布道论(1946) E

第08章 传讲有特色的真理
§1 第08章 传讲有特色的真理
§2 Chap. 8 - Preaching the Distinctive Truths
§3 【宣报基督复临】
§4 唤醒人们作准备——我们生活在地球历史的末叶。……预言正在应验。基督不久就要带着能力和大荣耀降临。我们没有时间可以浪费了。要用迫切警告的话语,把信息传开。{Ev 217.1}[1]
§5 【Heralding the Second Advent】
§6 Rouse People to Preparation.--We are living in the close of this earths history. . . . Prophecy is fulfilling. Soon Christ will come with power and great glory. We have no time to lose. Let the message sound forth in earnest words of warning. {Ev 217.1}[1]
§7 我们要劝各地的人悔改,逃避要来的忿怒。他们的灵魂需要拯救,否则就会沦丧。不要对此事漠不关心。主呼召充满热情,意志坚定的工人。告诉人们要立即预备,无论得时不得时。你们的口里要说出生命的话语,告诉人万物的结局近了。{Ev 217.2}[2]
§8 We must persuade men everywhere to repent and flee from the wrath to come. They have souls to save or to lose. Let there be no indifference in this matter. The Lord calls for workers who are filled with an earnest, decided purpose. Tell the people to be instant in season and out of season. With the words of life upon your lips go forth to tell men and women that the end of all things is at hand. {Ev 217.2}[2]
§9 要保守我们的心在上帝的爱中。警告必须传开。我们的嘴唇应不倦地传扬真理。我们必须唤醒人们立刻准备,因为我们一点也不知道将要发生何事。我与以前一样坚信我们正生活在末后余剩的时间中。每一位教师要向凡愿意来到耶稣面前痛悔自己罪孽的人展示一扇敞开的门。——《怀爱伦信函》1903年105号。{Ev 217.3}[3]
§10 Let us keep our souls in the love of God. The note of warning must be given. The truth must not languish upon our lips. We must rouse people to immediate preparation, for we little know what is before us. My faith is as strong as ever that we are living in the last remnant of time. Let every teacher present an open door before all who will come to Jesus, repenting of their sins.--Letter 105, 1903. {Ev 217.3}[3]
§11 在各地宣扬警告——我蒙指示,要向我们的弟兄姐妹发出警告的话语,他们有危险忽视当代的特别工作。……我们要在各地预报基督复临,用启示者的语言宣告:“看哪,祂驾云降临!众目要看见祂。” ——《教会证言》卷八第116页,1904年。{Ev 217.4}[4]
§12 Proclaim It in Every Land.--I have been instructed to trace words of warning for our brethren and sisters who are in danger of losing sight of the special work for this time. . . . In every land we are to herald the second coming of Christ, in the language of the revelator proclaiming: Behold, He cometh with clouds; and every eye shall see Him.--Testimonies, vol. 8, p. 116. (1904) {Ev 217.4}[4]
§13 时候到了,基督快来的信息必要传遍普世。——《教会证言》卷九,第24页,1909年。{Ev 218.1}[5]
§14 The time has come when the message of Christs soon coming is to sound throughout the world.-- Testimonies, vol. 9, p. 24. (1909) {Ev 218.1}[5]
§15 主快来的信息——主快来了。要抬起你们的头,欢喜快乐。我们会想到那些听到这喜信的人,那些声称爱耶稣的人,会充满说不出来的喜乐,并且满有荣耀。这是美好喜乐的消息,应该使每一个人兴奋不已,应该在我们的家里再三重述,并且告诉我们在街上遇见的人。还有什么比这更令人快乐的消息可以传达呢!……{Ev 218.2}[6]
§16 Message, The Lord Is Coming.--The Lord is coming. Lift up your heads and rejoice. Oh, we would think that those who hear the joyful news, who claim to love Jesus, would be filled with joy unutterable and full of glory. This is the good, the joyful news which should electrify every soul, which should be repeated in our homes, and told to those whom we meet on the street. What more joyful news can be communicated! . . . {Ev 218.2}[6]
§17 现在到处都需要听到真守望者的声音,“早晨将到,黑夜也来。”号筒必须吹出确定的声音,因为我们正处在为主的大日作准备的时候。——《怀爱伦信函》1886年第55号。{Ev 218.3}[7]
§18 The voice of the true watchman needs now to be heard all along the line, The morning cometh, and also the night. The trumpet must give a certain sound, for we are in the great day of the Lords preparation.--Letter 55, 1886. {Ev 218.3}[7]
§19 没有时间可以浪费了——要在全地发出警告,告诉人们主的日子临近,临近而且甚快。不要让任何人得不到警告。我们原该处在那可怜犯错之人的境地的。按照我们所领受超过别人的真理,我们欠着债,应将所领受的真理传授给他们。{Ev 218.4}[8]
§20 No Time to Lose.--Sound an alarm through the land. Tell the people that the day of the Lord is near, and hasteth greatly. Let none be left unwarned. We might have been in the place of the poor souls who are in error. According to the truth that we have received above others, we are debtors to impart the same to them. {Ev 218.4}[8]
§21 我们没有时间可以浪费了。黑暗的权势正在加紧活动。撒但以隐秘的脚踪占了那些正在沉睡之人的先机,象狼一样在夺取猎物。我们现在有警告可以传,有一项工作可以作,但是不久以后,这项工作就会变得远比我们想像的困难了。……{Ev 218.5}[9]
§22 We have no time to lose. The powers of darkness are working with intense energy, and with stealthy tread Satan is advancing to take those who are now asleep, as a wolf taking his prey. We have warnings now which we may give, a work now which we may do, but soon it will be more difficult than we imagine. . . .{Ev 218.5}[9]
§23 主的降临比我们初信的时候更近了。大斗争已经接近尾声。海上陆地的每一个灾难的消息都是一个见证,证明万物的结局近了。战争和战争的风声都在宣布这件事。当基督徒期待这些大事在我们面前发生时,他的脉搏不会加快吗?{Ev 219.1}[10]
§24 The coming of the Lord is nearer than when we first believed. The great controversy is nearing its end. Every report of calamity by sea or land is a testimony to the fact that the end of all things is at hand. Wars and rumors of wars declare it. Is there a Christian whose pulse does not beat with quickened action as he anticipates the great events opening before us? {Ev 219.1}[10]
§25 主快来了。我们听到了上帝走近的脚步声,因祂来要刑罚地上居民的罪孽。我们要为祂预备道路,尽我们的本分为那大日预备一班人。——《评论与通讯》1914年11月12日。{Ev 219.2}[11]
§26 The Lord is coming. We hear the footsteps of an approaching God, as He comes to punish the world for its iniquity. We are to prepare the way for Him by acting our part in getting a people ready for that great day.--Review and Herald, Nov. 12, 1914. {Ev 219.2}[11]
§27 信息必伴有活泼的能力——基督第二次显现的信息必伴有活泼的能力。我们不可休息,直到我们看到许多人悔改相信主复临的洪福之望。在使徒时代,他们所传的信息成就了一番实际的工作,使人转离偶像,侍奉永生的上帝。现今要做的工作也是一样实际的,真理也是一样的真理;只是我们要更加恳切认真地传扬信息,因为主的降临更近了。当代的信息是肯定,简明和最重要的。我们行事要表现出我们的深信不疑。我们的工作是等候、警醒、作工、祈祷和警告世人。……{Ev 219.3}[12]
§28 Living Power Must Attend Message.--Living power must attend the message of Christs second appearing. We must not rest until we see many souls converted to the blessed hope of the Lords return. In the days of the apostles the message that they bore wrought a real work, turning souls from idols to serve the living God. The work to be done today is just as real, and the truth is just as much truth; only we are to give the message with as much more earnestness as the coming of the Lord is nearer. The message for this time is positive, simple, and of the deepest importance. We must act like men and women who believe it. Waiting, watching, working, praying, warning the world--this is our work. . . . {Ev 219.3}[12]
§29 全天庭都行动起来,为上帝复仇和锡安得拯救的日子作预备。耽延的时间即将即将结束。长期寻求更美家乡的客旅和寄居者就要到家了。我觉得自己必须大声喊叫,回家啦!我们正迅速接近基督来聚集祂赎民归祂自己的时刻。——《评论与通讯》1913年11月13日。{Ev 219.4}[13]
§30 All heaven is astir, engaged in preparing for the day of Gods vengeance, the day of Zions deliverance. The time of tarrying is almost ended. The pilgrims and strangers who have so long been seeking a better country are almost home. I feel as if I must cry aloud, Homeward bound! Rapidly we are nearing the time when Christ will come to gather His redeemed to Himself.--Review and Herald, Nov. 13, 1913.{Ev 219.4}[13]
§31 一切的讲道都着眼于基督的降临——预言的真理是联系在一起的,当我们研究它们的时候,它们就形成了一串美丽的基督教实际真理。我们所传的一切道要清楚表明我们是等候、作工并祈求上帝儿子的降临。祂的降临是我们的盼望。我们一切的言语和行为,交往和联系,都要与这个盼望密切地联系在一起。——《怀爱伦信函》1902年第150号。{Ev 220.1}[14]
§32 All Discourses in Light of Christs Coming.--The truths of prophecy are bound up together, and as we study them, they form a beautiful cluster of practical Christian truth. All the discourses that we give are plainly to reveal that we are waiting, working, and praying for the coming of the Son of God. His coming is our hope. This hope is to be bound up with all our words and works, with all our associations and relationships.--Letter 150, 1902. {Ev 220.1}[14]
§33 历史的钥匙——明白基督复临的盼望,是开启以后历史的钥匙,可以解释一切将来的教训。——《怀爱伦信函》1906年第218号。{Ev 220.2}[15]
§34 Key to History.--An understanding of the hope of Christs second coming is the key that unlocks all the history that follows, and explains all the future lessons. --Letter 218, 1906. {Ev 220.2}[15]
§35 传扬基督复临的效果——人子复临是摆在众人眼前的奇妙主题。我们的讲道不可遗漏这个题目。要将永恒的现实保持在心眼之前,世俗的一切诱惑就要显为虚空无益。世俗的虚荣、赞美、财富、尊荣和欢乐,与我们有什么关系呢?{Ev 220.3}[16]
§36 Effect of Preaching the Second Advent.--The second coming of the Son of man is to be the wonderful theme kept before the people. Here is a subject that should not be left out of our discourses. Eternal realities must be kept before the minds eye, and the attractions of the world will appear as they are, altogether profitless as vanity. What are we to do with the worlds vanities, its praises, its riches, its honors, or its enjoyments? {Ev 220.3}[16]
§37 我们是客旅,是寄居的,在等候、盼望、与祈求那洪福之望,就是我们的主救主耶稣基督的荣耀显现。如果我们相信这一点,并将之带入我们实际的生活,这种信心与盼望将激发我们何等活泼的行动,使我们何等热诚地彼此相爱,何等小心而圣洁地为荣耀上帝而生活,并在我们留心那丰厚的报偿中,显出我们与世人之间有何等分明的界线。——《怀爱伦文稿》1893年第39号。{Ev 220.4}[17]
§38 We are pilgrims and strangers who are waiting, hoping, and praying for that blessed hope, the glorious appearing of our Lord and Saviour Jesus Christ. If we believe this and bring it into our practical life, what vigorous action would this faith and hope inspire; what fervent love one for another; what careful holy living for the glory of God; and in our respect for the recompense of the reward, what distinct lines of demarcation would be evidenced between us and the world.--Manuscript 39, 1893. {Ev 220.4}[17]
§39 将它摆在众人面前——要把基督即将降临的真理摆在每一个人面前。——《怀爱伦信函》1900年第131号。{Ev 220.5}[18]
§40 Keep It Before the People.--The truth that Christ is coming should be kept before every mind.--Letter 131, 1900.{Ev 220.5}[18]
§41 警告人不要说设定时间的话——时辰掌握在上帝手里。为什么上帝不告诉我们呢?因为祂如果告诉我们了,我们会用之不当。这种知识会在我们中间造成一种局面,大大妨碍上帝为预备一班人,在将来的大日站立得住的工作。我们不要专顾推测上帝没有启示的日子和时辰。耶稣曾吩咐祂的门徒要“警醒”,但没有说出明确的时间。凡跟从祂的人应当听他们元帅的命令。他们在接近主降临的时候,要警醒、等候、祈祷、工作;然而却没有人能预言那时日何时来临;因为“那日子、那时辰,没有人知道”(太24:36)。你们不能说再过一两年或五年祂必回来,也不要说再过十年或二十年主也可能来不了,就此推延祂的来临。……我们不会知道圣灵沛降或基督复临的明确时间。——《评论与通讯》1892年3月22日。{Ev 221.1}[19]
