工作上,爱必须是主导的因素。在对那些与我们信仰不同的人宣讲时,必须防止说出严厉犹如判决的话。要传扬真理,让真理——上帝的圣灵——作责备者和审判官;决不要出口伤人。……{Ev 303.2}[88]
§191 Love must be the prevailing element in all our work. In the representation of others who do not believe as we do, every speaker must guard against making statements that will appear severe and like judging. Present the truth, and let the truth, the Holy Spirit of God, act as a reprover, as a judge; but let not your words bruise and wound the soul. . . . {Ev 303.2}[88]
§192 粗鲁的话,一句也不可出口。尖刻的语言,要留给自己,决不要脱口而出。要坚如钢铁般地忠于原则。要灵巧像蛇,但要驯良像鸽子。若想不出口伤人,就只说你确信不会刺耳、冷酷和严厉的话。……在世界的所有人中,改革家应该是最不自私、最仁慈、最有礼貌的。他们学习基督的方法,言语和行为。——《怀爱伦信函》1894年第11号。{Ev 303.3}[89]
§193 Let not one rasping word be spoken. Let all sharp speeches that you are disposed to make, be kept to your individual self. Be as true as steel to principle, wise as a serpent, but harmless as a dove. If your words are not to hurt anyone, you will have to speak only the words that you are sure will not be harsh and cold and severe. . . . Of all the people in the world, reformers should be the most unselfish, the kindest, the most courteous, learning Christs ways and words and works.--Letter 11, 1894.{Ev 303.3}[89]
§194 争论的精神——不要怀着争论的精神。攻击的话根本不能成就善工。要摧毁虚假的道理,最稳妥的办法就是传讲真理。要坚持讲正面的道理。让福音的宝贵真理消灭邪恶的势力。要向犯错的人表现出温柔怜悯的精神。要接近人心。——《怀爱伦信函》1902年第190号。{Ev 304.1}[90]
§195 The Spirit of Controversy.--Do not cherish a spirit of controversy. Little good is accomplished by denunciatory speeches. The surest way to destroy false doctrine is to preach the truth. Keep to the affirmative. Let the precious truths of the gospel kill the force of evil. Show a tender, pitiful spirit toward the erring. Come close to hearts.--Letter 190, 1902. {Ev 304.1}[90]
§196 讽刺挖苦人的话——在讲道时,你用讽刺挖苦的话指责人,常常触怒听众,使他们转耳不再听你说话。要小心避免说严厉的话,以免刺激那些你想解救其脱离错误的人;因为这样引起的抵触情绪,是很难消除的。……{Ev 304.2}[91]
§197 Sarcasm Offensive.--When in your discourses, you denounce with bitter sarcasm that which you wish to condemn, you sometimes offend your hearers, and their ears are turned from hearing you further. Carefully avoid any severity of speech that might give offense to those you desire to save from error; for it will be difficult to overcome the feelings of antagonism thus aroused. . . . {Ev 304.2}[91]
§198 如果你愿意从你的讲道中除去稗子,你向善的感化力就会增强。——《怀爱伦信函》1906年第366号。{Ev 304.3}[92]
§199 If you will weed out the tares from your discourses, your influence for good will be increased.--Letter 366, 1906. {Ev 304.3}[92]
§200 不要招惹逼迫——我们每一个人都要记住:决不可自惹逼迫。不可说尖刻伤人的话。无论是写文章,还是演讲,都不要有这样的语言。抨击和责备人的工作,要留给上帝的道。我们有限的人要把自己隐藏在基督耶稣里面。要让基督的灵显现出来。大家都应该谨慎自己的言语,免得那些与我们不同信仰的人大肆攻击我们,并且让撒但有机会利用我们卤莽的言语来阻碍我们的道路。……{Ev 304.4}[93]
§201 Not to Invite Persecution.--Let everyone bear in mind that we are in no case to invite persecution. We are not to use words that are harsh and cutting. Keep them out of every article written, drop them out of every address given. Let the Word of God do the cutting, the rebuking; let finite men hide and abide in Jesus Christ. Let the Spirit of Christ appear. Let all be guarded in their words, lest they place those not of our faith in deadly opposition against us, and give Satan an opportunity to use the unadvised words to hedge up our way. . . . {Ev 304.4}[93]
§202 我们的心都需要更多地深爱耶稣,更少本性的冲动。我们有危险在人们真正了解上帝要我们传扬的信息之前,就因激起当权者坚决反对的精神而自闭门路。当我们因自己的做法而自闭向人传播真理的门路时,上帝是不喜悦的。——《未标明日期的文稿》第79号。{Ev 304.5}[94]
§203 We all need more of the deep love of Jesus in the soul, and far less of the natural impetuosity. We are in danger of closing up our own path by arousing the determined spirit of opposition in men in authority, before the people are really enlightened in regard to the message God would have us bear. God is not pleased when by our own course of action we bar the way so that the truth is prevented from coming to the people.--Undated Manuscript 79. {Ev 304.5}[94]
§204 反对反而使真理传开——撒但在发明各种方法规避真理方面是很成功的。但我要求你们相信我今天所说的话。源于天国的真理,正在对抗撒但的种种谎言。这真理终必取得胜利。……反对和抵制只能使真理更加鲜明。人越说反对真理的话,真理的光就放射得越明亮。宝贵的矿石就这样经受了琢磨。每一句诽谤的话,每一次对真理价值的歪曲,都会提醒人注意,使人进一步探讨救人的真理。于是真理更加受到重视。它从各方面显示出新的荣美与更高的价值。——《怀爱伦文稿》1888的第8a号。{Ev 305.1}[95]
§205 Opposition Advertises Truth.--Satan is fruitful in bringing up devices to evade the truth. But I call upon you to believe the words I speak today. Truth of heavenly origin is confronting Satans falsehoods, and this truth will prevail. . . . Opposition and resistance only serve to bring out truth in new, distinct lines. The more truth is spoken against, the brighter it will shine. Thus the precious ore is polished. Every word of slander spoken against it, every misrepresentation of its value, awakens attention, and is the means of leading to closer investigation as to what is saving truth. The truth becomes more highly estimated. New beauty and greater value are revealed from every point of view.--Manuscript 8a, 1888. {Ev 305.1}[95]
§206 对于反对的人要尊重——我们必须预期要遇到不信及反对的人。真理素来就是与这类分子相争的。你虽然遇到了最厉害的反对意见,但却不可申斥你的对手。他们也许象保罗那样,以为自己是在为上帝服务呢;对于这等人,我们应当显出耐性、温和、及恒忍来。……{Ev 305.2}[96]
§207 Treat Opponents With Respect.--We must expect to meet unbelief and opposition. The truth has always had to contend with these elements. But though you should meet the bitterest opposition, do not denounce your opponents. They may think, as did Paul, that they are doing God service; and to such we must manifest patience, meekness, and long-suffering. . . . {Ev 305.2}[96]
§208 主不要祂的子民定行错者的罪,即使合理的定罪也不可行;而要采用别种方法。向反对我们的人痛陈罪状,只能驱使他们更远离真理,这与上帝所要我们做的大不相同。基督降世所要做的,并不是高筑障碍,也不是经常用人们在犯错的事实来攻击他们。凡希望开导被欺骗之人的,必须就近他们,本着爱心为他们效劳。他必须成为神圣感化力的中心。{Ev 305.3}[97]
§209 The Lord wants His people to follow other methods than that of condemning wrong, even though the condemnation is just. He wants us to do something more than to hurl at our adversaries charges that only drive them farther from the truth. The work which Christ came to do in our world was not to erect barriers, and constantly thrust upon the people the fact that they were wrong. He who expects to enlighten a deceived people must come near to them and labor for them in love. He must become a center of holy influence.{Ev 305.3}[97]
§210 在宣传真理时,当以尊重和恭顺的态度对待最苦毒的反对者们。有些人不会回应我们的努力,反要轻视福音的邀请。有些人——甚至是那些我们以为越过上帝恩典范围的人——也会争取过来归向基督。大斗争的最后工作,也许就是开导那些并未拒绝亮光和证据,只因从前处在午夜的黑暗里,以致蒙昧无知而反抗真理的人。因此对待每一人都要当他们是诚实的。不可说、也不当行任何会坚固人不信之念的事。——《教会证言》卷六第120至122页,1900年。{Ev 306.1}[98]
§211 In the advocacy of truth the bitterest opponents should be treated with respect and deference. Some will not respond to our efforts, but will make light of the gospel invitation. Others, even those whom we suppose to have passed the boundary of Gods mercy, will be won to Christ. The very last work in the controversy may be the enlightenment of those who have not rejected light and evidence, but who have been in midnight darkness, and have in ignorance worked against the truth. Therefore treat every man as honest. Speak no word, do no deed, that will confirm any in unbelief.--Testimonies, vol. 6, pp. 120-122. (1900) {Ev 306.1}[98]
§212 在一切紧急情况中的帮助——每一位真理的教师,每一位上帝的同工,都必须经历考察和试验的时辰。那时信心与耐心要受到严峻的考验。你要预备好靠着基督的恩典前进,尽管道路上有似乎无法逾越的障碍。在一切紧急情况下,你都有随时的帮助。主允许你遭遇障碍,是要让你寻求祂。祂是你的力量和满足。要恳切祈求上帝的智慧。祂必在你前面开路。如果你谦卑地行在祂面前,祂就必赐给你宝贵的胜利。——《特别证言》系列一,第7号,第18页,1874年。{Ev 306.2}[99]
§213 Help in Every Emergency.--Every teacher of the truth, every laborer together with God, will pass through searching, trying hours, when faith and patience will be severely tested. You are to be prepared by the grace of Christ to go forward, although apparent impossibilities obstruct the way. You have a present help in every time of emergency. The Lord allows you to meet obstacles, that you may seek unto Him who is your strength and sufficiency. Pray most earnestly for the wisdom that comes from God; He will open the way before you, and give you precious victories if you will walk humbly before Him.--Special Testimonies, Series A, No. 7, p. 18. (1874) {Ev 306.2}[99]
§214 【洗礼和信徒身份】
§215 皈依救主需要洗礼——悔改,相信和洗礼,是皈依救主的必要步骤。——《怀爱伦信函》1909年第174号。{Ev 306.3}[100]
§216 【Baptism and Church Membership】
§217 Baptism Requisite in Conversion.--Repentance, faith, and baptism are the requisite steps in conversion. Letter 174, 1909. {Ev 306.3}[100]
§218 最后确定受洗的决定——需要探访和为接受真理的人服务。为罪人做一项特别的工作,使他们悔改受洗。——《怀爱伦文稿》1908年第17号。{Ev 306.4}[101]
§219 Clinching Decision for Baptism.--The souls under conviction of the truth need to be visited and labored for. Sinners need a special work done for them, that they may be converted and baptized.--Manuscript 17, 1908. {Ev 306.4}[101]
§220 进入天国的记号——基督已使浸礼成为加入祂属灵国度的记号。祂已使这圣礼成为一个明确的条件,凡愿皈依圣父,圣子及圣灵权下的人都当履行。在人以教会为家,踏入上帝属灵国度的门槛之前,他必须领受这个神圣名号的印记,“耶和华我们的义”(耶23:6)。{Ev 307.1}[102]
§221 The Sign of Entrance to the Kingdom.--Christ has made baptism the sign of entrance to His spiritual kingdom. He has made this a positive condition with which all must comply who wish to be acknowledged as under the authority of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Before man can find a home in the church, before passing the threshold of Gods spiritual kingdom, he is to receive the impress of the divine name, The Lord our righteousness. Jer. 23:6. {Ev 307.1}[102]
§222 浸礼是与世俗脱离关系的一种最严肃的表现。凡奉父、子、圣灵的名受浸的人,是开始其基督徒生活的第一步,当众公布自己已弃绝撒但,不再为其服务,而成了皇室的成员,天上之君的子民。他们已遵从了上帝的吩咐:“你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物。”同时上帝也向他们实现其应许:“我就收纳你们,我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的”(林后6:17,18)。——《教会证言》卷六,第91页,1900年。{Ev 307.2}[103]
§223 Baptism is a most solemn renunciation of the world. Those who are baptized in the threefold name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, at the very entrance of their Christian life declare publicly that they have forsaken the service of Satan, and have become members of the royal family, children of the heavenly King. They have obeyed the command, Come out from among them, and be ye separate, . . . and touch not the unclean thing. And to them is fulfilled the promise, I will receive you, and will be a Father unto you, and ye shall be My sons and daughters, saith the Lord Almighty. 2 Cor. 6:17, 18. --Testimonies, vol. 6, p. 91. (1900) {Ev 307.2}[103]
§224 基督徒效忠的誓约——当基督徒领受严肃的浸礼时,祂就把他们所发忠于祂的誓约记下来。这是他们效忠的誓言。他们是奉父、子、圣灵的名受洗的。他们就此与天上三位大能者联合。他们立誓放弃世界,顺从上帝国度的律法。今后他们要过新的生活。他们不再随从人的遗传,采用不诚实的方法。他们要遵行天国的典章,追求上帝的荣耀。如果他们忠于誓约,上帝就赐给他们恩典和能力,使他们能奉行诸般的义。“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。——《怀爱伦信函》1903年第129号。{Ev 307.3}[104]
§225 The Christians Oath of Allegiance.--As Christians submit to the solemn rite of baptism, He registers the vow that they make to be true to Him. This vow is their oath of allegiance. They are baptized in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. Thus they are united with the three great powers of heaven. They pledge themselves to renounce the world and to observe the laws of the kingdom of God. Henceforth they are to walk in newness of life. No longer are they to follow the traditions of men. No longer are they to follow dishonest methods. They are to obey the statutes of the kingdom of heaven. They are to seek Gods honor. If they will be true to their vow, they will be furnished with grace and power that will enable them to fulfill all righteousness. As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name.--Letter 129, 1903. {Ev 307.3}[104]
§226 彻底信从真理——预备受洗是一件需要慎重考虑的事。要将明确的“耶和华如此说”忠实地教导新接受真理的人,向他们一点一点宣读和讲解上帝的道。{Ev 308.1}[105]
§227 Thorough Conversion to the Truth.--The preparation for baptism is a matter that needs to be carefully considered. The new converts to the truth should be faithfully instructed in the plain Thus saith the Lord. The Word of the Lord is to be read and explained to them point by point. {Ev 308.1}[105]
§228 凡开始新生的人在受洗之前应当明白,主所要求于他们的,是专一的情感。……需要实行真理。结出的果子将证明树的性质。好树不会结出坏果子。在爱上帝守祂诫命的人与不爱祂无视祂律例的人之间,有一条十分明晰的界线。需要彻底信从真理。——《怀爱伦文稿》1900年第56号。{Ev 308.2}[106]
§229 All who enter upon the new life should understand, prior to their baptism, that the Lord requires the undivided affections. . . . The practicing of the truth is essential. The bearing of fruit testifies to the character of the tree. A good tree cannot bring forth evil fruit. The line of demarcation will be plain and distinct between those who love God and keep His commandments and those who love Him not and disregard His precepts. There is need of a thorough conversion to the truth.--Manuscript 56, 1900. {Ev 308.2}[106]
§230 完全明白立场之时接纳——对于那些要求受洗的人,我们还没有按信徒的资格予以应有的严格审查。……当他们给出证据证明他们完全明白自己的立场时,就要接受他们。——《给传道人的证言》第128页,1897年。{Ev 308.3}[107]
§231 Accepted When Position Fully Understood.--The test of discipleship is not brought to bear as closely as it should be upon those who present themselves for baptism. . . . When they give evidence that they fully understand their position, they are to be accepted.--Testimonies to Ministers, p. 128. (1897) {Ev 308.3}[107]
§232 受洗的全面准备——预备受洗的人,需要有一番完全的准备工作。他们需要更忠实的教导,胜过平常所传给他们的。应当使那些新接受真理的人们,明白基督徒生活的各项原则。没有人能够单靠口头承认,就算是证明他已与基督有了救赎的关系。我们不单要口说,“我相信”,更要实行真理。只有在我们的言语、行为、和品格上顺从上帝的旨意,我们才能证明自己与祂有了关系。无论何人弃绝罪恶——违背律法就是罪——他的生活就当与律法相符,并要完全顺从律法。这是圣灵的工作。借着细心研究圣经所得的亮光,良心的声音,圣灵的努力,在人的心中便产生了对基督真正的爱,祂曾完全牺牲自己,使人的身子与灵与魂全蒙救赎。爱原是借着顺从表现出来的。——《教会证言》卷六,第91,92页,1900年。{Ev 308.4}[108]
§233 Thorough Preparation for Baptism.--There is need of a more thorough preparation on the part of candidates for baptism. They are in need of more faithful instruction than has usually been given them. The principles of the Christian life should be made plain to those who have newly come to the truth. None can depend upon their profession of faith as proof that they have a saving connection with Christ. We are not only to say, I believe, but to practice the truth. It is by conformity to the will of God in our words, our deportment, our character, that we prove our connection with Him. Whenever one renounces sin, which is the transgression of the law, his life will be brought into conformity to the law, into perfect obedience. This is the work of the Holy Spirit. The light of the Word carefully studied, the voice of conscience, the strivings of the Spirit, produce in the heart genuine love for Christ, who gave Himself a whole sacrifice to redeem the whole person, body, soul, and spirit. And love is manifested in obedience.--Testimonies, vol. 6, pp. 91, 92. (1900) {Ev 308.4}[108]
§234 儿女的洗礼——那些有儿女想要受洗的父母们,有一番应做的工作,他们要省察自己,并且忠实地指导自己的儿女。浸礼是一种最神圣重要的礼节,应当彻底明了其意义。它意味着悔罪改过,开始在基督耶稣里度一种新的生活。切不可仓促领受浸礼。父母与儿女们都当计算受洗的代价。在同意儿女受洗的事上,父母已神圣地立下了誓言,作儿女们的忠实管家,指导他们建造他们的品格。他们保证自己要特别关心照顾羊群中的这些小羊,使他们不至于使自己公开承认的信仰蒙受羞辱。{Ev 309.1}[109]
§235 The Baptizing of Children.--Parents whose children desire to be baptized have a work to do, both in self-examination and in giving faithful instruction to their children. Baptism is a most sacred and important ordinance, and there should be a thorough understanding as to its meaning. It means repentance for sin, and the entrance upon a new life in Christ Jesus. There should be no undue haste to receive the ordinance. Let both parents and children count the cost. In consenting to the baptism of their children, parents sacredly pledge themselves to be faithful stewards over these children, to guide them in their character building. They pledge themselves to guard with special interest these lambs of the flock, that they may not dishonor the faith they profess. {Ev 309.1}[109]
§236 应当在儿女最年幼的时候就开始施予宗教教育。在施教之时,应有愉快喜乐的精神,而非谴责指摘的态度。母亲们应当时刻警醒,免得试探以孩童们不能觉察的方式临到他们身上。父母们当以贤明愉快的训诲来监护自己的儿女。他们当作这些无经验者的最好朋友,应帮助他们作克服的工作,因为这对于他们成为得胜者来说意味着一切。父母们应当思念到,自己正在力求作正确之事的亲爱儿女们乃是主家庭中的年轻成员,并当感到深切的关心,帮助他们修直顺从的王道。父母们应当本着慈爱关切之心,每日教导他们:作上帝的子民及降服自己的意志去顺从祂意味着什么。要教导他们明白,顺从上帝也包含着顺从父母在内。这必须成为每日每时的工作。父母们哪,应当警醒,警醒祷告,使你们的儿女成为你们的良伴。{Ev 309.2}[110]
§237 Religious instruction should be given to children from their earliest years. It should be given, not in a condemnatory spirit, but in a cheerful, happy spirit. Mothers need to be on the watch constantly, lest temptation shall come to the children in such a form as not to be recognized by them. The parents are to guard their children with wise, pleasant instruction. As the very best friends of these inexperienced ones, they should help them in the work of overcoming, for it means everything to them to be victorious. They should consider that their own dear children who are seeking to do right are younger members of the Lords family, and they should feel an intense interest in helping them to make straight paths in the Kings highway of obedience. With loving interest they should teach them day by day what it means to be children of God and to yield the will in obedience to Him. Teach them that obedience to God involves obedience to their parents. This must be a daily, hourly work. Parents, watch, watch and pray, and make your children your companions. {Ev 309.2}[110]
§238 当他们人生最快乐的时候来到,心中切爱耶稣而愿领受浸礼的时候,就更须以忠实对待他们。在未领受此礼之前,要问他们是否以为上帝作工为其人生的第一目的。然后告诉他们如何开始去作。这是第一段课程,也是意味深长的。应当简明地教导他们如何为上帝作初步的服务。尽量使那工作易于领悟。要说明放弃自我归于主、在基督徒父母的教导下实行祂所指示的话,意味着什么。{Ev 310.1}[111]
§239 When the happiest period of their life has come, and they in their hearts love Jesus and wish to be baptized, then deal faithfully with them. Before they receive the ordinance, ask them if it is to be their first purpose in life to work for God. Then tell them how to begin. It is the first lessons that mean so much. In simplicity teach them how to do their first service for God. Make the work as easy to be understood as possible. Explain what it means to give up self to the Lord, to do just as His Word directs, under the counsel of Christian parents. {Ev 310.1}[111]
§240 在这样忠实地作工之后,如果你们感到满意,儿女们已明白悔改及受洗的意义,并且实实在在地悔改了,就当让他们受洗。然而我要再说,第一要紧的是当预备你们自己作忠心的牧者,指导他们无经验的脚行在顺从的窄路上。上帝必在父母心中作工,使他们在爱心、礼貌、基督徒的谦卑、及完全放弃自我归于基督的事上,给儿女们作出正确的榜样。如果你们同意儿女们受洗,然后又让他们照自己的选择而行,觉得没有特别的责任去保守他们的脚行在正直的路上,如果他们在真理上失去信心、胆量,及兴趣,你们自己是要负责的。——《教会证言》卷六,第93-95页,1900年。{Ev 310.2}[112]
§241 After faithful labor, if you are satisfied that your children understand the meaning of conversion and baptism, and are truly converted, let them be baptized. But, I repeat, first of all prepare yourselves to act as faithful shepherds in guiding their inexperienced feet in the narrow way of obedience. God must work in the parents that they may give to their children a right example, in love, courtesy, and Christian humility, and in an entire giving up of self to Christ. If you consent to the baptism of your children and then leave them to do as they choose, feeling no special duty to keep their feet in the straight path, you yourselves are responsible if they lose faith and courage and interest in the truth.--Testimonies, vol. 6, pp. 93-95. (1900) {Ev 310.2}[112]