§42 A Caution Against Time-Setting Expressions.--The times and seasons God has put in His own power. And why has not God given us this knowledge?-- Because we would not make a right use of it if He did. A condition of things would result from this knowledge among our people that would greatly retard the work of God in preparing a people to stand in the great day that is to come. We are not to be engrossed with speculations in regard to the times and the seasons which God has not revealed. Jesus has told His disciples to watch, but not for definite time. His followers are to be in the position of those who are listening for the orders of their Captain; they are to watch, wait, pray, and work, as they approach the time for the coming of the Lord; but no one will be able to predict just when that time will come; for of that day and hour knoweth no man. You will not be able to say that He will come in one, two, or five years, neither are you to put off His coming by stating that it may not be for ten or twenty years. . . . We are not to know the definite time either for the outpouring of the Holy Spirit or for the coming of Christ.--Review and Herald, March 22, 1892. {Ev 221.1}[19]
§43 【圣所的真理】
§44 我们信仰的基础——正确理解天上圣所中的侍奉,是我们信仰的基础。——《怀爱伦信函》1906年第208号。{Ev 221.2}[20]
§45 【The Sanctuary Truth】
§46 The Foundation of Our Faith.--The correct understanding of the ministration in the heavenly sanctuary is the foundation of our faith.--Letter 208, 1906. {Ev 221.2}[20]
§47 基督赎罪工作的中心——上帝的子民应当清楚地明白圣所和查案审判的题目。人人需要知道他们大祭司的职分和工作,否则,他们便不能操练那在现今时代所最不可少的信心,也不能担任上帝所要他们担任的职分。每一个人都有一个或要得救或要灭亡的灵魂。每一个人在上帝的审判台前都有待决的案件。每一个人将来必须与伟大审判之主面面相对。既然如此,人人的思想应当如何时常想念那严肃的景象,就是在展开案卷进行审判之时,每一个人必须在末期像但以理一样站在自己的位分上。{Ev 221.3}[21]
§48 The Center of Christs Atoning Work.--The subject of the sanctuary and the investigative judgment should be clearly understood by the people of God. All need a knowledge for themselves of the position and work of their great High Priest. Otherwise, it will be impossible for them to exercise the faith which is essential at this time, or to occupy the position which God designs them to fill. Every individual has a soul to save or to lose. Each has a case pending at the bar of God. Each must meet the great Judge face to face. How important, then, that every mind contemplate often the solemn scene when the judgment shall sit and the books shall be opened, when, with Daniel, every individual must stand in his lot, at the end of the days. {Ev 221.3}[21]
§49 凡已领受这些要道之亮光的人,都当为上帝所交托他们的伟大真理作见证。天上的圣所乃是基督为人类服务的中心。它对于地上的每一个生灵都有关系。它显明了救赎的计划,使我们可以一直展望到末日,又显明公义与罪恶之争的最后胜利。这实在是极其重要的。人人都应当彻底查明这些极其重要的题目,并能以回答那些问他们心中盼望之缘由的人。——《善恶之争》第488,489页,1888年。{Ev 222.1}[22]
§50 All who have received the light upon these subjects are to bear testimony of the great truths which God has committed to them. The sanctuary in heaven is the very center of Christs work in behalf of men. It concerns every soul living upon the earth. It opens to view the plan of redemption, bringing us down to the very close of time, and revealing the triumphant issue of the contest between righteousness and sin. It is of the utmost importance that all should thoroughly investigate these subjects, and be able to give an answer to every one that asketh them a reason of the hope that is in them.--The Great Controversy, pp. 488, 489. (1888) {Ev 222.1}[22]
§51 真理完美体系的钥匙——圣所的题目乃是一把钥匙,将一八四四年失望的奥秘开启了。它使人看出一部有系统而彼此关联互相符合的真理,显明上帝的手曾在指引这伟大的复临运动,并且说明上帝子民的地位和工作,藉此向他们指出他们当前的本分。——《善恶之争》第423页,1888年。{Ev 222.2}[23]
§52 The Key to a Complete System of Truth.--The subject of the sanctuary was the key which unlocked the mystery of the disappointment of 1844. It opened to view a complete system of truth, connected and harmonious, showing that Gods hand had directed the great advent movement, and revealing present duty as it brought to light the position and work of His people.--The Great Controversy, p. 423, (1888) {Ev 222.2}[23]
§53 定睛于圣所——我们作为一班子民,应当认真研究预言,不探明但以理和约翰的异象所显示的圣所题目,就决不罢休。这个题目给我们眼前的地位与工作带来了极大的亮光,给了我们无误的证据,证明上帝已在我们过去的经验中领导我们。它解释了我们一八四四年的大失望,向我们显明被洁净的圣所不是我们所想象地上的圣所;基督那时进入天上的至圣所,履行祂祭司职分的最后工作,应验了天使向先知但以理所说的话:“到二千三百日,圣所就必洁净。” {Ev 222.3}[24]
§54 Eyes Fixed on Sanctuary.--As a people, we should be earnest students of prophecy; we should not rest until we become intelligent in regard to the subject of the sanctuary, which is brought out in the visions of Daniel and John. This subject sheds great light on our present position and work, and gives us unmistakable proof that God has led us in our past experience. It explains our disappointment in 1844, showing us that the sanctuary to be cleansed was not the earth, as we had supposed, but that Christ then entered into the most holy apartment of the heavenly sanctuary, and is there performing the closing work of His priestly office, in fulfillment of the words of the angel to the prophet Daniel, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. {Ev 222.3}[24]
§55 我们关于第一、第二和第三位天使信息的信念是正确的。我们所经过的大路标也是不可移动的。虽然阴间的众军想把那些路标从基础上拔除,并自以为成功了,但实际上并没有成功。这些真理的柱石要坚立如永恒的山冈,是世人的一切努力加上撒但及其党羽的力量所无法动摇的。我们可以多多学习,不断地查考圣经,看看事情是否如此。上帝的子民现在应定睛于天上的圣所;我们的大祭司正在那里进行审判的最后工作,为祂的子民代求。——《评论与通讯》1883年11月27日。{Ev 223.1}[25]
§56 Our faith in reference to the messages of the first, second, and third angels was correct. The great waymarks we have passed are immovable. Although the hosts of hell may try to tear them from their foundation, and triumph in the thought that they have succeeded, yet they do not succeed. These pillars of truth stand firm as the eternal hills, unmoved by all the efforts of men combined with those of Satan and his host. We can learn much, and should be constantly searching the Scriptures to see if these things are so. Gods people are now to have their eyes fixed on the heavenly sanctuary, where the final ministration of our great High Priest in the work of the judgment is going forward,--where He is interceding for His people.--Review and Herald, Nov. 27, 1883. {Ev 223.1}[25]
§57 简明神学中的核心真理——在每一所创办的学校里,应当教授最简明的神学理论。在这个理论中,基督的救赎应成为伟大的中心真理。应当向学生们传授救赎的奇妙题目。——《怀爱伦文稿》1898年第156号。{Ev 223.2}[26]
§58 The Central Truth in a Simple Theology.--In every school established the most simple theory of theology should be taught. In this theory, the atonement of Christ should be the great substance, the central truth. The wonderful theme of redemption should be presented to the students.--Manuscript 156, 1898.{Ev 223.3}[26]
§59 圣所真理的严肃性——基督洁净圣所的时候,地上的敬拜者应当小心检讨自己的人生,并把自己的品格与公义的标准相比较。——《评论与通讯》1890年4月8日。{Ev 224.1}[27]
§60 Seriousness of Sanctuary Truth.--While Christ is cleansing the sanctuary, the worshipers on earth should carefully review their life, and compare their character with the standard of righteousness.--Review and Herald, April 8, 1890. {Ev 224.1}[27]
§61 传扬圣灵所认可的圣所道理——现代真理的不同要点已遭质疑和反对达五十多年了。不是真理的新理论已被人当作真理提出来,上帝的灵也已证明其错误。我们提出了信仰的大柱石,圣灵也为它们作见证,尤其是有关圣所的真理。圣灵一再用显著的方式认可了这个道理的传讲。但今日和过去一样,有些人受诱导去发明新的理论,否认上帝圣灵所认可的真理。——《怀爱伦文稿》1907年第125号。{Ev 224.2}[28]
§62 Preaching the Sanctuary Doctrine Endorsed by Holy Spirit.--For more than half a century the different points of present truth have been questioned and opposed. New theories have been advanced as truth, which were not truth, and the Spirit of God revealed their error. As the great pillars of our faith have been presented, the Holy Spirit has borne witness to them, and especially is this so regarding the truths of the sanctuary question. Over and over again the Holy Spirit has in a marked manner endorsed the preaching of this doctrine. But today, as in the past, some will be led to form new theories and to deny the truths upon which the Spirit of God has placed His approval.--Manuscript 125, 1907. {Ev 224.2}[28]
§63 关于圣所的错误理论——将来会有各种欺骗出现。我们要站稳立场。我们的建筑要有坚固的柱石。主所建立的工程上,一针一卯也不可挪开。仇敌要带来许多虚假的理论,比如没有圣所的道理。这是偏离真道的论点之一。除了主在过去五十年里赐给我们的真理之外,我们在哪里可以得到安全呢? ——《评论与通讯》1905年5月25日。{Ev 224.3}[29]
§64 False Theories Regarding the Sanctuary.--In the future, deception of every kind is to arise, and we want solid ground for our feet. We want solid pillars for the building. Not one pin is to be removed from that which the Lord has established. The enemy will bring in false theories, such as the doctrine that there is no sanctuary. This is one of the points on which there will be a departing from the faith. Where shall we find safety unless it be in the truths that the Lord has been giving for the last fifty years?--Review and Herald, May 25, 1905. {Ev 224.3}[29]
§65 有关特殊真理的争论——时候迫近了,撒但党羽的欺骗势力要充分发展。一方面是已获得天上地下所有权柄的基督。另一方面的撒但则不断施展其魅力,用强大的招魂术来欺骗人,想将上帝从人心应有的地位中排挤出去。{Ev 224.4}[30]
§66 Contest Over Distinguishing Truth.--The time is near when the deceptive powers of satanic agencies will be fully developed. On one side is Christ, who has been given all power in heaven and earth. On the other side is Satan, continually exercising his power to allure, to deceive with strong, spiritualistic sophistries, to remove God out of the places that He should occupy in the minds of men. {Ev 224.4}[30]
§67 撒但不断竭力散布有关圣所的荒唐理论,贬低对上帝和基督拯救我们之工的美好表述,以迎合人属肉体的心。他从信徒心中排斥真理的主导地位,代之以他发明的荒唐理论,破坏救赎真理的效果,和我们对从第三位天使信息初传以来所持神圣真理的信心。他就这样剥夺了我们对于信息的信念。这信息使我们成为特殊的子民,并赋予我们的工作以特色和能力。——《特别证言》系列二第7号第17页,1905年。{Ev 225.1}[31]
§68 Satan is striving continually to bring in fanciful suppositions in regard to the sanctuary, degrading the wonderful representations of God and the ministry of Christ for our salvation into something that suits the carnal mind. He removes its presiding power from the hearts of believers, and supplies its place with fantastic theories invented to make void the truths of the atonement, and destroy our confidence in the doctrines which we have held sacred since the third angels message was first given. Thus he would rob us of our faith in the very message that has made us a separate people, and has given character and power to our work.--Special Testimonies, Series B, No. 7, p. 17. (1905) {Ev 225.1}[31]