§242 预备青年人受洗——如果预备受洗的是男女成人,就当比那些年幼的人更加明白自己的本分;教会的牧师对于这等人应有一种责任。他们有没有不良的习惯和做法呢?牧师当负责与他们特别会谈。给他们查经,与他们恳谈及祈祷,并把主对他们的要求指示得明明白白。给他们查考圣经上有关悔改的道理。指明悔改的果子及爱上帝的凭据。指明真实的悔改,乃是心思、意念、及目的有一番改变。一切恶习必须弃绝。恶言、嫉妒、悖逆等罪,都要除掉。必须向品格上的每一邪恶特性作战。然后那相信的人才能大彻大悟地接受那应许:“你们祈求,就给你们”(太7:7)。——《教会证言》卷六,第95页,1900年。{Ev 311.1}[113]
§243 Preparing Young People for Baptism.--Candidates who have grown to manhood and womanhood should understand their duty better than do the younger ones; but the pastor of the church has a duty to do for these souls. Have they wrong habits and practices? It is the duty of the pastor to have special meetings with them. Give them Bible readings, converse and pray with them, and plainly show the claims of the Lord upon them. Read to them the teaching of the Bible in regard to conversion. Show what is the fruit of conversion, the evidence that they love God. Show that true conversion is a change of heart, of thoughts and purposes. Evil habits are to be given up. The sins of evil-speaking, of jealousy, of disobedience, are to be put away. A warfare must be waged against every evil trait of character. Then the believing one can understandingly take to himself the promise, Ask, and it shall be given you. Matt. 7:7. --Testimonies, vol. 6, p. 95. (1900) {Ev 311.1}[113]
§244 审查预备受洗的人——现今对那些要求受洗的人们,还没有照所应有的那样严格施行门徒身份的试验。应当先明白,他们是单求基督复临安息日会教友的虚名呢,还是实在愿意站在主的一边,从世界分别出来,不摸不洁净的物。在受浸礼之先,应当彻底考查预备受洗者的经历。查询他的时候,不可显出冷淡疏远的样子,乃当用仁爱温柔的态度,把新悔改的人指向那除掉世人罪孽的上帝的羔羊;并将福音的要求铭刻在预备受洗之人的心中。{Ev 311.2}[114]
§245 Examination of Candidates.--The test of discipleship is not brought to bear as closely as it should be upon those who present themselves for baptism. It should be understood whether they are simply taking the name of Seventh-day Adventists, or whether they are taking their stand on the Lords side, to come out from the world and be separate, and touch not the unclean thing. Before baptism, there should be a thorough inquiry as to the experience of the candidates. Let this inquiry be made, not in a cold and distant way, but kindly, tenderly, pointing the new converts to the Lamb of God that taketh away the sin of the world. Bring the requirements of the gospel to bear upon the candidates for baptism. {Ev 311.2}[114]
§246 在教导新近相信者的各项道理上,有一点论到服装的问题。要忠实地教导这班新近悔改的人,他们在服装上有虚荣吗?他们怀有骄傲的心吗?崇拜服装之风是一种道德上的疾病。切不可容其留在新生命上。就一般而论,人若顺从福音的要求,就需要在服装上有一番显著的改变。{Ev 312.1}[115]
§247 One of the points upon which those newly come to the faith will need instruction is the subject of dress. Let the new converts be faithfully dealt with. Are they vain in dress? Do they cherish pride of heart? The idolatry of dress is a moral disease. It must not be taken over into the new life. In most cases, submission to the gospel requirements will demand a decided change in the dress. {Ev 312.1}[115]
§248 在服装上不该粗心大意。因为我们是基督的见证人,为了祂的缘故,我们应当寻求使我们的外表成为最好的。在圣所的崇祀礼节上,上帝曾特别详细提到凡在祂面前供职之人的衣冠问题。我们从此可以领教,知道上帝对于事奉祂之人的服装是有所优先选择的。尤其是对于亚伦的衣袍,曾特予指导,因为他的服装是有象征意义的。基督门徒的服装,也当这样赋有象征意义。我们当在一切的事上代表主。我们在外观的各方面应当有整洁、端庄、及纯正的特征。上帝的道并不赞成单单为时尚的缘故而改换衣服,以便我们可以在外表上看来似世人一样。基督徒不当用华贵的衣裳或昂贵的饰物来装饰自己。{Ev 312.2}[116]
§249 There should be no carelessness in dress. For Christs sake, whose witnesses we are, we should seek to make the best of our appearance. In the tabernacle service, God specified every detail concerning the garments of those who ministered before Him. Thus we are taught that He has a preference in regard to the dress of those who serve Him. Very specific were the directions given in regard to Aarons robes, for his dress was symbolic. So the dress of Christs followers should be symbolic. In all things we are to be representatives of Him. Our appearance in every respect should be characterized by neatness, modesty, and purity. But the Word of God gives no sanction to the making of changes in apparel merely for the sake of fashion,--that we may appear like the world. Christians are not to decorate the person with costly array or expensive ornaments. {Ev 312.2}[116]
§250 应当认真思考圣经上有关服装的教训。我们需要明白天上的主对人身服饰所嘉许的是什么。凡切心寻求基督恩典的人,都应当留意顺从上帝所默示的宝贵训言。甚至在服装的款式上,也要表现出福音的真理来。{Ev 312.3}[117]
§251 The words of Scripture in regard to dress should be carefully considered. We need to understand that which the Lord of heaven appreciates in even the dressing of the body. All who are in earnest in seeking for the grace of Christ will heed the precious words of instruction inspired by God. Even the style of the apparel will express the truth of the gospel.{Ev 312.3}[117]
§252 凡研究基督生活及奉行祂教训的人,都要像基督。他们的感化力也要像祂的。他们要表现品格的纯全。当他们行在谦卑顺从的路上,遵行上帝的旨意时,就会发挥一种感化力,表明上帝圣工的进展,证明祂圣工的健全纯正。在这些彻底悔改的人身上,世人就可亲自看出真理在人品格上的圣化能力。{Ev 313.1}[118]
§253 All who study the life of Christ and practice His teachings will become like Christ. Their influence will be like His. They will reveal soundness of character. As they walk in the humble path of obedience, doing the will of God, they exert an influence that tells for the advancement of the cause of God and the healthful purity of His work. In these thoroughly converted souls the world is to have a witness to the sanctifying power of truth upon the human character. {Ev 313.1}[118]
§254 那在品格上所表现出来的关于上帝及耶稣基督的知识,乃是最高尚的,超乎人间及天上所重视的一切事物。这是至高无上的教育,是打开天城大门的钥匙。这种知识是上帝定意使凡受洗披上基督之人都要拥有的。上帝的仆人也有责任在这些人面前,指出他们在基督耶稣里所蒙崇高恩召的特权。——《教会证言》卷六,第95-97页,1900年。{Ev 313.2}[119]
§255 The knowledge of God and of Jesus Christ, expressed in character, is an exaltation above everything that is esteemed in earth or in heaven. It is the very highest education. It is the key that opens the portals of the heavenly city. This knowledge it is Gods purpose that all who put on Christ by baptism shall possess. And it is the duty of Gods servants to set before these souls the privilege of their high calling in Christ Jesus.--Testimonies, vol. 6, pp. 95-97. (1900) {Ev 313.2}[119]
§256 凭生活的果子来判断——有一件事是我们无权去做的,那就是评断别人的心思或责难他的动机。但当一个人申请加入教会时,我们就要考察他生活的果子,至于动机则由他自己负责。在接纳新的教会成员时要十分小心,因为撒但会采用似是而非的诡计,让大量假弟兄进入教会,并藉着他们更成功地削弱上帝的圣工。——《评论与通讯》1893年1月10日。{Ev 313.3}[120]
§257 Judge by the Fruit of the Life.--There is one thing that we have no right to do, and that is to judge another mans heart or impugn his motives. But when a person presents himself as a candidate for church membership, we are to examine the fruit of his life, and leave the responsibility of his motive with himself. But great care should be exercised in accepting members into the church; for Satan has his specious devices through which he purposes to crowd false brethren into the church, through whom he can work more successfully to weaken the cause of God.--Review and Herald, Jan. 10, 1893. {Ev 313.3}[120]
§258 浸礼的执行——只要可能的话,就当在明净的湖泊或活水清流中举行浸礼。当尽力使这礼节在郑重而庄严的气氛中举行。在这种仪式中,上帝的天使总是在场。{Ev 313.4}[121]
§259 Administration of the Ordinance.--Whenever possible, let baptism be administered in a clear lake or running stream. And give to the occasion all the importance and solemnity that can be brought into it. At such a service angels of God are always present. {Ev 313.4}[121]
§260 执行浸礼的人当寻求使这场合对所有观众成为一种庄严而神圣的感化力。教会的各种礼节都当这样慎重举行,以便其具有提拔人的感化力。切不可作什么通俗鄙陋的事,也不可把圣礼置于普通俗事之列。需要指导各处教会,对于上帝的神圣崇祀,应当更加尊重崇敬。传道人们既在举行与敬拜上帝有关的各项礼节,实际就在教育及训练百姓。在教育、培养、及训练人得永生的种种细节上,对于提高及圣化教会,都是有重大效果的。{Ev 314.1}[122]
§261 The one who administers the ordinance of baptism should seek to make it an occasion of solemn, sacred influence upon all spectators. Every ordinance of the church should be so conducted as to be uplifting in its influence. Nothing is to be made common or cheap, or placed on a level with common things. Our churches need to be educated to greater respect and reverence for the sacred service of God. As ministers conduct the services connected with Gods worship, so they are educating and training the people. Little acts that educate and train and discipline the soul for eternity are of vast consequence in the uplifting and sanctifying of the church. {Ev 314.1}[122]
§262 在各地教会,都应当为要受洗的人预备受洗礼服。不可视此事为不必要的耗费,因为这也是顺从圣经的指令当行之事中的一种:“凡事都要规规矩矩地按着次序行”(林前14:40)。{Ev 314.2}[123]
§263 In every church, baptismal robes should be provided for the candidates. This should not be regarded as a needless outlay of means. It is one of the things required in obedience to the injunction, Let all things be done decently and in order. 1 Cor. 14:40. {Ev 314.2}[123]
§264 那些受洗的礼服,最好不要这处教会向别处教会借来借去。有时借的人忘记送还,以致在需用之时,却找不着。每处教会当在这方面自备此项需要之物。不妨为这目的筹款办理之。如果教会全体合力从事这事,就不会成为一个重担。{Ev 314.3}[124]
§265 It is not well for one church to depend upon borrowing robes from another. Often when the robes are needed, they are not to be found; some borrower has neglected to return them. Every church should provide for its own necessities in this line. Let a fund be raised for this purpose. If the whole church unite in this, it will not be a heavy burden. {Ev 314.3}[124]
§266 受洗的礼服应当用结实的深色材料,不会被水损坏的,并且礼服底部应当加重。应当干净整齐,照教会认可的式样裁剪。切不可试加装饰,勿需花边或褶皱。一切装扮,无论是修饰或点缀,完全都不合宜。受洗的人若深明这项圣礼的意义,就必无个人装饰的愿望。虽然这样,但也不可褴褛不齐,因为那是冒犯上帝的。凡与此项圣礼有关的事,都当表现出已尽所能的完全预备好了。——《教会证言》卷六,第97,98页,1900年。{Ev 314.4}[125]
§267 The robes should be made of substantial material, of some dark color that water will not injure, and they should be weighted at the bottom. Let them be neat, well-shaped garments, made after an approved pattern. There should be no attempt at ornamentation, no ruffling or trimming. All display, whether of trimming or ornaments, is wholly out of place. When the candidates have a sense of the meaning of the ordinance, they will have no desire for personal adornment. Yet there should be nothing shabby or unseemly, for this is an offense to God. Everything connected with this holy ordinance should reveal as perfect a preparation as possible.--Testimonies, vol. 6, pp. 97, 98. (1900) {Ev 314.4}[125]
§268 一次感人的洗礼——在奥克兰所作的努力,结出了宝贵灵魂得救的果子。12月16日星期天上午,我在皮特蒙德巴斯参加了一次洗礼。有三十二个人在洗礼中与他们的主一同埋葬,并且起来以新生的样式行事为人。上帝的天使快乐地目睹这个场面。……整个洗礼都很感人。没有混乱,不时有人唱出赞美的诗歌。——《怀爱伦文稿》1906年第105号。{Ev 315.1}[126]
§269 An Impressive Baptismal Service.--The efforts put forth in Oakland have borne fruit in the salvation of precious souls. Sunday morning, December 16, I attended a baptismal service at the Piedmont Baths. Thirty-two candidates were buried with their Lord in baptism, and arose to walk in newness of life. This was a scene that angels of God witnessed with joy. . . . The entire service was impressive. There was no confusion, and occasionally a verse of some hymn of praise was sung.--Manuscript 105, 1906. {Ev 315.1}[126]
§270 紧急洗礼——要作出安排,满足老年人参加洗礼的要求。他体弱不能到某地或某地。给他施洗的唯一办法就是预备一个浴缸,让他受浸。——《怀爱伦信函》1901年第126号。{Ev 315.2}[127]
§271 Emergency Baptism.--Arrangements will be made to fulfill the aged mans request for baptism. He is not strong enough to go to _____ or to _____, and the only way in which the ceremony can be performed is by getting a bathtub and letting him into the water. --Letter 126, 1901. {Ev 315.2}[127]
§272 上帝保守的能力——相信的人领受了洗礼之后,就要谨记自己已奉献给上帝,基督和圣灵。……{Ev 315.3}[128]
§273 Gods Keeping Power.--After the believing soul has received the ordinance of baptism, he is to bear in mind that he is dedicated to God, to Christ, and to the Holy Spirit. . . . {Ev 315.3}[128]
§274 凡研究基督生平并实践祂教训的人,都要变得象基督。他们的感化力也要像祂。他们会显示纯洁的品格。他们的信心是坚固的,不会因虚荣和骄傲而被魔鬼战胜。他们寻求行走顺从的谦卑道路,遵行上帝的旨意。他们的品格发挥一种感化力,表明上帝圣工的进步,证明祂工作的健全纯正。……{Ev 315.4}[129]
§275 All who study the life of Christ and practice his teaching will become like Christ. Their influence will be like His. They will reveal soundness of character. They are established in the faith, and will not be overcome by the devil because of vanity and pride. They seek to walk the humble path of obedience, doing the will of God. Their character exerts an influence that tells for the advancement of the cause of God and the healthful purity of His work. . . .{Ev 315.4}[129]
§276 世人从这些彻底悔改的人身上,看出真理使人品格成圣的能力。基督的品格和旨意通过他们表达出来。在上帝子民的生活中,显明了侍奉主的福气。而在那些不遵守祂诫命的人身上所看到的却正相反。他们之间的界限是非常明显的。遵守上帝诫命的人都是在违犯祂律法的败坏环境中蒙祂的大能保守的。凡信靠的人,从地位最低的到最高的,都蒙上帝的能力保守,因信得救。——《怀爱伦文稿》1900年第56号。{Ev 316.1}[130]
§277 In these thoroughly converted souls the world has a witness to the sanctifying power of truth upon the human character. Through them Christ makes known to the world His character and will. In the lives of Gods children is revealed the blessedness of serving the Lord, and the opposite is seen in those who do not keep His commandments. The line of demarcation is distinct. All who obey Gods commandments are kept by His mighty power amid the corrupting influence of the transgressors of His law. From the lowliest subject to the highest in positions of trust, they are kept by the power of God through faith unto salvation.--Manuscript 56, 1900. {Ev 316.1}[130]
§278 献身给上帝——从此信徒当铭记在心,自己是献身给上帝,基督,并圣灵了。他要将世间一切需要考虑的事项都列在这种新关系的次要地位。他已经公开宣布自己不再过骄傲及自我放纵的生活,也不再度那种粗心大意及冷淡的生活。他已与上帝立了约。他已向世界死了。他是向主活着,献上一切受托的才干为祂使用,始终不忘自己已印上了上帝的印记,成了基督国度的国民,与上帝的性情有份。他要把自己及自己的一切所有献与上帝,运用自己一切的天赋去彰显祂名的荣耀。{Ev 316.2}[131]
§279 Dedicated to God.--Henceforth the believer is to bear in mind that he is dedicated to God, to Christ, and to the Holy Spirit. He is to make all worldly considerations secondary to this new relation. Publicly he has declared that he will no longer live in pride and self-indulgence. He is no longer to live a careless, indifferent life. He has made a covenant with God. He has died to the world. He is to live to the Lord, to use for Him all his entrusted capabilities, never losing the realization that he bears Gods signature, that he is a subject of Christs kingdom, a partaker of the divine nature. He is to surrender to God all that he is and all that he has, employing all his gifts to His names glory. {Ev 316.2}[131]
§280 在领受浸礼时所立的属灵之约,乃是双方都有义务的。人若尽其本分全心顺从,就有权利祈求:“耶和华啊!求祢今日使人知道祢是以色列的上帝”(王上18:36)。你们奉父、子、及圣灵的名受浸,这个事实就是一种保证,如果你们要求祂们的帮助,这些能力就要在每次危急之时帮助你们。凡负基督之轭,在祂门下受教,学习祂的温柔谦卑,作祂忠实门徒的人,主必垂听并应允他们的祈祷。——《教会证言》卷六,第98,99页,1900年。{Ev 316.3}[132]
§281 The obligations in the spiritual agreement entered into at baptism are mutual. As human beings act their part with whole-hearted obedience, they have a right to pray, Let it be known, Lord, that Thou art God in Israel. The fact that you have been baptized in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, is an assurance that if you will claim their help, these powers will help you in every emergency. The Lord will hear and answer the prayers of His sincere followers who wear Christs yoke and learn in His school His meekness and lowliness.--Testimonies, vol. 6, pp. 98, 99. (1900) {Ev 316.3}[132]
§282 教会对新信徒的责任——忠实的基督徒男女,应当热切关心那些悔罪的生灵,使他们对于在基督耶稣里的义有正确的认识。若有人允许自私的放纵这种欲望高踞人生之上,忠心的信徒们就当为这些生灵时刻警醒,好像那必须要交账的人。他们切不可忽略忠实、温柔、仁爱的指导,这对于新近悔改的人是极其必要的,免得有漫不经心的工作。那最初的经验,应当就是正确的。{Ev 317.1}[133]
§283 The Churchs Responsibility for New Converts.-- Faithful Christian men and women should have an intense interest to bring the convicted soul to a correct knowledge of righteousness in Christ Jesus. If any have allowed the desire for selfish indulgence to become supreme in their life, the faithful believers should watch for these souls as they that must give an account. They must not neglect the faithful, tender, loving instruction so essential to the young converts that there may be no halfhearted work. The very first experience should be right. {Ev 317.1}[133]
§284 撒但不想让任何一个人看出有完全奉献与上帝的必要。人若不作这种奉献,罪就未被丢弃;口腹之欲与肉体的情欲,都在争取控制权;各种试探搅乱良心,以致真正的悔改无从实现。如果大家都能感觉到这场斗争,也就是每个人必须与那设法网罗、引诱、及迷惑自己的撒但势力相争,就必对那些初有信仰的人作更殷勤的服务了。{Ev 317.2}[134]
§285 Satan does not want anyone to see the necessity of an entire surrender to God. When the soul fails to make this surrender, sin is not forsaken; the appetites and passions are striving for the mastery; temptations confuse the conscience, so that true conversion does not take place. If all had a sense of the conflict which each soul must wage with satanic agencies that are seeking to ensnare, entice, and deceive, there would be much more diligent labor for those who are young in the faith. {Ev 317.2}[134]
§286 这些人若听其自然,往往就会被引诱而不觉察试探的邪恶。应当使他们觉得,他们有恳求请教的特权。应当让他们寻求那些能帮助他们的友伴。借着与那些热爱并敬畏上帝之人结交,他们就可获得力量。{Ev 317.3}[135]
§287 These souls, left to themselves, are often tempted, and do not discern the evil of the temptation. Let them feel that it is their privilege to solicit counsel. Let them seek the society of those who can help them. Through association with those who love and fear God they will receive strength. {Ev 317.3}[135]
§288 我们与这些人谈话,应当有属灵及鼓励的性质。主留意每位软弱、怀疑、挣扎之人的斗争,祂必帮助凡求告祂的人。他们要见到天在他们面前敞开,在他们所尽力攀登的光辉之梯上,有上帝的天使上去下来。——《教会证言》卷六,第92,93页,1900年。{Ev 317.4}[136]
§289 Our conversation with these souls should be of a spiritual, encouraging character. The Lord marks the conflicts of every weak, doubting, struggling one, and He will help all who call upon Him. They will see heaven open before them, and angels of God descending and ascending the ladder of shining brightness which they are trying to climb.--Testimonies, vol. 6, pp. 92, 93. (1900) {Ev 317.4}[136]
§290 教会成员的资格——基督与祂教会的关系是非常密切而圣洁的。祂是新郎,教会是新娘;祂是头,教会是身体。因此与基督结合,就是与祂的教会结合。——《教育论》第268页,1903年。{Ev 318.1}[137]
§291 Church Membership.--Very close and sacred is the relation between Christ and His church,--He the bridegroom, and the church the bride; He the head, and the church the body. Connection with Christ, then, involves connection with His church.--Education, p. 268. (1903) {Ev 318.1}[137]
§292 撒但拦阻人加入教会——撒但处心积虑地引诱自命为基督徒的人尽量偏离上天的安排;所以他要迷惑那些自称为上帝子民的人,使他们相信秩序和纪律是属灵的敌人,并且以为他们唯一的安全之策就是各行其道,特别与那些团结一致,努力建立秩序与和谐的基督徒团体保持差异。一切为建立秩序而作的努力,都被他们认为是有害的,是限制合法自由的,因此畏避之犹如畏避教皇制度一样。这受了欺骗的人还以为他们夸耀自己独立思想和行动的自由是一种美德呢!他们不肯接受任何人的话,也不肯顺服任何人。我蒙指示,得悉撒但特殊的工作是要诱使人们觉得上帝的旨意乃是要他们单干,并且选择自己的道路,与弟兄们保持独立。——《怀爱伦信函》1892年第32号。{Ev 318.2}[138]