§69 【介绍律法与安息日】
§70 我们的特殊信息——上帝有一个特殊的信息要祂的使者们去宣扬。他们要警告,呼召人们修补罗马教在上帝律法上所造成的破口。人们把守安息日当成一个无足轻重,不置可否的要求,可以由人的权威随意取消的。主的圣日成了一个普通的工作日。人破坏了上帝的纪念日,而用一个虚假的休息日取而代之。——《怀爱伦文稿》1900年第35号。{Ev 225.2}[32]
§71 【Presenting the Law and the Sabbath】
§72 Our Special Message.--The Lord has a special message for His ambassadors to bear. They are to give the people the warning, calling upon them to repair the breach that has been made by the Papacy in the law of God. The Sabbath has been made a nonentity, an unessential requirement, which human authority can set aside. The holy day of the Lord has been changed to a common working day. Men have torn down Gods memorial, placing a false rest day in its stead.--Manuscript 35, 1900. {Ev 225.2}[32]
§73 传给世人的最后信息——警告世人的最后信息,要引人看请上帝如何重视祂的律法。这个真理要传得十分清楚,使违犯的人听了无可推诿,说他们没有看到顺从上帝命令的重要性。{Ev 225.3}[33]
§74 The Last Message to the World.--The last message of warning to the world is to lead men to see the importance that God attaches to His law. So plainly is the truth to be presented that no transgressor, hearing it, shall be excusable in failing to discern the importance of obedience to Gods commands. {Ev 225.3}[33]
§75 我蒙指示说,应当从圣经中搜集一切证据,证明上帝已经定第七日为圣日,并将这些证据向会众宣读。要使没有听过真理的人,明白凡违背“耶和华如此说”之明言的人,将自食其果。历代以来,安息日一直是验证人是否效忠上帝的试石。耶和华宣告说,“这是我和以色列人永远的证据。” ——《传道良助》第148,149页,1915年。{Ev 226.1}[34]
§76 I am instructed to say, Gather from the Scriptures the proofs that God has sanctified the seventh day, and let these proofs be read before the congregation. Let those who have not heard the truth be shown that all who turn aside from a plain Thus saith the Lord, must suffer the result of their course. In all ages the Sabbath has been the test of loyalty to God. It is a sign between Me and the children of Israel forever, the Lord declares.--Gospel Workers, pp. 148, 149. (1915) {Ev 226.1}[34]
§77 全世界决定性的问题——上帝律法约束性要求的亮光应当到处宣扬。这将是一个决定性的问题,要对世界进行试验和证明。——《特别证言》系列一第7号第17,18页,1874年。{Ev 226.2}[35]
§78 The Deciding Question for Whole World.--The light concerning the binding claims of the law of God is to be presented everywhere. This is to be a deciding question. It will test and prove the world.--Special Testimonies, Series A, No. 7, pp. 17, 18. (1874) {Ev 226.2}[35]
§79 在新区里建造——我不得不搁笔去与某弟兄会谈。他遇到一些难题。……他想要知道进入新区时如何传扬真理,是否要先提安息日。{Ev 226.3}[36]
§80 The Build-up in New Fields.--I have had to break off writing to have an interview with Brother _____. He is in some perplexity. . . . He wished to know how to present the truth in entering new fields, whether the Sabbath should be presented first. {Ev 226.3}[36]
§81 我告诉他最好最聪明的办法,就是详细探讨那些会唤醒人良心的问题。他可以对他们讲论实际的敬虔;献身与虔诚;讲述耶稣克己牺牲的生活,作我们的榜样,直到他们看出这与他们自我放纵的生活有天壤之别,并开始对自己非基督化的生活感到不满。{Ev 226.4}[37]
§82 I told him that the best and wisest plan would be to dwell upon subjects that would arouse the conscience. He could talk to them upon practical godliness; devotion and piety; and present the self-denial, self-sacrificing life of Jesus as our example until they will see the contrast in their self-indulgent life, and become dissatisfied with their unchristian lives. {Ev 226.4}[37]
§83 然后再向他们介绍预言,说明圣经的纯正和约束性要求。这律法的一点一画都不可取消,而是对每一个人都有约束性的要求,直到末日。何时人取消上帝的律法,何时基督教与罗马教和世人联合废除上帝的诫命,上帝的选民就要起来捍卫耶和华的律法。{Ev 226.5}[38]
§84 Then present to them the prophecies; show them the purity and binding claims of the Word of God. Not one jot or tittle of this law is to lose its force, but hold its binding claims on every soul to the end of time. When the law of God is made void; when the Christian world is joined to the Catholic and the worldly, in making of none effect the commandments of God, then Gods chosen people arise to defend the law of Jehovah. {Ev 226.5}[38]
§85 这就是保罗所用的策略;这就是灵巧像蛇,驯良像鸽子。我们来到一个熟悉我们信仰的团体中时,不必采用这种谨慎的做法,但是在每一种情形下,我们都要作出特别的努力,藉着个人之工来接近人心。应当避免诋毁别的教会;不要让人以为你的工作是拆毁,而要让他们看出你是在建造,在传扬耶稣的真理。要多探讨实际虔诚的重要性。——《怀爱伦信函》1885年第2号。{Ev 227.1}[39]
§86 This is the guile that Paul used; this is the wisdom of the serpent; the harmlessness of the dove. When we come to a community that is acquainted with our faith, this cautious course need not to be pursued, but in every case special efforts should be made to come close to hearts by personal efforts. Avoid running down the churches; do not let the people receive the idea that your work is to tear down, but to build up, and to present the truth as it is in Jesus. Dwell much upon the necessity of vital godliness.--Letter 2, 1885. {Ev 227.1}[39]
§87 在新区谈论安息日——真理的信息对于这个国家(澳大利亚)的人来说是新颖而惊人的。所讲述的圣经道理就象是一种新的启示。他们确实视所提出来的观点为离经叛道。在讲论星期日或政教联合问题时,需要十分谨慎。这里不适于象在美国那样必须提出强烈的立场。{Ev 227.2}[40]
§88 Broaching the Sabbath in New Fields.--The message of truth is new and startling to the people of this country [Australia]. The Bible doctrines presented are as a new revelation, and they really look upon the sentiments advanced as infidelity. In presenting the Sunday question, or the union of church and state, handle it carefully. It will not answer to present the strong positions that have been and will of necessity be presented in America. {Ev 227.2}[40]
§89 要谨慎地讨论这些题目。我们在这个国家还没有获得立足之地。公众的仇敌一直藉着他所能发明的个中策略作工,要阻碍为启迪和教育百姓而必做的工作。他的势力在增长。耽延使撒但处于有利的地位,造成许多灵魂的沦丧。上帝不喜欢阻碍圣工。每一次的耽搁都使必须作成的工作更为艰难,因为这会有利于撒但抢占阵地,预备作坚决的抵抗。{Ev 227.3}[41]
§90 These subjects must be broached guardedly. We have not as yet obtained standing place in this country. The enemy of all righteousness has been and still is working by every device he can invent to hinder the work that ought to be done in enlightening and educating the people; his forces are increasing. Delays have been giving Satan advantage of the situation, and these delays have caused the loss of many souls. The Lord is not pleased with the retarding of the work. Every delay renders more difficult the work that must be done, because advantage is given for Satan to preoccupy the field, and prepare for determined resistance. {Ev 227.3}[41]
§91 我们的人在大城市中竖起旗帜的缓慢行动与上帝所赐的亮光是不相称的。一道微弱的亮光已经照射进了城市之中,但只能使假牧人感到,他们该采取积极的行动,制造乖巧捏造的虚言,使人转离真理信息。有人作出了一些努力,但没有人力和财力来支援这项工作。撒但过去和将来都以他虚谎的奇事作工。在真理的旗帜没有竖起的地方,人们会受到强烈的迷惑。现在认识真理的上帝子民没有按照圣经的亮光尽到自己的责任。所以我们要更加谨慎,免得我们在不信的人还没有听到我们关于安息日和星期日信仰的缘由之前就得罪了他们。……{Ev 228.1}[42]
§92 The tardy movements of our people in raising the standard in our large cities are not in harmony with the light given of God. A glimmering of light has been shining in the cities, but just enough to make the false shepherds feel that it is time for them to be actively at work in presenting fables and falsehoods to turn the people away from the message of truth. Some little effort has been made, but men and money are not furnished to do the work. Satan has worked and will work with his lying wonders, and strong delusions will be accepted where the banner of truth should have been uplifted. Now the fact that Gods people that know the truth have failed to do their duty according to the light given in the Word of God, makes it a necessity for us to be more guarded, lest we offend unbelievers before they have heard the reasons of our faith in regard to the Sabbath and Sunday. . . . {Ev 228.1}[42]
§93 现在需要给人以耐心仁慈的教导。毕生的教育不是那么容易抵消的。那些以任何方式传扬真理的人,必须非常机智和耐心。——《未标明日期的文稿》第79号。{Ev 228.2}[43]
§94 There is need now to give to the people patient, kind instruction; the education of a lifetime is not to be readily counteracted; great tact and patient effort are needed by those who shall present the truth in any manner.--Undated Manuscript 79. {Ev 228.2}[43]
§95 不要急于传扬——不要以为你的责任是一见到人,就进行安息日问题的辩论。如果有人提到这个题目,就告诉他们这不是你现在的责任。但当人的心思意念都降服于上帝之后,他们就预备好权衡这些考验性严肃真理的证据。——《怀爱伦信函》1895年第77号。{Ev 228.3}[44]
§96 Defer Its Presentation.--You should not feel it your duty to introduce arguments upon the Sabbath question as you meet the people. If persons mention the subject, tell them that this is not your burden now. But when they surrender heart and mind and will to God, they are then prepared candidly to weigh evidence in regard to these solemn, testing truths.--Letter 77, 1895. {Ev 228.3}[44]
§97 防止不适当的迟延——谨慎是必要的;但有些工人过于保守,处理紧急事务太慢,如果在工作中不与那些认为需要采取主动的人联合,就必蒙受很大的损失。机会将会失去,上帝的天意安排也看不出来。{Ev 228.4}[45]
§98 Caution Against Undue Delay.--Caution is needed; but while some of the workers are guarded, and make haste slowly, if there are not united with them in the work those who see the necessity of being aggressive, very much will be lost; opportunities will pass, and the opening providence of God will not be discerned. {Ev 228.4}[45]
§99 人在感悟自己罪孽的时候,如果不尽早作出决定,悔悟之念就有渐渐丧失的危险。……{Ev 229.1}[46]
§100 When persons who are under conviction are not brought to make a decision at the earliest period possible, there is danger that the conviction will gradually wear away. . . . {Ev 229.1}[46]
§101 当会众的心为安息日的问题作好了准备的时候,往往因为害怕后果而耽搁下来。过去曾发生这样的事,结果并不好。——《怀爱伦信函》1892年第31号。{Ev 229.2}[47]
§102 Frequently when a congregation is at the very point where the heart is prepared for the Sabbath question, it is delayed through fear of the consequences. This has been done, and the result has not been good.-- Letter 31, 1892. {Ev 229.2}[47]
§103 在简短的布道活动中——当有会众只在你面前听两周的道时,不要等到其它所有问题都讲过以后再提安息日的问题,以为这样你就为它铺垫了道路。要高举旗帜——上帝的诫命和耶稣的真道。要使之成为重要的主题。然后,借着你强有力的论证,使之更有说服力。要更为详尽地讲述《启示录》的内容,阅读、解释并强调其教训。{Ev 229.3}[48]
§104 In a Brief Campaign.--When you have a congregation before you for only two weeks, do not defer the presentation of the Sabbath question until everything else is presented, supposing that you thus pave the way for it. Lift up the standard, the commandments of God, and the faith of Jesus. Make this the important theme. Then, by your strong arguments, make it of still greater force. Dwell more on the Revelation. Read, explain, and enforce its teaching. {Ev 229.3}[48]
§105 我们的战斗是攻击性的。我们前对着大争论。但愿我们的祷告升达上帝之前,四位天使仍然执掌四方的风,使风不刮在地上,引起损害及破坏,直到世人都得到了最后的警告。然后要使我们的工作与我们的祷告和谐一致。不要让任何事物减低现代真理的力量。传扬现代真理乃是我们的责任。第三位天使的信息必须做成其工作,从各教会中分别出一班人来,愿意站在永恒真理的平台上。——《教会证言》卷六第61页,1900年。{Ev 229.4}[49]
§106 Our warfare is aggressive. Tremendous issues are before us, yea, and right upon us. Let our prayers ascend to God that the four angels may still hold the four winds, that they may not blow to injure or destroy until the last warning has been given to the world. Then let us work in harmony with our prayers. Let nothing lessen the force of the truth for this time. The present truth is to be our burden. The third angels message must do its work of separating from the churches a people who will take their stand on the platform of eternal truth.--Testimonies, vol. 6, p. 61 (1900){Ev 229.4}[49]
§107 生死攸关的信息——我们作为一班子民,有危险用含糊其辞的方式传扬第三位天使的信息,使它不能给人留下深刻的印象。……我们的信息乃是一道生死攸关的信息。要表现这道信息的本色,那就是上帝的大能。然后主必使它生效。我们应当以信息感人的能力把它传开。——《怀爱伦信函》1899年第209号。{Ev 230.1}[50]
§108 Life and Death Message.--We are as a people in danger of giving the third angels message in such an indefinite manner that it does not impress the people. . . . Our message is a life-and-death message, and we must let this message appear as it is,--the great power of God. Then the Lord will make it effectual. We are to present it in all its telling force.--Letter 209, 1899. {Ev 230.1}[50]
§109 不可压抑的信息——撒但制造了一种事态,使第三位天使信息的传扬受到阻挠。我们必须谨防他的计划与手段。不要削弱真理的语气,抑制现代的信息。第三位天使的信息必须得到肯定和加强。《启示录》第十八章说明了传扬真理的重要性。不要谨小慎微,而要勇敢地大力传扬。……在传扬第三位天使信息上,过去曾多有拐弯抹角之举。我们没有按应有的方式,将信息明确地传开。——《怀爱伦文稿》1900年第16号。{Ev 230.2}[51]
§110 Message Not Muffled.--Satan has devised a state of things whereby the proclamation of the third angels message shall be bound about. We must beware of his plans and methods. There must be no toning down of the truth, no muffling of the message for this time. The third angels message must be strengthened and confirmed. The eighteenth chapter of Revelation reveals the importance of presenting the truth in no measured terms but with boldness and power.... There has been too much beating about the bush in the proclamation of the third angels message. The message has not been given as clearly and distinctly as it should have been.--Manuscript 16, 1900. {Ev 230.2}[51]
§111 像基督传扬律法一样——基督直截了当地提出上帝律法的原则,向听众说明他们忽略了实行这些原则。祂的语气肯定而明确,使听众没有机会强辩或反对。——《评论与通讯》1906年9月13日。{Ev 230.3}[52]
§112 As Christ Presented the Law.--Christ presented the principles of the law of God in a direct, forcible way, showing His hearers that they had neglected to carry out these principles. His words were so definite and pointed that the listeners found no opportunity to cavil or raise objections.--Review and Herald, Sept. 13, 1906. {Ev 230.3}[52]
§113 保罗调整了他的方法——对外邦人,保罗宣扬基督是他们得救的唯一盼望,却没有在一开始就明确地提到律法的问题。在他传扬基督是上帝给我们世人的恩赐,温暖了他们的心之后,在他们领会了救赎主在重价牺牲的工作中所显明上帝对人的爱之后,他就用最动人的朴素语言说明那对于全人类,包括犹太人和外邦人的大爱,使他们藉着将心向祂降服而得救。当他们这样被融化和征服,把自己交给主之后,他才提出上帝的律法是他们顺从的试石。他就是这样使自己的工作方法适应他所要争取的生灵。——《特别证言》系列一,第6号,第55页,1895年。{Ev 230.4}[53]
§114 Paul Adapted His Methods.--To the Gentiles, he [Paul] preached Christ as their only hope of salvation, but did not at first have anything definite to say upon the law. But after their hearts were warmed with the presentation of Christ as the gift of God to our world, and what was comprehended in the work of the Redeemer in the costly sacrifice to manifest the love of God to man, in the most eloquent simplicity he showed that love for all mankind--Jew and Gentile--that they might be saved by surrendering their hearts to Him. Thus when, melted and subdued, they gave themselves to the Lord, he presented the law of God as the test of their obedience. This was the manner of his working--adapting his methods to win souls.-- Special Testimonies, Series A, No. 6, p. 55. (1895) {Ev 230.4}[53]
§115 先讲基本原则——我们是基督的信徒,我们相信祂的神性,也相信祂在太初之前就已存在;在人还没有机会明白我们这种信仰之前,我们不要将谴责人风俗习惯的信息过于明显地提出来。我们应当使人思想这救世主的见证。——《教会证言》卷六第58页,1900年。{Ev 231.1}[54]
§116 First the Fundamental Principles.--Do not make prominent those features of the message which are a condemnation of the customs and practices of the people, until they have opportunity to know that we are believers in Christ, that we believe in His divinity and in His pre-existence. Let the testimony of the worlds Redeemer be dwelt upon.--Testimonies, vol. 6, p. 58. (1900) {Ev 231.1}[54]
§117 我们传扬福音——要让外人知道我们既传律法,也传福音。要让他们充分了解这些真理。许多人会站在真理一边。——《怀爱伦信函》1889年第1号。{Ev 231.2}[55]
§118 We Preach the Gospel.--Let the outsiders understand that we preach the gospel as well as the law, and they will feast upon these truths, and many will take their stand for the truth.--Letter 1, 1889. {Ev 231.2}[55]
§119 会令人知罪——要向人传扬圣经中所显示的律法与福音,因为律法与福音相结合,会使人知罪。上帝的律法在定人的罪时,也向人指出福音,显明耶稣基督。“上帝本性一切的丰盛都有形有体地住在祂里面。”福音的荣耀把光反射在犹太人的时代,赋予整个犹太制度的表号和影像以意义。律法和福音就这样结合在一起。在每一次讲道中都不要将它们分开。——《怀爱伦文稿》1891年第21号。{Ev 231.3}[56]
§120 Will Convict of Sin.--The law and the gospel, revealed in the Word, are to be preached to the people; for the law and the gospel, blended, will convict of sin. Gods law, while condemning sin, points to the gospel, revealing Jesus Christ, in whom dwelleth all the fullness of the Godhead bodily. The glory of the gospel reflects light upon the Jewish age, giving significance to the whole Jewish economy of types and shadows. Thus both the law and the gospel are blended. In no discourse are they to be divorced.-- Manuscript 21, 1891. {Ev 231.3}[56]
§121 宗教界人士一般都把律法和福音分开,而我们则往往走了另一个极端。我们没有在人面前高举基督的义和祂伟大救赎计划的全部意义。我们离开了基督和祂无比的爱,引进学说和推理,传讲争辩的题目。——《怀爱伦文稿》1890年第24号。{Ev 231.4}[57]
§122 The religionist generally has divorced the law and the gospel, while we have on the other hand almost done the same from another standpoint. We have not held up before the people the righteousness of Christ and the full significance of His great plan of redemption. We have left out Christ and His matchless love, and brought in the theories and reasonings, preached arguments.--Manuscript 24, 1890. {Ev 231.4}[57]
§123 律法与福音携手共进——我们如果希望拥有第三位天使信息的精神和能力,就必须将律法与福音一起传扬,因为它们原是携手并进的。——《传道良助》第161面,1915年。{Ev 232.1}[58]
§124 They Go Hand in Hand.--If we would have the spirit and power of the third angels message, we must present the law and the gospel together, for they go hand in hand.--Gospel Workers, p. 161. (1915) {Ev 232.1}[58]
§125 用文字加强信息——我们所生活的时代需要常常警醒。要唤醒上帝的子民,做传扬安息日亮光的大工。……传给地上居民的最后警告,是要使人看到上帝对祂神圣律法的重视。这个真理要传得十分清楚,使违犯的人听了无可推诿,说他们没有看到顺从安息日诫命的重要性……{Ev 232.2}[59]
§126 Reinforce the Message With Literature.--The days in which we live are times that call for constant vigilance, times in which Gods people should be awake to do a great work in presenting the light on the Sabbath question. . . . This last warning to the inhabitants of the earth is to make men see the importance God attaches to His holy law. So plainly is the truth to be presented that no transgressor, hearing it, shall fail to discern the importance of obedience to the Sabbath commandment. . . . {Ev 232.2}[59]
§127 有一项工作要所有的人去做,为使圣经的简明真理宣扬出来。要把圣经的原话印出来。如果能将《出埃及记》第19章全章和20章大部分,以及第31章的12到18节印出来会很好。要把这些真理装满小书和小册子,让圣经对人说话。讲关于律法的道,是正中要害。如果你们有钱做这事,就用来印成传单。当提倡星期日法案的人遇见你时,你就把这些传单放在他们手中。告诉他们你对星期日的问题没什么可讨论的,因为你有明确的“耶和华如此说”要遵守第七日。——《评论与通讯》1908年3月26日。{Ev 232.3}[60]
§128 There is work for all to do in order that the simple truths of the Word of God may be made known. The words of Scripture should be printed and published just as they read. It would be well if the nineteenth and the greater portion of the twentieth chapters of Exodus, with verses twelve to eighteen of the thirty-first chapter, were printed just as they stand. Crowd these truths into small books and pamphlets, and let the word of God speak to the people. When a discourse concerning the law is preached that is right to the point, if you have any means of doing so, get it into a printed leaflet. Then when those who plead for Sunday laws meet you, place these leaflets in their hands. Tell them that you have no discussion over the Sunday question, for you have a plain Thus saith the Lord for the keeping of the seventh day.-- Review and Herald, March 26, 1908.{Ev 232.3}[60]
§129 要突出特殊观点——我们要向世人宣显纯洁,高尚,圣洁的原则。这些原则把上帝的子民与世人分别开来。上帝的子民不应与不守第七日安息日的人越来越纠缠不清。他们要对世人亮明自己对安息日的遵守,使世人一看就知道他们是安息日复临信徒。——《怀爱伦文稿》1903年第162号。{Ev 233.1}[61]
§130 Make the Distinguishing Mark Prominent.--We are to give to the world a manifestation of the pure, noble, holy principles that are to distinguish the people of God from the world. Instead of the people of God becoming less and less definitely distinguished from those who do not keep the seventh-day Sabbath, they are to make the observance of the Sabbath so prominent that the world cannot fail to recognize them as Seventh-day Adventist.--Manuscript 162, 1903. {Ev 233.1}[61]
§131 蒙召揭露大罪人——在我们生活的时代,主已选召祂的子民,将一道当传的信息赐给他们。祂呼召他们揭穿那个“大罪人”的恶毒。那大罪人使星期日法令成为一种特殊的势力,意图改变节期和律法,压迫上帝的子民。上帝的子民坚定地站立,为要藉遵守独一无二之真安息日——就是创造的安息日,向主守为圣的日子来尊荣祂。——《给传道人的证言》第118页,1903年。{Ev 233.2}[62]
§132 Called to Expose Man of Sin.--In the very time in which we live the Lord has called His people and has given them a message to bear. He has called them to expose the wickedness of the man of sin who has made the Sunday law a distinctive power, who has thought to change times and laws, and to oppress the people of God who stand firmly to honor Him by keeping the only true Sabbath, the Sabbath of creation, as holy unto the Lord.--Testimonies to Ministers, p. 118. (1903) {Ev 233.2}[62]
§133 拥有考验性信息的特殊子民——上帝一贯乐意赐给祂子民第三位天使的信息,作为考验性的信息传给世人。约翰看到一等与世界分别的特殊子民,不肯拜兽和兽像,有上帝的印记,守祂的安息日为圣,以第七日作为创造天地的主宰、永生上帝的纪念日。使徒论到他们说:“他们是守上帝诫命和耶稣真道的。” ——《怀爱伦信函》1900年第98号。{Ev 233.3}[63]