§293 Satan Discourages Joining the Church.--It is his [Satans] studied effort to lead professed Christians just as far from heavens arrangement as he can; therefore he deceives even the professed people of God and makes them believe that order and discipline are enemies to spirituality; that the only safety for them is to let each pursue his own course, and to remain especially distinct from bodies of Christians who are united and are laboring to establish discipline and harmony of action. All the efforts made to establish this are considered dangerous, a restriction of rightful liberty, and hence are feared as popery. These deceived souls consider it a virtue to boast of their freedom to think and act independently. They will not take any mans say so. They are amenable to no man. It was and now is Satans special work to lead men to feel that it is Gods order to strike out for themselves and choose their own order independent of their brethren. --Letter 32, 1892. {Ev 318.2}[138]
§294 离开基督就毫无价值——赐人生命的乃是基督的恩典。离了基督,洗礼就像其他礼节一样,不过是无价值的形式而已。“不信子的人得不着永生”(约3:16)。——《历代愿望》第181页,1898年。{Ev 318.3}[139]
§295 A Worthless Form Apart From Christ.--It is the grace of Christ that gives life to the soul. Apart from Christ, baptism, like any other service, is a worthless form. He that believeth not the Son shall not see life.--The Desire of Ages, p. 181. (1898){Ev 318.3}[139]
§296 悔改不只是受洗——得救不是靠受洗,不是靠我们的名字登在教会的名册上,也不是靠传讲真理,而是藉着与耶稣基督有生命的联络,心灵得到更新,凭着信心做基督的工,以忍耐,温柔和盼望从事爱心的服务。每一个与基督联合的人,对周围的人来说,都是一个活的传道士。——《怀爱伦信函》1886年第55号。{Ev 319.1}[140]
§297 Conversion, Not Just Baptism.--Salvation is not to be baptized, not to have our names upon the church books, not to preach the truth. But it is a living union with Jesus Christ to be renewed in heart, doing the works of Christ in faith and labor of love, in patience, meekness, and hope. Every soul united to Christ will be a living missionary to all around him. --Letter 55, 1886. {Ev 319.1}[140]
§298 对传道士和牧师的警告——我们传道的弟兄显然没有遵照主所指示的方法作工。他们没有对每一个人表现出基督耶稣里的完全。他们没有藉着个人与上帝的交通获得一种经验,也没有获得构成基督徒品格的真知识;所以许多受洗的人并不适于领受这个神圣的礼节。他们与自我和世界紧密结合,没有因信看见基督,也没有因信接受祂。——《评论与通讯》1890年2月4日。{Ev 319.2}[141]
§299 A Caution to Evangelists and Pastors.--Our ministering brethren make a decided failure of doing their work in a manner directed by the Lord. They fail to present every man perfect in Christ Jesus. They have not gained an experience through personal communion with God, or a true knowledge of what constitutes Christian character; therefore many are baptized who have no fitness for this sacred ordinance, but who are knit to self and the world. They have not seen Christ or received Him by faith.--Review and Herald, Feb. 4, 1890. {Ev 319.2}[141]
§300 我们传道工作的一个弱点——信徒的内心若没有更新,在生活上也没有改变,他们人数的增加反而会造成教会的软弱。这一事实往往被人忽视。有些传道人与教会非常希望信徒人数的增加,没有作忠实的见证反对非基督教的习惯和行为。他们没有教育接受真理的人明白:有基督徒的虚名而过着属世的生活,乃是靠不住的。他们从前是撒但的臣民;今后要作基督的子民。他们首要的改变,必须在生活上证明出来。{Ev 319.3}[142]
§301 A Weakness in Our Evangelism.--The accession of members who have not been renewed in heart and reformed in life is a source of weakness to the church. This fact is often ignored. Some ministers and churches are so desirous of securing an increase of numbers that they do not bear faithful testimony against unchristian habits and practices. Those who accept the truth are not taught that they cannot safely be worldlings in conduct while they are Christians in name. Heretofore they were Satans subjects; henceforth they are to be subjects of Christ. The life must testify to the change of leaders. {Ev 319.3}[142]
§302 一般公众都喜欢一种徒有虚名的基督教。装出敬虔的外表,名录在教会的簿册上,并不需要克己或自我牺牲。许多人参加教会,并没有先与基督联合。撒但在此得到了胜利。这样的信徒乃是他最有效的工具。他们成为引诱其他人的媒介。他们是虚假的光,引诱不慎的人走向灭亡。人无法拓宽基督徒的道路,以讨世人的欢心。上帝没有使崎岖的窄路变成平坦宽大的路。我们若要进入永生,就必须走耶稣和祂门徒所走的道路,那就是谦卑,克己和牺牲之路。——《教会证言》卷五第172页,1882年。{Ev 319.4}[143]
§303 Public opinion favors a profession of Christianity. Little self-denial or self-sacrifice is required in order to put on a form of godliness, and to have ones name enrolled upon the church book. Hence many join the church without first becoming united to Christ. In this Satan triumphs. Such converts are his most efficient agents. They serve as decoys to other souls. They are false lights, luring the unwary to perdition. It is in vain that men seek to make the Christians path broad and pleasant for worldlings. God has not smoothed or widened the rugged, narrow way. If we would enter into life, we must follow the same path which Jesus and His disciples trod,--the path of humility, self-denial, and sacrifice.--Testimonies, vol. 5, p. 172. (1882) {Ev 319.4}[143]
§304 我们的目标——真正悔改的信徒——在各城镇作工,传扬真道的传道人,在接受真理理论的人真正体验到真理使人成圣的能力,真心悔改归向上帝之前,不应感到满足,觉得自己的工作已经结束了。上帝更喜欢因他们工作的结果,有六个真心悔改归向真理的人,而不是有六十个在名义上相信,却没有彻底悔改的人。这些传道人要少化时间讲道,保留他们的部分精力去探访感兴趣的人,与他们一同祈祷,给他们虔诚的指教,到最后他们可以“把各人在基督耶稣里完完全全地引到上帝面前” (西1:28)。 {Ev 320.1}[144]
§305 Our Goal--Truly Converted Members.--Ministers who labor in towns and cities to present the truth should not feel content, nor that their work is ended, until those who have accepted the theory of the truth realize indeed the effect of its sanctifying power, and are truly converted to God. God would be better pleased to have six truly converted to the truth as the result of their labors, than to have sixty make a nominal profession, and yet not be thoroughly converted. These ministers should devote less time to preaching sermons, and reserve a portion of their strength to visit and pray with those who are interested, giving them godly instruction, to the end that they may present every man perfect in Christ Jesus. {Ev 320.1}[144]
§306 上帝的爱必须住在真理教师的心中。他自己的心必须被基督深厚炽热的爱所激励,然后这爱才会流向别人。传道人要教导接受真理的人结出果子来荣耀上帝。他们应该教导人每天实行自我牺牲。所珍爱的许多事物必须放弃;许多看上去似乎不合意的责任必须履行。商业利益、社交爱好、安逸、荣誉、名声、简而言之,一切的事,都必须服从基督至高无上的要求。——《教会证言》卷四,第317页,1879年。{Ev 320.2}[145]
§307 The love of God must be living in the heart of the teacher of the truth. His own heart must be imbued with that deep and fervent love which Christ possessed; then it will flow out to others. Ministers should teach that all who accept the truth should bring forth fruit to the glory of God. They should teach that self-sacrifice must be practiced every day; that many things which have been cherished must be yielded; and that many duties, disagreeable though they may appear, must be performed. Business interests, social endearments, ease, honor, reputation, in short, everything, must be held in subjection to the superior and ever-paramount claims of Christ.-- Testimonies, vol. 4, 317. (1879) {Ev 320.2}[145]
§308 【彻底完成工作】
§309 传道士要完成他的教导——一个工人不能因不合自己的心意,就留下一部分工作不做,以为下一位传道人会替他完成。在这种情况下,如果第二位传道人接替第一位,提出上帝对祂子民的要求,一些人就会退却说:“那位传给我们真理的传道人,并没有提到这些事。”他们会因圣道而生气。一些人会拒绝接受十分之一制度而离开,不再与相信及爱慕真理的人同行。若对他们讲述其他的道理,他们就回答说:“我们所受的教导并不是这样的。”于是他们迟疑不前。如果第一位真理的使者将所有的要道忠实而透彻地教导这些信徒,那么,即使由他带领加入教会的人较少,情况也会比这好多了。——《传道良助》第369,370页,1915年。{Ev 321.1}[146]
§310 【Binding Off Thoroughly】
§311 The Evangelist Must Finish His Instruction.--A laborer should never leave some portion of the work undone because it is not agreeable to perform, thinking that the minister coming next will do it for him. When this is the case, if a second minister follows the first, and presents the claims that God has upon His people, some draw back, saying, The minister who brought us the truth did not mention these things. And they become offended because of the Word. Some refuse to accept the tithing system; they turn away, and no longer walk with those who believe and love the truth. When other lines are opened before them, they answer, It was not so taught us, and they hesitate to move forward. How much better it would have been if the first messenger of truth had faithfully and thoroughly educated these converts in regard to all essential matters, even if fewer had been added to the church under his labors.--Gospel Workers, pp. 369, 370. (1915) {Ev 321.1}[146]
§312 一项不会瓦解的工作——传道人不该觉得自己的工作已经完成了,除非那些接受真理理论的人真正体验到真理成圣能力的感化,真正悔改了。当上帝的道象两刃的利剑一样刺入人的内心,唤醒人的良心时,许多人以为这就足够了;但是工作只不过刚刚开始而已。良好的印象已经造成,但是这些印象若不藉着认真虔诚的努力予以加深,撒但就会予以抵消。但愿工人们不要满足于已有的成就。真理的犁头必须深挖。如果作出充分的努力,引导研究真理之人的思想,坚固他们的信念,这事就一定会完成。{Ev 321.2}[147]
§313 A Work That Will Not Ravel Out.--Ministers should not feel that their work is finished until those who have accepted the theory of the truth realize indeed the influence of its sanctifying power, and are truly converted. When the Word of God, as a sharp, two-edged sword, cuts its way to the heart and arouses the conscience, many suppose that this is enough; but the work is only begun. Good impressions have been made, but unless these impressions are deepened by careful, prayerful effort, Satan will counteract them. Let not the laborers rest content with what has been done. The plowshare of truth must go deeper, and this it will surely do if thorough efforts are made to direct the thoughts and establish the convictions of those who are studying the truth. {Ev 321.2}[147]
§314 我们的工作往往半途而废,在许多这样的情况下一无所成。有时一群人接受了真理之后,传道人以为他必须马上到新的园地中去。有时未经充分调查,他就奉命前往了。这是不对的;他应当完成所开始的工作;因为半途而废,必害多益少。最没有希望的田地,就是那些开垦到足以让野草生长得更茂盛的园地。这种工作方法,已使许多人遭受撒但的攻击,和其他教会拒绝真理之信徒的反对;许多人被驱赶到无法再接近的地步。传道人若不能贯彻始终,还是不从事工作为妙。……{Ev 322.1}[148]