§134 A Distinct People With a Testing Message.--The Lord has been pleased to give His people the third angels message as a testing message to bear to the world. John beholds a people distinct and separate from the world, who refuse to worship the beast or his image, who bear Gods sign, keeping holy His Sabbath--the seventh-day to be kept holy as a memorial of the living God, the Creator of heaven and earth. Of them the apostle writes, Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.-- Letter 98, 1900. {Ev 233.3}[63]
§135 兽的印记——及至人要用法律来强迫人守星期日,而世人看明自己对于守真安息日的义务之后,那时凡干犯上帝的命令而顺从一种单凭罗马教的权威而制定之条例的人,就是尊敬教皇过于尊敬上帝了。他正是向罗马教致敬,也是向那执行教皇所定之法令的权力致敬。他正是拜兽和兽像了。此后,人若拒绝上帝所宣布为祂权威印记的制度,而尊敬罗马教所用来标志其最高权力的制度,他们就此接受效忠罗马教的印记,也就是“兽的印记”了。惟有在这场争论明显地摆在民众之前,并要他们在守上帝的诫命与守人的法令二者选择其一之后,那些继续违背上帝律法的人就要受“兽的印记”了。——《善恶之争》第449页,1888年。{Ev 233.4}[64]
§136 The Mark of the Beast.--When Sunday observance shall be enforced by law, and the world shall be enlightened concerning the obligation of the true Sabbath, then whoever shall transgress the command of God, to obey a precept which has no higher authority than that of Rome, will thereby honor popery above God. He is paying homage to Rome, and to the power which enforces the institution ordained by Rome. He is worshiping the beast and his image. As men then reject the institution which God has declared to be the sign of His authority, and honor in its stead that which Rome has chosen as the token of her supremacy, they will thereby accept the sign of allegiance to Rome,--the mark of the beast. And it is not until the issue is thus plainly set before the people, and they are brought to choose between the commandments of God and the commandments of men, that those who continue in transgression will receive the mark of the beast.--The Great Controversy, p. 449. (1888) {Ev 233.4}[64]
§137 接受兽印记的前途——更改安息日是罗马教权威的标志或印记。那些明白第四诫要求的人,若选择遵守伪安息日以代替真安息日,就是向那制定伪安息日的权势致敬。罗马教的安息日乃是兽的印记,现已被世人接受,代替了上帝所定的日子。{Ev 234.1}[65]
§138 Reception of Mark of the Beast Future.--The change of the Sabbath is the sign or mark of the authority of the Romish church. Those who, understanding the claims of the fourth commandment, choose to observe the false sabbath in the place of the true, are thereby paying homage to that power by which alone it is commanded. The mark of the beast is the papal sabbath, which has been accepted by the world in the place of the day of Gods appointment. {Ev 234.1}[65]
§139 现今还没有一个人接受兽的印记。考验的时辰还没有来到。如今在每一个教会,包括天主教内,都有真基督徒。在人们得到了亮光,看明遵守第四诫的义务之前,不会有人被定罪。但到强制推行伪安息日的命令发出之时,第三位天使的信息就要警告人不要拜兽与兽像,把真与伪的界线分得一清二楚。届时仍继续犯罪的人,就要受兽的印记。{Ev 234.2}[66]
§140 No one has yet received the mark of the beast. The testing time has not yet come. There are true Christians in every church, not excepting the Roman Catholic communion. None are condemned until they have had the light and have seen the obligation of the fourth commandment. But when the decree shall go forth enforcing the counterfeit sabbath, and the loud cry of the third angel shall warn men against the worship of the beast and his image, the line will be clearly drawn between the false and the true. Then those who still continue in transgression will receive the mark of the beast. {Ev 234.2}[66]
§141 我们正迅速接近这个时期。各改正教会将要与世俗的权势联合,支持虚伪的宗教。他们的先人曾为反对这个宗教而经历过最严峻的迫害。那时教会和政府要联合起来,强制推行罗马教的伪安息日。将会出现全国性的离经叛道,结果只能是国家的毁灭。——《怀爱伦文稿》1899年第51号。{Ev 235.1}[67]
§142 With rapid steps we are approaching this period. When Protestant churches shall unite with the secular power to sustain a false religion, for opposing which their ancestors endured the fiercest persecution, then will the papal sabbath be enforced by the combined authority of church and state. There will be a national apostasy, which will end only in national ruin. --Manuscript 51, 1899. {Ev 235.1}[67]
§143 上帝的印记遭到拒绝时——如果真理的光已经向你显示,启示第四诫的安息日,说明遵守星期日没有圣经的依据,你对这个伪安息日却仍依依不舍,拒绝遵守上帝称之为“我的圣日”的安息日,那你就是受了兽的印记。这件事什么时候发生呢?一旦你遵守那叫你在星期日停工敬拜上帝的命令,而你却明知圣经并没有一句话说明星期日与其它普通的工作日有任何区别,你就是同意接受兽的印记,拒绝上帝的印记了。——《评论与通讯》1897年7月13日。{Ev 235.2}[68]
§144 When Seal of God Is Refused.--If the light of truth has been presented to you, revealing the Sabbath of the fourth commandment, and showing that there is no foundation in the Word of God for Sunday observance, and yet you still cling to the false sabbath, refusing to keep holy the Sabbath which God calls My holy day, you receive the mark of the beast. When does this take place? When you obey the decree that commands you to cease from labor on Sunday and worship God, while you know that there is not a word in the Bible showing Sunday to be other than a common working day, you consent to receive the mark of the beast, and refuse the seal of God.--Review and Herald, July 13, 1897. {Ev 235.2}[68]
§145 漠视真光的后果——上帝已赐给人安息日作为祂与他们之间的证据,试验他们的忠贞。那些在上帝律法的真光临到他们后仍然不顺从,并且高举人的律法过于上帝律法的人,将在我们面前的大危机中接受兽的印记。——《怀爱伦信函》1900年第98号。{Ev 235.3}[69]
§146 As a Result of Disregard of Light.--God has given men the Sabbath as a sign between Him and them, as a test of their loyalty. Those who, after the light regarding Gods law comes to them, continue to disobey and exalt human laws above the law of God in the great crisis before us will receive the mark of the beast.--Letter 98, 1900. {Ev 235.3}[69]
§147 慎重提出星期日的问题——不要惹怒那些接受了伪安息日的人。这伪安息日是罗马教制定的,用来取代上帝的圣安息日。他们倡导伪安息日既没有圣经依据,就更加生气,决心用手中的权力来弥补他们所缺乏的圣经理论依据。逼迫的势力紧随着龙的脚踪。所以要非常小心,不要惹怒他们。——《怀爱伦信函》1886年第55号。{Ev 235.4}[70]
§148 Caution in Presenting the Sunday Question.--[We are] not to provoke those who have accepted this spurious sabbath, an institution of the Papacy in the place of Gods holy Sabbath. Their not having the Bible arguments in their favor makes them all the more angry and determined to supply the place of arguments that are wanting in the Word of God by the power of their might. The force of persecution follows the steps of the dragon. Therefore great care should be exercised to give no provocation.--Letter 55, 1886. {Ev 235.4}[70]
§149 让真理切入人心——撒但反对真理宣传的努力将变得越来越恶毒和坚决,直到末日。在基督的日子,祭司长和官长们如何煽动百姓反对祂,现今的宗教领袖们会煽起对现代真理的仇恨和偏见。人们会被引诱采取暴力和敌对的行动;要是他们没有充满自称基督徒的人对真理怀有的敌意,这种行为原是他们从未想到过的。{Ev 236.1}[71]
§150 Let the Truth Do the Cutting.--Satans efforts against the advocates of the truth will wax more bitter and determined to the very close of time. As in Christs day the chief priests and rulers stirred up the people against Him, so today the religious leaders will excite bitterness and prejudice against the truth for this time. The people will be led to acts of violence and opposition which they would never have thought of had they not been imbued with the animosity of professed Christians against the truth. {Ev 236.1}[71]
§151 倡导真理的人会采取什么行动呢?他们拥有永恒不变的上帝圣言。他们应该表明自己持有耶稣里的真理。他们的言语不可粗鲁刻薄。他们在介绍真理时,必须彰显基督的慈爱,谦卑与柔和。要让真理作切入人心的工作。上帝的道好像两刃的利剑,会刺入人心。那些知道自己拥有真理的人,不可因尖刻严厉的语言使撒但有机会曲解他们的精神。——《评论与通讯》1902年10月14日。{Ev 236.2}[72]
§152 And what course shall the advocates of truth pursue? They have the unchangeable, eternal Word of God, and they should reveal the fact that they have the truth as it is in Jesus. Their words must not be rugged and sharp. In their presentation of truth they must manifest the love and meekness and gentleness of Christ. Let the truth do the cutting; the Word of God is as a sharp, two-edged sword, and will cut its way to the heart. Those who know that they have the truth should not, by the use of harsh and severe expressions, give Satan one chance to misinterpret their spirit.--Review and Herald, Oct. 14, 1902. {Ev 236.2}[72]
§153 呼吁教导大众——我蒙指示,撒但正在偷偷地向我们进军。由于撒但的活动,上帝的律法将被人废弃。在我们这片自夸自由的土地上,宗教自由将会取消。争端将集中在安息日的问题上;这个问题将把全世界都卷入。{Ev 236.3}[73]
§154 A Call to Enlighten the Masses.--I have been shown that Satan is stealing a march upon us. The law of God, through the agency of Satan, is to be made void. In our land of boasted freedom, religious liberty will come to an end. The contest will be decided over the Sabbath question, which will agitate the whole world.{Ev 236.3}[73]
§155 我们作工的时间是有限的。上帝呼召我们传道人和平信徒都成为随时待命的战士。灵巧象蛇,驯良象鸽子的教师要作耶和华的助手,帮助耶和华攻击勇士。有许多人不明白关系到现代的预言。他们应该受到教导。——《怀爱伦信函》1875年第1号。{Ev 237.1}[74]
§156 Our time for work is limited, and God calls us as ministers and people to be minutemen. Teachers as wise as serpents and as harmless as doves must come to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty. There are many who do not understand the prophecies relating to these days, and they must be enlightened.--Letter 1, 1875. {Ev 237.1}[74]
§157 【对付遵守安息日的难题】
§158 没有理由担心或害怕——当我们的工人向人提出考验性的安息日真理时,往往有人犹疑不决,担心自己和家人遭遇贫困和艰难。他们说,是的,我们知道你在向我说明有关遵守第七日安息日的问题;但我担心如果我遵守了安息日,就会失去自己的职位,无法供养自己的家人。许多人就这样为保住自己属世的地位,而不顺从上帝的命令。但这段经文(路12:1-7)教导我们,主知道我们的这一切景况,理解我们的不便之处。祂必看顾凡坚持认识主的人。祂决不会让祂的子民受试探过于他们所能忍受的。{Ev 237.2}[75]
§159 【Meeting Sabbathkeeping Problems】
§160 No Cause to Worry or Fear.--Often when our workers present the testing Sabbath truth to the people, some stand hesitating for fear of bringing poverty and hardship upon themselves and their families. They say, Yes, I see what you are trying to show me in regard to the observance of the seventh-day Sabbath; but I am afraid if I keep the Sabbath I shall lose my position, and shall not be able to provide for my family. And so, many keep their worldly position and disobey the command of God. But these scriptures [Luke 12:1-7] teach us that the Lord knows all about our experiences; He understands about our inconveniences; and He has a care for all who follow on to know the Lord. He will never allow His children to be tempted above that they are able to bear. {Ev 237.2}[75]