§315 Too often the work is left in an unfinished state, and in many such cases it amounts to nothing. Sometimes, after a company of people has accepted the truth, the minister thinks that he must immediately go to a new field; and sometimes, without proper investigation, he is authorized to go. This is wrong; he should finish the work begun; for in leaving it incomplete, more harm than good is done. No field is so unpromising as one that has been cultivated just enough to give the weeds a more luxuriant growth. By this method of labor many souls have been left to the buffeting of Satan and the opposition of members of other churches who have rejected the truth; and many are driven where they can never again be reached. A minister might better not engage in the work unless he can bind it off thoroughly. . . . {Ev 322.1}[148]
§316 接受真理的人若不彻底悔改,在生活和品格上发生根本的改变,他们的心灵若不扎根在万古磐石上,就经不起考验。传道人离开,新鲜感消失之后,真理就对他们失去了吸引力,而他们就不能比以前发挥更加圣洁的感化力。{Ev 322.2}[149]
§317 Unless those who receive the truth are thoroughly converted, unless there is a radical change in the life and character, unless the soul is riveted to the eternal Rock, they will not endure the test of trial. After the minister leaves and the novelty has worn off, the truth loses its power to charm, and they exert no holier influence than before. {Ev 322.2}[149]
§318 不要用草率马虎的方法作上帝的圣工。传道人进入一个园地,就要在那里充分工作。他若不藉着认真的努力和天赐的福气,向主呈献一班真正意识到自己的责任,愿意作主分派之工的信徒,就不应对自己的成就感到满意。他若正确地教导他所照顾的信徒,当他前往其他园地的时候,工作就不会瓦解,反而会稳固加强。——《传道良助》第367-369页,1915年。{Ev 322.3}[150]
§319 Gods work is not to be done in a bungling, slipshod manner. When a minister enters a field, he should work that field thoroughly. He should not be satisfied with his success until he can, through earnest labor and the blessing of Heaven, present to the Lord converts who have a true sense of their responsibility, and who will do their appointed work. If he has properly instructed those under his care, when he leaves for other fields of labor the work will not ravel out; it will be bound off so firmly as to be secure.--Gospel Workers, pp. 367-369. (1915) {Ev 322.3}[150]
§320 要做彻底的工作——那些在城市中举办布道会,满足于表面工作的人是很危险的。但愿传道人和区会会长们认识到彻底工作的重要性。但愿他们在工作和规划时想到时间快结束了,并因此加倍热心和努力。——《评论与通讯》1912年1月11日。{Ev 323.1}[151]
§321 To Do a Thorough Work.--There is danger that those who hold meetings in our cities will be satisfied with doing a surface work. Let the ministers and the presidents of our conferences arouse to the importance of doing a thorough work. Let them labor and plan with the thought in mind that time is nearly ended, and that because of this they must work with redoubled zeal and energy.--Review and Herald, Jan. 11, 1912. {Ev 323.1}[151]
§322 我们应当随时准备随从上帝天意的引导,但我们与其制定更大的计划,占领更多的地区,不如投入力量和资金,好好完成工作,巩固和加强已经开始的事业。虽然在工人们面前时常展示更大的计划与更广阔的园地,但是对于那些努力引人明白真理的工人,必须有更宽广的视野和更远大的目光。——《怀爱伦信函》1886年第34号。{Ev 323.2}[152]
§323 While we should be ever ready to follow the opening providence of God, we should lay no larger plans, occupy no more ground in branching out than there is help and means to bind off the work well and keep up and increase the interest already started. While there are larger plans and broader fields constantly opening for the laborers, there must be broader ideas, and broader views in regard to the workers who are to labor to bring souls into the truth.--Letter 34, 1886. {Ev 323.2}[152]
§324 不要离开未竟之业——在进入新的园地时,建立了教会,然后任其自生自灭。花了很多钱财与力量建立了这些教会,随后置之不理,任其分崩离析,这就是目前的工作状况。……{Ev 323.3}[153]
§325 Leave a Well-Bound Off Work.--Churches are raised up and left to go down while new fields are being entered. Now these churches are raised up in much cost in labor and in means, and then neglected and allowed to ravel out. This is the way matters are going now. . . . {Ev 323.3}[153]
§326 当我们身边有许多工作需要好好完成之时,我们不应牵挂和惋惜远方的工作,设法向那里扩展。……上帝不希望你离开这么多已经规划和开始的工作,忽略那里的人,任其消沉,以致比从未开工之前更难引领。……{Ev 323.4}[154]
§327 While duties are suffering to be done right in our path, we should not reach out and long and sigh for work at a great distance. . . . God would not want you to leave so much work that you have planned, and started the people in upon, to be neglected, to run down, and be harder to bring up than if it had never been started. . . .{Ev 323.4}[154]
§328 我希望你认真考虑这些问题,不要心血来潮,感情用事。要教育和训练我们的传道人更加彻底地从事他们的工作。他们要巩固这项工作,不要让它瓦解。他们应当特别关照自己所引起的兴趣,不要放弃,在离开一个教会后不再特别关心。这种情况太多了。——《怀爱伦信函》1879年第1号。{Ev 324.1}[155]
§329 I hope you will look at things candidly and not move impulsively or from feeling. Our ministers must be educated and trained to do their work more thoroughly. They should bind off the work and not leave it to ravel out. And they should look especially after the interests they have created, and not go away and never have any special interest after leaving a church. A great deal of this has been done.--Letter 1, 1879. {Ev 324.1}[155]
§330 优先考虑救灵工作——多年以来一直有这方面的亮光显示与我,表明保持慕道者兴趣的必要,无论如何不要离开自己的岗位,直到他们坚定信心倚靠真理,有自己悔改受洗的经验,加入某个教会,或他们自己组建一个教会。{Ev 324.2}[156]
§331 Soul Interests Hold Priority.--For years light has been given upon this point, showing the necessity of following up an interest that has been raised, and in no case leaving it until all have decided that lean toward the truth, and have experienced the conversion necessary for baptism, and united with some church, or formed one themselves. {Ev 324.2}[156]
§332 无论什么环境,都不应使传道人放开传讲真理所产生的兴趣。即便是疾病和死亡,其重要性也比不上生灵的得救,因为基督为救赎他们付出了无比的代价。那些意识到真理重要性以及基督替死之生灵宝贵价值的传道人,不会以任何借口离开一个慕道的人。他们将说:任凭死人埋葬他们的死人吧。家庭的利益,房屋和田产,丝毫也不应让传道人离开自己福音的禾场。{Ev 324.3}[157]
§333 There are no circumstances of sufficient importance to call a minister from an interest created by the presentation of truth. Even sickness and death are of less consequence than the salvation of souls for whom Christ made so immense a sacrifice. Those who feel the importance of the truth, and the value of souls for whom Christ died, will not leave an interest among the people for any consideration. They will say, Let the dead bury their dead. Home interests, lands and houses, should not have the least power to attract from the field of labor. {Ev 324.3}[157]
§334 如果传道人发现这些暂时之事引诱自己偏离自己的工作,那他们应当做的乃是,离开这一切,宁可不要土地和任何暂时之物,也不能让它们引诱自己偏离末世这神圣庄严的工作。一个人的生命比全世界更有价值。那些自称已经献身给神圣救灵工作之人,如何能让这属世界的暂时之事引诱自己的身心,而放弃那他们自称受之于上帝的崇高呼召呢?——《教会证言》卷二第540、541页,1870年。{Ev 324.4}[158]
§335 If ministers allow these temporal things to divert them from the work, the only course for them to pursue is to leave all, possess no lands or temporal interests which will have an influence to draw them from the solemn work of these last days. One soul is of more value than the entire world. How can men who profess to have given themselves to the sacred work of saving souls, allow their small temporal possessions to engross their minds and hearts, and keep them from the high calling they profess to have received from God?--Testimonies, vol. 2, pp. 540, 541. (1870) {Ev 324.4}[158]
§336 说明工作半途而废的损失——我们能有什么勇气到不同的地方去开工,用尽自己的力量,然后半途而废,甩手走开,任凭工作瓦解,无人看顾呢?{Ev 325.1}[159]
§337 Loss in Leaving an Unfinished Work Illustrated.-- What courage have we--what courage can we have-- to put forth efforts in different places that use up our strength and vitality to the very last edge; and then go away and leave it to all ravel out, with nobody to look after it? {Ev 325.1}[159]
§338 现在我要提一下自己的经历。我从欧洲回来,踏上美国的土地之后,没有进入一个住家,而是去了一家旅馆用餐,然后前往某地。这个地方和其他地方一样,本应制定计划安排人完成工作。那里有一班富裕的人深深地悔罪了。他们对真理很感兴趣。人们愿意来聚会,坐下听道,眼中含泪;他们深受感动;但没有人留下来继续工作,结果一切事情都恢复如初。这种情况是不蒙上帝喜悦的。我们要么扩展的范围太大,计划的工作太多,要么没有照着所应该的去安排事务。——《怀爱伦文稿》1890年第19b号。{Ev 325.2}[160]
§339 Now I will just mention my experience. After I stepped on American soil, after coming from Europe, I did not go into a house but went into a hotel and took my dinner, and then went to _____. There was the place of all others where plans should have been laid to keep somebody there to bind off the work. There were a wealthy people, and deeply convicted. It was a wonderful interest we had there. The people would come out to the meeting and sit and listen with tears in their eyes; they were deeply impressed; but the matter was left with no one to follow up the interest; but everything was allowed to go right back. These things are not pleasing to God. We are either spreading over too much ground and proposing to do too much work, or else matters are not arranged as they ought to be.--Manuscript, 19b, 1890. {Ev 325.2}[160]
§340 给别人留下了一块艰难的园地——传道人如果没有格外虔诚,在人们中引起了兴趣之后就甩手而去,他们就给其他进来完成他们未尽之责的人,留下了一块非常艰难的园地。这些人要接受考验。他们如果不更加忠心地作工,在进一步试验之后,会被当作累赘抛弃,视之为不忠心的守望者。——《教会证言》卷四,第317页,1879年。{Ev 325.3}[161]
§341 Creating a Difficult Field for Others.--Ministers who are not men of vital piety, who stir up an interest among the people but leave the work in the rough, leave an exceedingly difficult field for others to enter and finish the work they failed to complete. These men will be proved; and if they do not do their work more faithfully, they will, after a still further test, be laid aside as cumberers of the ground, unfaithful watchmen.--Testimonies, vol. 4, p. 317. (1879) {Ev 325.3}[161]
§342 随便作工的结果——要彻底完成你的工作。不要把未完之工甩给别人。不要让基督失望。要下决心取得成功,靠着基督的力量充分证明你的侍奉。……{Ev 325.4}[162]
§343 Result of Haphazard Work.--Bind off your work thoroughly. Leave no dropped stitches for someone else to pick up. Do not disappoint Christ. Determine that you will succeed, and in the strength of Christ you may give full proof of your ministry. . . . {Ev 325.4}[162]
§344 在推进现代真理的时候,没有什么比某些传道人随随便便地为教会作工更令人失望了。一些教会几乎要死亡,因为他们没有在基督化方面得到加强。主不喜欢由于上帝恩典不忠实的管家而使教会处于松垮的状态中。他们没有领受祂的恩典,所以不能分赠祂的恩典。教会软弱有病,因为在其间工作的人不忠心。他们的责任本是照看教会,为灵魂警醒,好像必须交账似的。——《怀爱伦文稿》1888年第8a号。{Ev 326.1}[163]
§345 Nothing is so discouraging to the advancement of present truth as the haphazard work done by some of the ministers for the churches. Faithful labor is needed. The churches are ready to die, because they are not strengthened in Christlikeness. The Lord is not pleased with the loose way in which the churches are left because men are not faithful stewards of Gods grace. They do not receive His grace, and therefore cannot impart it. The churches are weak and sickly because of the unfaithfulness of those who are supposed to labor among them, whose duty it is to have an oversight over them, watching for souls as they that must give an account.--Manuscript 8a, 1888. {Ev 326.1}[163]
§346 【工作时间的长短与布道活动的结束】
§347 工作的长短不能预定——要记住任何人都无法把工作完全说清楚,也不能给一个为上帝服务之人的工作设限。任何人都无法预定自己在一个地方该逗留几天,几周,再前往另一个地方。上帝传道人的工作必须视环境而定。他如果寻求上帝,就会明白自己的工作包括主葡萄园的每一个部分,既有近处的,也有远处的。工人不应把自己的工作限制在一定的范围。他不应划定界限,而应把工作扩展到任何需要的地方。上帝是他的同工;他应当求祂赐智慧,步步向祂请教,而不要依赖人的意见。{Ev 326.2}[164]
§348 【Length of Effort and Closing The Campaign】
§349 Length of Effort Not to be Prescribed.--Bear in mind that no living man can tell the precise work, or bound the work of a man who is in Gods service. No one can prescribe the days, the weeks, that one should remain in a certain locality before pushing on to another place. Circumstances must shape the labors of the minister of God, and if he seeks God he will understand that his work embraces every part of the Lords vineyard, both that which is nigh and that which is afar off. The laborer is not to confine his work to a specified measurement. He must have no circumscribed limits, but extend his labors wherever necessity demands. God is his co-laborer; he should seek wisdom and counsel of Him at every step and not depend upon human counsel.{Ev 326.2}[164]
§350 许多园地的工作受到很大的阻碍,因为工人们请教的对象不在那里工作,不了解那里的需要,不象当地的人那样熟悉情况。——《怀爱伦信函》1895年第8号。{Ev 327.1}[165]
§351 The work has been greatly hindered in many fields because the laborers ask counsel from those who are not working in the field and who see not and feel not the demand, and therefore cannot understand the situation as well as the one who is on the ground.-- Letter 8, 1895. {Ev 327.1}[165]
§352 认真研究环境——当一个传道人被指定从事某一项工作时,他不要以为自己必须询问区会会长要在某一地区工作多少天。但是他必须向那位指定他工作的主寻求智慧。主曾应许要赐人智慧和准确的判断。祂是厚赐于人,并不责备人的。传道人必须认真地考虑分配给他的葡萄园的每一部分,并凭着赐给他的恩典看清自己该做什么,不该做什么。会有各种情况出现,如果认真研究,本着谦卑和信心,寻求上帝的智慧,你就会成为智慧而成功的工人。——《怀爱伦信函》1895年第8号。{Ev 327.2}[166]
§353 Study Circumstances Carefully.--When a minister is appointed to a certain work, he is not to consider that he must ask the president of the conference how many days he shall labor in a certain locality, but he must seek wisdom from One who has appointed him his work, One who promised to give wisdom and unerring judgment, who giveth liberally and upbraideth not. He must carefully consider every part of the vineyard apportioned to him, and discern by the grace given what he shall do and what he shall not do. Circumstances will arise, which, if carefully studied, with humility and faith, seeking wisdom of God, will make you a wise and successful laborer.--Letter 8, 1895. {Ev 327.2}[166]
§354 一项完成的工作——只要有人依然感兴趣,某地的工作就应继续推进。必须提供一个合适的场所举行聚会。……不要中断某地的工作。多年以来,我一直恳求为这个城市付出恳切的努力,现在事情正在成就。让我们沿着正确的路线前进吧。——《怀爱伦信函》1906年第380号。{Ev 327.3}[167]
§355 A Complete Work.--The work in _____ must be carried forward so long as the interest continues there. Some suitable place must be provided where meetings can be held. . . . The work in _____ must not be cut short. For years I have pleaded that an earnest effort be put forth in this city, and now that this is being done, let us go straight forward in right lines. --Letter 380, 1906. {Ev 327.3}[167]
§356 保罗在哥林多的长期工作——以色列的耶和华上帝渴望收成。祂呼召祂的工人四出工作,超于目前正从事的工作。使徒保罗来往各地,向错谬黑暗中的人传扬真理。他在哥林多工作了一年零六个月,建立起一个兴旺的教会,由犹太人和外邦人组成,证明了他传道工作的神圣性质。外邦信徒的数目超过了犹太人。他们中有许多人是真心悔改的——从黑暗进入了福音的光明中。——《怀爱伦信函》1902年第96号。{Ev 327.4}[168]
§357 Pauls Longer Campaign at Corinth.--The Lord God of Israel is hungry for fruit. He calls upon His workers to branch out more than they are doing. The apostle Paul went from place to place, preaching the truth to those in the darkness of error. He labored for a year and six months at Corinth, and proved the divine character of his mission by raising up a flourishing church, composed of Jews and Gentiles. The Gentile converts were more numerous than the Jewish converts, and many of them were truly converted--brought from darkness into the light of the gospel.--Letter 96, 1902. {Ev 327.4}[168]
§358 较长的城市工作——在大城市中的传道工作,有一半是徒劳无功的,因为他们过早结束而前往新的园地了。……过早结束传道工作,往往导致很大的损失。——《怀爱伦信函》1886年第48号。{Ev 328.1}[169]
§359 Longer City Efforts.--In efforts made in large cities one half of the effort is lost because they close up the work too soon and go to a new field. . . . The haste to close up an effort has frequently resulted in a great loss.--Letter 48, 1886. {Ev 328.1}[169]
§360 【决定布道会的成功】
§361 上帝判断工人的成效——判断人工作的是上帝而不是人。祂会给每一个人合理的报酬。上帝没有让任何人在祂不同的仆人之间作出判断。唯有主才是每一项善工的判断者和报赏者。——《评论与通讯》1900年12月11日。{Ev 328.2}[170]
§362 【Determining the Success of Meetings】
§363 God the Judge of the Workers Success.--God, and not man, is the judge of mans work, and He will apportion to each his just reward. It is not given to any human being to judge between the different servants of God. The Lord alone is the judge and rewarder of every good work.--Review and Herald, Dec. 11, 1900. {Ev 328.2}[170]
§364 如果一个人经受得住,工作就是成功的——我在夜间梦见与你谈话。我有一个信息传给你,并且正在讲那信息。你被打倒了,感到很灰心。我对你说,主曾吩咐我对某某弟兄和姐妹说话。我说你认为自己的工作几乎是一场失败,但只要有一个人坚持真理,忍耐到底,你的工作就不能说是失败的。只要有一位母亲从悖逆转为顺从,你就该快乐。继续认识主的母亲会教导她的孩子们跟随她的脚踪。这应许是给父亲,母亲和他们孩子的。……{Ev 328.3}[171]
§365 If One Soul Endures, the Work Is a Success.--In the night season I was conversing with you. I had a message for you and was presenting that message. You were cast down and feeling discouraged. I said to you, The Lord has bidden me speak to Brother and Sister _____. I said you are considering your work as almost a failure, but if one soul holds fast to truth and endures unto the end, your work cannot be pronounced a failure. If one mother has been turned from her disloyalty to obedience, you may rejoice. The mother who follows on to know the Lord will teach her children to follow in her footsteps. The promise is to fathers, to mothers, and to their children. . . .{Ev 328.3}[171]
§366 主不会按照你的努力所表现的成功量来判断你。我奉命告诉你,你的信心必须保持振奋和坚定,并要不断增长。当你看到那些有耳不愿听,有悟性却不愿明白的人时,在你尽到了最大的努力之后,就要转到别的地区去,而把后果留给上帝。但不要丧失信心。——《怀爱伦信函》1895年第8号。{Ev 329.1}[172]
§367 The Lord will not judge you by the amount of success manifested in your efforts. I was bidden to tell you that your faith must be kept revived and firm, and constantly increasing. When you see that those who have ears will not hear, and, that those who are intelligent will not understand, after you have done your best, pass on to regions beyond and leave the result with God. But let not your faith fail.--Letter 8, 1895. {Ev 329.1}[172]
§368 不要因回报小而灰心——为尊荣上帝而做的工作必带有上帝的印记。基督必悦纳那些愿意尽到最大努力之人的工作。当他们继续尽自己的努力时,他们就必在知识上长进,他们的工作性质也必得到改进。——《怀爱伦信函》1903年第153号。{Ev 329.2}[173]
§369 Be Not Discouraged With Small Returns.--The work that is done to the honor and glory of God will bear the seal of God. Christ will endorse the work of those who will do their best. And as they continue to do their best, they will increase in knowledge, and the character of their work will be improved.--Letter 153, 1903. {Ev 329.2}[173]
§370 与拒绝真理的人数相比较,接受真理的人会很少。但是一个灵魂的价值超过诸世界。我们不可灰心,尽管我们的工作似乎没有很大的回报。——《怀爱伦信函》1875年第1号。{Ev 329.3}[174]
§371 In comparison to the number that reject the truth, those that receive it will be very small, but one soul is of more value than worlds beside. We must not become discouraged, although our work does not seem to bring large returns.--Letter 1, 1875. {Ev 329.3}[174]
§372 团结扎实的努力会带来良好的结果——持续一致的个人努力会带来成功的回报。那些想要在世上成就大善工的人,必须乐于以上帝的方式,藉着做小事来成就大量善工。凡想藉着做某件伟大奇妙的事来达到最高成就的人,必定失败,一事无成。{Ev 329.4}[175]
§373 United, Steady Effort for Good Results.--Individual, constant, united efforts will bring the reward of success. Those who desire to do a great deal of good in our world must be willing to do it in Gods way by doing little things. He who wishes to reach the loftiest heights of achievement by doing something great and wonderful, will fail of doing anything. {Ev 329.4}[175]
§374 在一项善工上稳步前进,反复从事一项忠心的服务,在上帝看来,比做一项大工更有价值。它会为上帝的儿女赢得好名声,并使他们的努力获得成效。那些忠于自己神圣职责的人,不会是摇摆不定的。他们会有坚定的宗旨,不管美名恶名,都努力前进,无论得时不得时,都是随时待命。——《怀爱伦信函》1902年第122号。{Ev 329.5}[176]
§375 Steady progress in a good work, the frequent repetition of one kind of faithful service, is of more value in Gods sight than the doing of one great work, and wins of His children a good report, giving character to their efforts. Those who are true and faithful to their divinely appointed duties are not fitful but steadfast in purpose, pressing their way through evil, as well as good reports. They are instant in season and out of season.--Letter 122, 1902. {Ev 329.5}[176]
§376 正确的方法产生救灵的效果——我们为上帝作工,若积极采用正确的方法,就会取得救灵的成效。——《评论与通讯》1904年4月28日。{Ev 330.1}[177]