§161 基督曾对祂的门徒说:“你们不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么。因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。你想乌鸦,也不种、也不收;又没有仓,又没有库,上帝尚且养活它,你们比飞鸟是何等地贵重呢?你们哪一个能用思虑,使身量多加一肘呢?这最小的事,你们尚且不能作,为什么还忧虑其余的事呢”(路12:22-26)?{Ev 237.3}[76]
§162 Christ declared to His disciples: Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. The life is more than meat, and the body is more than raiment. Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls? And which of you with taking thought can add to his stature one cubit? If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?{Ev 237.3}[76]
§163 救主在他们面前拿起田野里美丽纯洁的百合花,继续说:“你想百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线;然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!你们这小信人哪,野地里的草,今天还在,明天就丢在炉里,上帝还给它这样的妆饰,何况你们呢?” {Ev 238.1}[77]
§164 Holding up before them the lily of the field in its beauty and purity, the Saviour continued: Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. If then God so clothe the grass, which is today in the field, and tomorrow is cast into the oven; how much more will He clothe you, O ye of little faith? {Ev 238.1}[77]
§165 “你们不要求吃什么,喝什么,也不要挂心。这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。你们只要求祂的国,这些东西就必加给你们了”(路12:27-31)。{Ev 238.2}[78]
§166 And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. {Ev 238.2}[78]
§167 基督在这里给了人一个有关侍奉祂的宝贵教训。祂说,无论你遭遇什么事,都当事奉上帝。无论你遇到什么不便和困难,都当信靠耶和华。我们既站在真理一边,就没有理由担心和害怕自己和家庭要受苦。否则就表明自己不信任上帝了。救主说,“你们必须用这些东西,你们的父是知道的。”我们若更忠心地研究圣经,信心就会增强。——《怀爱伦文稿》1909年第83号。{Ev 238.3}[79]
§168 Christ is here teaching a precious lesson in regard to His service. Whatever experiences may come to you, He says, serve God. Whatever inconveniences and hardships you may encounter, trust in the Lord. We have no cause to worry and fear if we take our position for the truth, that we and our families will suffer. To do this is to manifest unbelief in God. Your Father knoweth that ye have need of these things, the Saviour says. If we would study the Word more faithfully, we would increase in faith.--Manuscript 83, 1909. {Ev 238.3}[79]
§169 提供帮助之时——在那些已经引起人们兴趣的地方,现在乃是重要的时刻。……许多人正在断定谷之中。但愿主赐给祂的仆人智慧,去鼓励这些人,使他们有勇气承认真理,并将自己的心灵和意志,完全奉献给上帝。我们祈求主赐给这些认识真理的人信心,坚信第七日是主的安息日,不屈服于自己的情感,让仇敌引诱他们认为要作的牺牲太大了。{Ev 238.4}[80]
§170 Time to Extend a Helping Hand.--It is an important time now for these localities where an interest has been awakened. A large number . . . are in the valley of decision. O that the Lord will give to His servants wisdom to speak to these souls such words as shall give them courage to confess the truth and surrender their will, their hearts entire devotion, to God. We pray that the Lord will inspire with faith these souls who are convinced of the truth, that the seventh day is the Sabbath of the Lord, that they shall not confer with their own feelings and let the enemy lead them to decide that the sacrifice is too great. {Ev 238.4}[80]
§171 他们会在属世的物质上蒙受损失,需要得到帮助。许多人问道:“我们如何供家庭呢?我们一旦决定遵守安息日为圣日,不在安息日工作,就会失去我们的岗位。我们的家人岂不会挨饿吗?”我们能说什么呢?到处都有贫乏和穷困的现象,而诚实的人则不知道该怎么办。他们没有行动的勇气;可是他们完全确信第七日是主的安息日。他们知道上帝赐福给第七日,并将它分别出来要人遵守,作为祂在六日之内创造世界,在第七日安息的纪念日。{Ev 239.1}[81]
§172 They will suffer loss in temporal matters, and a helping hand must not be wanting. Many ask, How can we support our families? We shall lose our positions as soon as we decide to keep holy the seventh day and do no work on the Sabbath. Our families, shall they starve? What can we say? Poverty and want are seen everywhere, and honest souls know not what to do. They dare not venture out; yet they are fully convinced that the seventh day is the Sabbath of the Lord. They know that God blessed the seventh day and set it apart for man to observe as a memorial of His creating of the world in six days and His rest upon the seventh day. {Ev 239.1}[81]
§173 当我们看到困难象山一样摆在他们面前时,当他们自己和孩子们都面对穷困的前景时,我们的心就很痛苦。许多人说:“我想遵守第七日,但是我一对雇主说我决定守安息日,他就会解雇我。”有数以百计的人等着要填补任何空缺的位置。我非常难过。我们所能做的就是鼓励他们要有信心,并为他们祈祷。有时我巴不得自己有一百万美元。我可以把每一块钱都用在这项工作上。……{Ev 239.2}[82]
§174 When we see the difficulties standing like mountains before their souls, the prospect of want to themselves and children staring them in the face, our hearts are pained. Many a one says, I want to observe the seventh day, but as soon as I state to my employer that I have decided to keep the Sabbath, I shall be discharged. Hundreds are waiting to step into any place made vacant. I am sorely troubled. All we can do is to encourage them to have faith, and pray for them. Oh, sometimes I wish I had a million dollars. I could use every dollar in this work. . . . {Ev 239.2}[82]
§175 许多人与作撒但器皿的同伴联合,团结与合作的结果,就是下决心违犯上帝的圣律法。上帝赐给他们亮光要使他们醒悟,但是他们不肯接受上帝话语的原意。他们接受错谬,宁愿选择撒但的谎言而不愿选择“耶和华如此说”。这些拥护谬道的人使那些看到真理的人很难顺从真理。人的眼光只看到摆在守安息日的人面前的饥饿。——《怀爱伦文稿》1894年第19号。{Ev 239.3}[83]
§176 Many become decided transgressors of Gods holy law as the result of union, concord, and co-operation with companions who are instruments of Satan. God sends them light to undeceive them, but they refuse to take the Word of God as it reads. They accept error, choosing the lies of Satan rather than a Thus saith the Lord. And these advocates of error make it very hard for those who see the truth to obey it. Human sight can see nothing but starvation before those who keep the Sabbath.--Manuscript 19, 1894.{Ev 239.2}[83]
§177 决不会饿死——任何人都不必害怕遵守真安息日会让人饿死。(引用赛58:11,12;箴7:2;赛58:14)。这些应许足以回答人所提出不遵守安息日的一切借口。即使在开始遵守上帝律法之后似乎无法维持一个人的家庭,每一个疑惑的人也当认识到,上帝已应许照顾那些顺从祂诫命的人。——《怀爱伦文稿》1902年第116号。{Ev 240.1}[84]
§178 Never Results in Starvation.--Never need anyone fear that observance of the true Sabbath will result in starvation. [Isa. 58:11, 12; Prov. 7:2; Isa. 58:14.] These promises are a sufficient answer to all the excuses that man may invent for refusing to keep the Sabbath. Even if, after beginning to keep Gods law, it seems impossible to support ones family, let every doubting soul realize that God has promised to care for those who obey His commandments.--Manuscript 116, 1902. {Ev 240.1}[84]
§179 人需要有勇气——立志遵守上帝的诫命,需要道德的勇气。一个反对真理的人曾说:只有意志薄弱,愚昧无知的人,才会离开其他教会去遵守第七日的安息日。但一位接受真理的传道人回答说:“如果你认为只是意志薄弱的人才会这样作,那你自己试试看吧。”要站在不受欢迎的一边,需要有道德的勇气、坚决、果断、毅力和多方的祈祷。我们感谢上帝,因为我们可以到基督面前来,就象贫穷受苦的人在圣殿里来到基督面前一样。……{Ev 240.2}[85]
§180 It Takes Men of Courage.--It requires moral courage to take a position to keep the commandments of the Lord. An opposer of the truth once said that it was only weak-minded people, foolish, ignorant persons, who would turn away from the churches to keep the seventh day as the Sabbath. But a minister who had embraced the truth, replied, If you think it takes weak-minded persons, just try it. It takes moral courage, firmness, decision, perseverance, and very much prayer to step out on the unpopular side. We are thankful that we can come to Christ as the poor suffering ones came to Christ in the temple. . . . {Ev 240.2}[85]
§181 你们既不敢将上帝的诫命践踏在脚下,并走到了不受欢迎的真理这一边,就不要再管后果如何了。救主会撇下你独自挣扎吗?绝对不会!但祂从来没有告诉祂的门徒说,他们不会经受考验,无须作出舍己牺牲。主曾多受痛苦,常经忧患。“你们知道我们主耶稣基督的恩典:祂本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因祂的贫穷,可以成为富足。”我们感谢上帝,因为你们在贫困中,仍能称上帝为你们的父。{Ev 240.3}[86]
§182 You have not dared to trample under foot the commandments of God, and have stepped out on unpopular truth, let the result be what it may. Will the Saviour ever turn away to leave you to struggle alone? No, never. But He never told His disciples that they should have no trials, no self-denial to endure, no sacrifices to make. The Master was a man of sorrows and acquainted with grief. Ye know the grace of our Lord Jesus Christ, how that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that ye through His poverty might be rich. We thank God that in your poverty you can call God your Father. {Ev 240.3}[86]
§183 贫困正在临到这个世界。有国以来从未有过的大艰难将会出现。会有战争和战争的风声,众人的脸都要变色了。你或许要忍受痛苦;或许会缺少饮食;但上帝必不撇下你在苦难之中。祂要考验你的信心。我们不要为取悦自己而生活。我们在这里要向世人彰显基督,要向人类展示祂和祂的能力。——《怀爱伦文稿》1894年第37号。{Ev 240.4}[87]
§184 Poverty is coming upon this world, and there will be a time of trouble such as never was since there was a nation. There will be wars and rumors of wars, and the faces of men will gather paleness. You may have to suffer distress; you may go hungry sometimes; but God will not forsake you in your suffering. He will test your faith. We are not to live to please ourselves. We are here to manifest Christ to the world, to represent Him and His power to mankind.--Manuscript 37, 1894. {Ev 240.4}[87]
§185 依赖上帝话语的时候——上帝的百姓在旷野里断绝了一切给养的时候,上帝就从天上赐下吗哪给他们。这种充足而不间断的供应是要教训他们,只要他们信赖上帝,遵行祂的道,祂就不丢弃他们。现在救主实践了祂从前教导以色列人的教训。上帝的话曾使古代希伯来的群众得到了援救。如今这同一位上帝的话,也能使耶稣得到援救。所以耶稣静侯着上帝所定的时候来解救。由于顺从上帝,祂才来到这旷野里。如今祂不能为得食物而屈从撒但的诱惑。在全宇宙的注视之下,祂证明了须臾离弃上帝的旨意比遭受任何灾祸更为不幸。{Ev 241.1}[88]
§186 Time to Rely on Gods Word.--In the wilderness, when all means of sustenance failed, God sent His people manna from heaven; and a sufficient and constant supply was given. This provision was to teach them that while they trusted in God, and walked in His ways, He would not forsake them. The Saviour now practiced the lesson He had taught to Israel. By the word of God, succor had been given to the Hebrew host, and by the same word it would be given to Jesus. He awaited Gods time to bring relief. He was in the wilderness in obedience to God, and He would not obtain food by following the suggestions of Satan. In the presence of the witnessing universe, He testified that it is a less calamity to suffer whatever may befall, than to depart in any manner from the will of God. {Ev 241.1}[88]
§187 “人活着,不是单靠食物,乃是靠上帝口里所出的一切话。”跟从基督的人往往会临到某种关头,若要进行属世的事业,就不能事奉上帝;或为了顺从上帝某一条明确的命令,似乎就会断绝了生活的来源。撒但要使他相信,他必须牺牲自己的信仰。其实在这个世界上,只有一件事是我们所能倚靠的,那就是上帝的话。“你们要先求祂的国和祂的义,这些东西都要加给你们了”(太6:33)。即使就今生的幸福而论,我们偏离天父的旨意,也是没有益处的。在我们认明了祂话的能力之后,就不会为要得食物或救自己的性命而随从撒但的诱惑。我们唯一要问的是:上帝的命令是什么?祂的应许是什么?既知道了,我们就必服从祂的命令并信靠祂的应许了。——《历代愿望》第121页,1898年。{Ev 241.2}[89]