§377 Right Methods Produce a Soul Harvest.--When in our work for God right methods are energetically followed, a harvest of souls will be gathered.--Review and Herald, April 28, 1904. {Ev 330.1}[177]
§378 崇拜传道人的坏处——传道人受到赞美和崇拜,并不能证明他是在圣灵的感动下讲话的。初信的人若不谨慎,就会将自己的感情集中在传道人身上,而不是他们的救赎主身上。他们觉得传道人的努力给他们带来了很大的好处。他们认为传道人拥有极大的恩赐和恩典,没有人能做得象他那样好;所以他们就不恰当地把人和人的工作放在重要的位置上。这种信任使他们把人当作偶像,关注他过于关注上帝。这样做是上帝所不喜悦的,他们在恩典上也没有长进。他们给传道人带来很大的伤害。如果传道人很年轻,正在成长为一个大有前途的福音工人时,损害就更大了。……{Ev 330.2}[178]
§379 Evil of Idolizing the Minister.--The fact that a minister is applauded and praised is no evidence that he has spoken under the influence of the Spirit. It is too frequently the case that young converts, unless guarded, will set their affections more upon their minister than upon their Redeemer. They feel that they have been greatly benefited by their ministers labors. They conceive that he possesses the most exalted gifts and graces, and that no other can do as well as he; therefore they attach undue importance to the man and his labors. This is a confidence that disposes them to idolize the man, and look to him more than to God, and in doing this they do not please God nor grow in grace. They do great harm to the minister, especially if he is young, and developing into a promising gospel laborer. . . . {Ev 330.2}[178]
§380 凡被圣灵和主的爱所充满的基督传道人会劳苦作工,使上帝和祂爱子的品格最充分最清晰地彰显出来。他会努力使听众认识上帝的品格,好让祂的荣耀在地上得到承认。——《传道良助》第44,45页,1892年。{Ev 330.3}[179]
§381 The minister of Christ who is imbued with the Spirit and love of his Master, will so labor that the character of God and of His dear Son may be made manifest in the fullest and clearest manner. He will strive to have his hearers become intelligent in their conceptions of the character of God, that His glory may be acknowledged on the earth.--Gospel Workers, pp. 44, 45. (1892) {Ev 330.3}[179]
§382 信从人而不信从基督——四年以前,某长老在某地和某地工作,那里的人很感兴趣地过来听道。如果当时曾作出正确安排的话,许多人会接受真理的。某弟兄却没有按正确的方针做。他主要目的是藉着新颖独特的讲道赢得最多的会众。这种讲道的方法与基督的先锋约翰大相径庭。许多人签了约,但是当他离开时,就表明他们相信的是某某,被吸引到人那里,而不是耶稣基督那里。许多签约的人并没有悔改。他离开后,他们就涂掉了自己的名字。——《怀爱伦信函》1893年第79号。{Ev 330.4}[180]
§383 Converted to Man Rather Than Christ.--Four years ago there was an effort made by Elder _____ in _____, and the people turned out in a wonderful manner to hear. If right plans had been made there might have been many souls brought to truth. Brother _____ was not working in the right lines, his main purpose was to get the largest kind of congregation by fanciful preaching, which differed vastly from the preaching of John, the forerunner of Christ. Many signed the covenant, but when he left it was demonstrated that they believed in _____, were attracted to the man and not to Jesus Christ. Many who signed the covenant were unconverted, and when left alone they withdrew their names.--Letter 79, 1893. {Ev 330.4}[180]
§384 某长老的教会——当你为那些在你的努力下悔改的人作工的时候,如果他们被称为某长老的教会,你就会很高兴。你喜欢以这样一种方式操纵他们的心思,使他们愿意受你所选择的观点所指导。但是上帝禁止这样做!你控制他们的思想,是引导他们与他们智慧和效能的泉源分离。他们不应当依赖你,而要完全依赖上帝。只有这样,他们才能在恩典上长进。他们要依赖祂取得成功,做有用的人,得到能力与上帝同工。——《怀爱伦信函》1902年第39号。{Ev 331.1}[181]
§385 Elder _____s Church.--In working for those who are converted under your labors, you would be highly pleased if they were called Elder_____s church. You would like to manipulate their minds in such a way that they would be guided by sentiments of your choosing. But God forbid! In fastening minds to yourself, you lead them to disconnect from the Source of their wisdom and efficiency. Their dependence must not be in you but be wholly in God. Only thus can they grow in grace. They are dependent on Him for success, for usefulness, for power to be laborers together with God.--Letter 39, 1902. {Ev 331.1}[181]
§386 基督的财产,不是我们的财产——某弟兄,我们应始终牢记,人不管成就多大的善工,都不能拥有通过他而接受真理的人。无论谁也能受引导他们悔改的传道人所控制。我们在工作中,应当把人直接带到基督面前。他们是基督的财产,永远只能服从祂。每个人都拥有别人所不能支配的个性。——《怀爱伦信函》1903年第193号。{Ev 331.2}[182]
§387 Christs Property--Not Ours.--Let us always remember, Brother _____, that no matter how great and good a work the human agent may do, he does not gain the ownership of those who through his instrumentality have been converted to the truth. None are to place themselves under the control of the minister who has been instrumental in their conversion. In our ministry we are to bring souls direct to Christ. They are Christs property, and must ever be amenable to Him alone. Every person possesses an individuality that no other person can claim.--Letter 193, 1903. {Ev 331.2}[182]
§388 上帝接受成功的荣耀——在发出警告,传出圣经的真理之后,许多人就会认识到自己的罪。这时需要非常小心。人不能做圣灵的工作。我们只是主作工的渠道。工人的努力如果取得了一定的成功,他们往往会产生自满的精神。但我们不可抬高自己,把功劳归给自己。工作是主的,祂宝贵的圣名应接受一切的荣耀。要让自我隐藏在耶稣里面。——《评论与通讯》1902年10月4日。{Ev 331.3}[183]
§389 God to Receive the Glory for Success.--After the warning has been given, after the truth has been presented from the Scriptures, many souls will be convicted. Then great carefulness is needed. The human agent cannot do the work of the Holy Spirit, we are only the channels through which the Lord works. Too often a spirit of self-sufficiency comes in, if a measure of success attends the efforts of the worker. But there must be no exaltation of self, nothing should be attributed to self; the work is the Lords, and His precious name is to receive all the glory. Let self be hid in Jesus.--Review and Herald, Oct. 14, 1902. {Ev 331.3}[183]
§390 成功因自我称赞而褪色——每一个称赞自己的人,都抹掉了他最佳努力的光彩。——《教会证言》卷四,第607页,1881年。{Ev 332.1}[184]
§391 Success Fades With Self-praise.--Every man who praises himself, brushes the luster from his best efforts.--Testimonies, vol. 4, p. 607. (1881) {Ev 332.1}[184]
§392 充分信任同工——每一个人都要忠于自己的职守。每一个人都要信任自己的同工弟兄所从事他分内的工作。你的谈吐不要有贪心的成分,将荣誉归于自己。上帝在祂的工作中已经使用了许多器皿。你所做的只是一部分的工作。其他人也已殷勤虔诚聪明地作工,不可忽视他们。“祂的赏赐在祂那里,祂的报应在祂面前”(赛40:11)。在最后算账的日子,上帝必公正地和祂的仆人们算帐,祂必照各人的工作所成就的报应各人。上帝已经记下了克己、自我牺牲之工人的生活。他们曾在艰难的园地从事圣工。{Ev 332.2}[185]
§393 Full Credit to Associate Workers.--Each is to act his part faithfully, and each is to give credit to his brother worker for the part which he performs. Let not your conversation be covetous, taking credit to self. God has used many instrumentalities in His work. That which you have done is only a part of that work. Others have worked diligently and prayerfully and intelligently and they must not be overlooked. His reward is with Him, and His work before Him. In the day of final reckoning God will justly reckon with His servants, and He will give to every man according as his works have been. God has marked the lives of the self-denying, self-sacrificing workers who have carried the work in difficult fields. {Ev 332.2}[185]
§394 这些都是你应该考虑的。当主的仆人们将荣誉归于自己时,主是不高兴的。我们在年老的时候要公正,不要把属于别人的据为己有。所成就的工作花了多年的时间。一群又一群高尚的工人已经在其中尽到了他们的本分。——《怀爱伦信函》1907年第204号。{Ev 332.3}[186]
§395 These are things that you are to consider. The Lord is not pleased with His servants when they take credit to themselves. In our old age let us be just, and not appropriate to ourselves that which belongs to others. It has taken years to accomplish the work that has been done, and one group after another of noble workers have acted their part in it.--Letter 204, 1907.{Ev 332.3}[186]
§396 主因我们的态度受到了限制——主愿意为工人们成就大事,但是他们的心不谦卑。要是主在他们中间作工,他们就会变得飘飘然,自高自大,并指摘弟兄的缺点。——《评论与通讯》1887年7月12日。{Ev 333.1}[187]
§397 The Lord Restricted by Our Attitude.--The Lord would do great things for the workers, but their hearts are not humble. Should the Lord work in them, they would become lifted up, filled with self-esteem, and would demerit their brethren.--Review and Herald, July 12, 1887. {Ev 333.1}[187]
§398 为何缺少成功——福音工作尽管有无限的资源,成效却不佳,其原因可能在于属世智慧的骄傲和属世野心的争先。我们的救主想到真理的价值,想到真理虽然向聪明通达人隐藏,却向婴孩显出来,就心里快乐,感谢上帝。婴孩就是那些认识到自己软弱并感到自己需要依赖救主的人。——《怀爱伦文稿》1902年第118号。{Ev 333.2}[188]
§399 Why Lack of Success.--In the pride of worldly wisdom and worldly ambition to be first, may be found the reason that the work of the gospel, notwithstanding its boundless resources, meets with so little success comparatively. Our Saviour rejoiced in spirit and offered thanks to God as He thought of how the value of truth, though hidden from the wise and prudent, is revealed to babes--those who realize their weakness and feel their dependence on Him.--Manuscript 118, 1902. {Ev 333.2}[188]
§400 得人的奖赏——真正的工人必得到丰厚的奖赏。他们将自己的一切都奉献于圣工。在世上没有什么福气比得人归向基督更大的了。当工人们认识到这个伟大的奇迹绝不能靠人做成,唯独藉着那位深爱将亡人类的主才能成就时,喜乐就充满了他们的心。上帝将来到每一位忠实工人的身边,使人悔罪。基督徒的弟兄情谊就这样形成了。工人和他们作工的对象都被基督的爱所感动。他们心与心相应,灵与灵交融,就象天上服役天使之间的交流一样。——《怀爱伦文稿》1901年第36号。{Ev 333.3}[189]
§401 Reward of Soul Winning.--A rich reward will be given to the true workers, who put all there is of them into the work. There is no greater bliss on this side of heaven than in winning souls to Christ. Joy fills the heart as the workers realize that this great miracle could never have been wrought by human agencies, but only through the One who loves souls ready to perish. The divine presence is close beside every true worker, making souls penitent. Thus the Christian brotherhood is formed. The worker and those worked for are touched with the love of Christ. Heart touches heart, and the blending of soul with soul is like the heavenly intercourse between ministering angels.--Manuscript 36, 1901. {Ev 333.3}[189]
已选中 0 条 (可复制或取消)