§188 Man shall not live by bread alone, but by every word of God. Often the follower of Christ is brought where he cannot serve God and carry forward his worldly enterprises. Perhaps it appears that obedience to some plain requirement of God will cut off his means of support. Satan would make him believe that he must sacrifice his conscientious convictions. But the only thing in our world upon which we can rely, is the Word of God. Seek ye first the kingdom of God, and His righteousness; and all these things shall be added unto you. Even in this life it is not for our good to depart from the will of our Father in heaven. When we learn the power of His word, we shall not follow the suggestions of Satan in order to obtain food or to save our lives. Our only questions will be, What is Gods command? and what His promise? Knowing these, we shall obey the one, and trust the other.--The Desire of Ages, p. 121. (1898) {Ev 241.2}[89]
§189 向断定谷的人呼吁——仇敌要你等待一个更加方便的时机。他一直在你身边用他的策略告诉你不遵守安息日的好处,以及遵守安息日的种种不便。他预备了各种理由,说明你为什么不要作出决定顺从上帝的律法。他是一个骗子。他歪曲上帝的品格,而你则上了他的当。你的一切想法表明你不信任你的天父。{Ev 242.1}[90]
§190 An Appeal to One in the Valley of Decision.--The enemy was telling you to wait for a more convenient season. He has been on hand with his devices presenting to you the advantages you would gain if you did not keep the Sabbath, and the disadvantages you would realize in keeping the Sabbath. He has prepared these various excuses why you should not make your decision to be obedient to the law of God. He is a deceiver. He falsifies the character of God, and you have accepted his temptation. All your imaginings have shown distrust of your heavenly Father. {Ev 242.1}[90]
§191 你想等到自己在业务上有一定成就时,再遵守第四诫的安息日。但主却要求祂的每一个子民完全地顺从。上帝对你提出要求,你却跟祂谈条件。撒但在不住地作工,使你感到作出遵守安息日的决定越来越艰难。你的心对上帝之灵的运行越来越少感应。主已赐给我一道有关你和你儿女的信息,要你们负起久已忽略的责任,行在光中,像祂行在光中一样。“你要尽心、尽性、尽力、尽意,爱主你的上帝。”基督对一位律法师说,“你这样行,就必得永生。”这就是上帝对你和你儿女所说的话。上帝的律法对于一切顺从的人,乃是良善、公正、有益的。你要对你所顺从的主表示尊敬。{Ev 242.2}[91]
§192 You have thought when you could realize a certain prosperity in your business, then you would obey the Sabbath of the fourth commandment. But the Lord requires of every one of His subjects entire obedience. Gods requirements were upon you, and you have been making terms with God. And all the time Satan has been working to make it more and still more impossible as you look at the matter, to decide to keep the Sabbath. You have been growing less and less susceptible to the movings of the Spirit of God upon your heart. The Lord has given me a message for you and for your children to take up your long-neglected duty, to walk in the light as He is in the light. Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind. This do, said Christ of a lawyer, and thou shalt live. This is the voice of God to yourself and to your children. The law of God is good as well as just and profitable to all who obey, and you will show honor to Him whom you obey. {Ev 242.2}[91]
§193 当你的心顺服上帝的旨意,遵守祂的诫命时,你想主不会照顾你和你今生的利益吗?你虽几乎听劝,却没有顺从。你想等到路上的障碍全部清除。主已让每一个人为自己的行动负责。你应该首先考虑上帝的要求。顺从上帝是你最主要的责任。你应当将一切后果交在祂手中。你一直犹豫,因为你不再有你曾经有过的强烈感悟,且不愿意顺服。你无须指望再次得到强有力的感悟。你应当顺从上帝,站在真理一边,不管有没有感觉。你现在的任务就是坚决按原则办事,痛下决定,不管后果如何。——《怀爱伦信函》1893年第72号。{Ev 243.1}[92]
§194 When your mind is brought into conformity to the will of God, to obey His commandments, think you that the Lord will not have a care for you and your temporal interests? You have been almost persuaded, but did not obey. You thought you would wait until the way cleared before you. The Lord has left every human agent responsible for his course of action. Gods claims are to be your first consideration. Obedience to God is your first duty. You are to leave all the consequences in His hands. You have been hesitating because you do not now realize the strong convictions that you once had, and would not yield to obey. You need not expect as forcible conviction again. You will have to obey God and take your position on the truth, feeling or no feeling. Your business now is to work decidedly from principle, to make your decisions irrespective of consequences.-- Letter 72, 1893. {Ev 243.1}[92]
§195 实行每一道亮光——要实行你所领受的每一道亮光。这关系到你永恒的利益;所以我说:“要珍惜每一道亮光”。要屈膝祈求基督用祂的圣灵感动你的心,使你不转离祂的律法。——《怀爱伦文稿》1894年第10号。{Ev 243.2}[93]
§196 Live Up to Every Ray of Light.--Live up to every ray of light that you have received. Your eternal interests are involved here, and that is why I say, Cherish every ray of light. On your knees ask Christ to impress your heart by His Holy Spirit, and turn not away from His law.--Manuscript 10, 1894. {Ev 243.2}[93]
§197 宁可失去地位,不要失掉耶稣——不要觉得你如果站在圣经的真理一边,就会失去自己的地位。你宁可失去地位,也不要失去耶稣。你宁可与主一同克己牺牲,也不要用自己的方法为自己积蓄今生的财宝。你什么都不能带进坟墓。你也将空手从坟墓里出来。但你如果有了耶稣,就有了一切。祂提供了经受上帝考验之日所需要一切,这难道不够吗?——《怀爱伦文稿》1894年第20号。{Ev 243.3}[94]
§198 Better Lose Position Than Jesus.--Do not think that if you take your position for the Bible truth you will lose your position. You had better lose your position than lose Jesus. You had better be partakers of the self-denial and self-sacrifice of the Lord than to go in your own way seeking to gather to yourself the treasures of this life. You cannot carry any of it into the grave. You will come up from the grave without anything, but if you have Jesus you will have everything. He is all that you will require to stand the test of the day of God, and is not this enough for you?--Manuscript 20, 1894. {Ev 243.3}[94]
§199 坚定的立场——人们可能喜欢表现出一种好斗的精神,但上帝的诫命毕竟是上帝的诫命。我们已经决定要遵守上帝的诫命而存活,并捍卫祂的律法如同保护我们眼中的瞳仁。让人们去漫骂上帝的律法,将祂守诫命的子民践踏在脚下吧。他们能遵行它而存活吗?那是不可能的。上帝有祂品格的标准;只有顺从祂的人才能存活。那些遵守祂的律法就象他们眼中瞳仁的人,乃是祂所保护的。——《怀爱伦文稿》1891年第5号。{Ev 244.1}[95]
§200 A Decided Stand.--Men may raise up all the combativeness they please, but the commandments of God are the commandments of God still. We have decided to keep Gods commandments and live, and [preserve] His law as the apple of our eye. Let men rail out against the law of God and trample His commandment-keeping people under their feet. Can they do it and live? It is impossible. God has His measurement of character, and it is those who obey Him that live, and those who keep His law as the apple of their eye that He preserves.--Manuscript 5, 1891. {Ev 244.1}[95]
§201 给新遵守安息日的人提供岗位——在某地信奉真理的人中,去年冬天,有一个青年人为了遵守安息日而离开了他所就读的学校。有人问他怎样谋生。他回答说:“上帝已赐给我体力,我宁愿从事任何工作,只要不违背祂的诫命。”有人认为应该在印刷所给他安排一个位置,但有一个人说:“不。只有当他表明愿意不计任何代价顺从上帝时,我们才知道他是印刷所需要的人。但如果他从事这项工作不够坚持原则的话,他就不是我们需要的人。” {Ev 244.2}[96]
§202 Offering Positions to New Sabbathkeepers.--Among those who embraced the truth at _____ last winter was a young man who left the school that he was attending, in order to keep the Sabbath. He was asked what he expected to do for a living. He replied, God has given me physical strength, and I will work in any capacity rather than break His commandments. Some felt anxious that he should be given a place in the printing office, but one said, No. When he shows that he will obey God at any cost, then we shall know that he is the very man we need in this office. But if he has not principle enough to do this, he is just the man that we do not want. {Ev 244.2}[96]
§203 某长老来找我,问我是否应鼓励一下这个青年人,让他在印刷所得到一个岗位。我说:“天上的上帝已把等待得胜者极重无比永远的荣耀摆在他面前。如果他象摩西一样看重报赏,就会坚定地站在真理一边。但如果在他面前提供任何贿赂或诱惑,那对他是有害无益的。你的责任是帮助他认识到必须凭着信心生活,不要让他孤军奋战,因为撒但会试探他。你必须给他一切可能的帮助。”——《怀爱伦文稿》1886年第26号。{Ev 244.3}[97]
§204 Elder _____ came to me, and asked me if he ought to give the young man encouragement to think that he would be given a place in the office. I said, The God of heaven has presented before him the eternal weight of glory that awaits the overcomer, and if like Moses, he has respect unto the recompense of reward, he will take his position decidedly on the side of truth. But it would do harm and not good to hold out before him any bribe or attraction. And yet your duty is to help him to see that he must walk out by faith, but do not leave him to wrestle this battle out alone, for Satan will tempt him, and you must render him every help possible.--Manuscript 26, 1886. {Ev 244.3}[97]
§205 遵守安息日之人的业务活动——在我们这班自称遵守上帝圣安息日的人中间,需要进行一番安息日的改革工作。有些人在安息日讨论业务问题,制定计划。上帝视这种行为就象真实从事业务交易一样。{Ev 245.1}[98]
§206 Business Ties With Sabbathbreakers.--There is need of a Sabbath reform among us, who profess to observe Gods holy rest day. Some discuss their business matters and lay plans on the Sabbath, and God looks upon this in the same light as though they engaged in the actual transaction of business. {Ev 245.1}[98]
§207 还有一些十分熟悉圣经证据,明白第七日是安息日的人,竟与不尊敬上帝圣日的人合伙。遵守安息日的人不能让他花钱所雇的人在安息日作工。他如果为了获利,让他不信的合伙人在安息日从事他所经营的业务,他就与那不信的人同样有罪了。他有责任解除这种关系,不管这样做会带来多大的损失。人们可能以为自己承受不起顺从上帝的代价,但其实他们承受不起不顺从上帝的代价。那些在遵守安息日上粗心大意的人,会蒙受重大的损失。——《评论与通讯》1884年3月18日。{Ev 245.2}[99]
§208 Others who are well acquainted with the Bible evidences that the seventh day is the Sabbath, enter into partnership with men who have no respect for Gods holy day. A Sabbathkeeper cannot allow men in his employ, paid by his money, to work on the Sabbath. If, for the sake of gain, he allows the business in which he has an interest to be carried on on the Sabbath by his unbelieving partner, he is equally guilty with the unbeliever; and it is his duty to dissolve the relation, however much he may lose by so doing. Men may think they cannot afford to obey God, but they cannot afford to disobey Him. Those who are careless in their observance of the Sabbath will suffer great loss.-- Review and Herald, March 18, 1884. {Ev 245.2}[99]
§209 遵守安息日之人的一种职业——我们发现这里有最适于为之作工的一班人。对于他们中的许多人来说,遵守安息日不是难题。某地方饲养了大量家禽。城郊每一所住宅几乎都与饲养家禽的院落相连。那里的房屋并没有建得户户相连,而是彼此远离的。每户周围往往有几亩地。饲养了各种家禽,在某地和某地有现成的禽蛋市场,可以用小船运到城里。{Ev 245.3}[100]
§210 One Kind of Employment for Sabbathkeepers.--We find here the best class of people to work for. And for many of them it would not be difficult to keep the Sabbath. _____is a place where a great deal of poultry raising is done. With almost every dwelling house on the outskirts of the city poultry yards are connected. The houses are not built in terraces, but stand apart from one another, often surrounded by several acres of land. Poultry of all kinds is raised, and the eggs find a ready market in _____ and _____, and are taken to the city by boat. {Ev 245.3}[100]
§211 我写这段话是为了让你了解那里的情形。许多家庭以饲养家禽为谋生的手段。他们不会象许多人那样提出异议说,遵守安息日妨碍了他们的生意。他们可以遵守安息日,不必担心失业。——《怀爱伦信函》1902年第113号。{Ev 246.1}[101]
§212 I write this that you may understand the situation. In poultry raising many families find a means of livelihood, and these could not raise the objection that many raise to keeping the Sabbath--that it would interfere with their business. They could keep the Sabbath without fear of losing their employment.--Letter 113, 1902. {Ev 246.1}[101]
§213 【反对灵魂不灭的道理】
§214 应当慢慢地提出有争议的特殊信仰——在提出与人们的观点和做法直接相左的真理时,要格外有智慧。保罗在与犹太人接触时的习惯做法是先详细讨论预言,一步一步说服他们,经过一段时间,再向他们展示基督为真弥赛亚的题目。{Ev 246.2}[102]
§215 【Preaching on Nonimmortality】
§216 Delay Presentation of Objectionable Features.-- Great wisdom should be used in the presentation of a truth that comes directly in opposition to the opinions and practices of the people. Pauls habit was to dwell upon the prophecies when with the Jewish people, and bring them down step by step, and then after some time open the subject of Christ as the true Messiah. {Ev 246.2}[102]
§217 我蒙指示,我们的传道人在布道工作中操之过急,太早提出我们最有争议的特殊信仰了。有些真理不会引起那么大的反对,应该将之日复一日,甚至于周复一周呈现人前,然后再提安息日和灵魂不灭的问题。这样,你就会博得人们的信任,相信你有清楚有力的论据,并认为你是明白圣经的。你一旦得到了人们的信任,就有足够的时间向大家介绍安息日和灵魂不灭的问题了。{Ev 246.3}[103]
§218 I have been shown that our ministers go too rapidly through their subjects and bring the most objectionable features of our faith too early into their effort. There are truths that will not involve so great a cross, that should be kept before their minds, day after day and even weeks before the Sabbath and immortality questions are entered upon. Then you gain the confidence of the people as being men who have clear, forcible arguments, and they think you understand the Scriptures. When once the confidence of the people is gained, then it is time enough to introduce publicly the Sabbath and immortality questions. {Ev 246.3}[103]
§219 但那些不聪明的人过早提出这些问题,关闭了人的耳朵。我们本来可以更加谨慎,以更大的信心,用机智灵活的方法,一步一步带领人们了解预言的重要事件,仔细探讨基督教训的实用主题。——《怀爱伦信函》1886年第48号。{Ev 246.4}[104]
§220 But men who are not wise advance these questions too soon, and thus close the ears of the people, when with greater care and more faith and aptness and wisdom they could have carried them along step by step through the important events in the prophecies and in dwelling upon practical subjects in the teachings of Christ.--Letter 48, 1886. {Ev 246.4}[104]
§221 一个极大的诱惑——现在各种诱惑都已出现。圣经最清楚的真理也被许多人造的理论所掩盖。致命的错误被当作人人都应遵从的真理提了出来。朴素的真敬虔被掩埋在遗传之下。{Ev 247.1}[105]
§222 One of the Great Delusions.--Every species of delusion is now being brought in. The plainest truths of Gods Word are covered with a mass of man-made theories. Deadly errors are presented as the truth to which all must bow. The simplicity of true godliness is buried beneath tradition. {Ev 247.1}[105]
§223 灵魂不灭的道理是仇敌用来骗人的一个谬论。这个谬论非常流行。……{Ev 247.2}[106]
§224 The doctrine of the natural immortality of the soul is one error with which the enemy is deceiving man. This error is well-nigh universal. . . . {Ev 247.2}[106]
§225 这是仇敌的会中所编造的谎言之一,是巴比伦的一杯毒酒。“列国都被她邪淫大怒的酒倾倒了。地上的君王与她行淫;地上的客商因她奢华太过就发了财。我又听见从天上有声音说:我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃。”——《评论与通讯》1897年3月16日。{Ev 247.3}[107]
§226 This is one of the lies forged in the synagogue of the enemy, one of the poisonous drafts of Babylon. All nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, My people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.--Review and Herald, March 16, 1897. {Ev 247.3}[107]
§227 强调藉着耶稣得生——灵魂不灭的问题要极其小心地对待,免得在介绍这个题目时引起激烈的争辩,关闭进一步探讨真理的门户。{Ev 247.4}[108]
§228 Emphasize Life Through Jesus.--The question of the nonimmortality of the soul also needs to be treated with great care, lest in introducing the subject there be started a deep and exciting controversy which will close the door to further investigation of the truth. {Ev 247.4}[108]
§229 对待人的心灵,需要有大智慧,甚至在介绍我们盼望的缘由时也是这样。我们向人介绍的盼望缘由是什么呢?就是藉着耶稣基督有永生的盼望。……你化很多时间讲论特殊的观点和道理,不信之人的心并没有软化。要想感动他,就像对付铁石坚冰。……{Ev 247.5}[109]
§230 Great wisdom is required in dealing with human minds, even in giving a reason of the hope that is within us. What is the hope of which we are to give a reason? The hope of eternal life through Jesus Christ. . . . You dwell too much upon special ideas and doctrines, and the heart of the unbeliever is not softened. To try to impress him is like striking upon cold iron. . . .{Ev 247.4}[109]
§231 我们时刻需要智慧,以便知道什么时候该说话,什么时候该沉默。谈论永生的盼望总是十分安全的。当人心被基督的爱软化顺服时,就会问:“我当怎样行才可以得救?”——《怀爱伦信函》1890年第12号。{Ev 248.1}[110]
§232 We are in constant need of wisdom to know when to speak and when to keep silent. But there is always perfect safety in talking of the hope of eternal life. And when the heart is all melted and subdued by the love of Jesus, the inquiry will be, Lord, what must I do to be saved?--Letter 12, 1890. {Ev 248.1}[110]
§233 传扬考验性的真理需要智慧——在未开发的地区,我们的发展因为第七日安息日的缘故,通常是很缓慢的。在每个接受真理之人的道路上,树立着艰难的十字架。{Ev 248.2}[111]
§234 Wisdom Required in Presenting Testing Truths.-- Our growth has been, in untried fields, generally slow because of the seventh-day Sabbath. There stands a sharp cross directly in the way of every soul who accepts the truth. {Ev 248.2}[111]
§235 其他一些真理,如灵魂不会不灭,和基督即将亲自驾天云降临我们地球等,都不像安息日那样令人反感。有些人会因真理本身的缘故,凭着良心接受真理,因为它是圣经的真理。他们乐意顺从上帝全部诫命。我们这些令人反感的信仰,会堵住许多不愿作上帝特殊子民之人的道路。他们不愿与世人有别,并从世界分别出来。因此,在如何将真理向人传扬的问题上,我们必须运用极大的智慧。从传道工作一开始,就要有明确的目标。如果采用不同的计划与方法,即便需要动用更多的资金,也会取得更好的效果。——《怀爱伦信函》1887年第14号。{Ev 248.3}[112]
§236 There are other truths, such as the nonimmortality of the soul and the personal coming of Christ in the clouds of heaven to our earth in a short time. But these are not as objectionable as the Sabbath. Some will conscientiously accept the truth for its own sake, because it is Bible truth, and they love the path of obedience to all the commandments of God. These objectionable features of our faith will bar the way to many souls who do not wish to be a peculiar people, distinct and separate from the world. Therefore, great wisdom is required to be exercised in the matter of how the truth is brought before the people. There are certain clearly defined ends to gain at the very introduction of missionary effort. If the plans and methods had been of a different character, even if they necessarily involved more outlay of means, there would have been far better results.--Letter 14, 1887. {Ev 248.3}[112]
§237 脱下好战的军装——一些传道人看到面前有不信的人对我们抱有偏见,反对我们关于灵魂离开基督必灭的观点,就非常激动,要发表有关这个题目的演讲。这种情况下,听众没有预备好领受,只会增加他们的偏见,激起他们的反对,从而了丧失了工人若采取更聪明的方法所能产生的好印象。听的人更加坚决地不信了。原本是可以赢得人心的,但我们却穿上了好战的军装。既把干粮硬塞给他们,原本可以争取的人就被赶得更远了。{Ev 248.4}[113]
§238 Lay Off Combative Armor.--Some ministers, when they find before them unbelievers who are prejudiced against our views upon the nonimmortality of the soul out of Christ, feel all stirred up to give a discourse on that very subject. This the hearers are in no way prepared to receive, and it only increases their prejudice and stirs up their opposition. Thus all the good impressions that might have been made if the worker had pursued a wise course are lost. The hearers are confirmed in their unbelief. Hearts might have been won, but the combative armor was put on. Strong meat was thrust upon them and the souls that might have been won were driven farther off than before. {Ev 248.4}[113]
§239 好战的军装、辩论的精神,必须放弃。我们如果愿意象基督那样,就必须在人们所在之处接触他们。——《怀爱伦文稿》1898年第104号。{Ev 249.1}[114]
§240 The combative armor, the debating spirit, must be laid off. If we would be Christlike we must reach men where they are.--Manuscript 104, 1898. {Ev 249.1}[114]
§241 必须正确理解——关于人死后的状态,现在需要正确地理解“经上说的是什么”。圣经宣布死人毫无所知,他们的恨,他们的爱,都消灭了。我们必须以预言更确的话为我们的权威。我们如果没有圣经的知识,当撒但施行大奇事的能力显现在世上的时候,我们就会受迷惑,称之为上帝的作为;因为圣经宣布:倘若可能,连选民也要被迷惑了。我们如果不在真理上稳固扎根,就会被撒但诱惑的网罗一网打尽。我们必须依赖圣经。如果撒但能使你相信在圣经中有些事不是上帝所默示的,他就准备好要诱捕你的心了。我们在需要知道何为真理的时候,将没有任何保障和确据。——《评论与通讯》1888年12月18日。{Ev 249.2}[115]
§242 Correct Understanding Vital.--A correct understanding of what saith the Scriptures in regard to the state of the dead is essential for this time. Gods Word declares that the dead know not anything, their hatred and love have alike perished. We must come to the sure word of prophecy for our authority. Unless we are intelligent in the Scriptures, may we not, when this mighty miracle-working power of Satan is manifested in our world, be deceived and call it the workings of God; for the Word of God declares that, if it were possible, the very elect should be deceived. Unless we are rooted and grounded in the truth, we shall be swept away by Satans delusive snares. We must cling to our Bibles. If Satan can make you believe that there are things in the Word of God that are not inspired, he will then be prepared to ensnare your soul. We shall have no assurance, no certainty, at the very time we need to know what is truth.-- Review and Herald, Dec. 18, 1888. {Ev 249.2}[115]
§243 【关于基督徒管家身份的信息】
§244 教导每一个悔改的人——每一个悔改的人都要得到主有关于十分之一和各种奉献之要求的亮光。大家都喜欢从主的大农场收获,祂也乐于让祂的后嗣享受祂的恩赐;但祂也与一切站在以马内利大君血染旌旗下的人立下了特别的合约,使他们可以藉着归还属于祂的一部分财产,表明自己对上帝的信赖与责任。这些资金要用来维持传道的工作,以完成上帝的儿子与祂门徒分别时所交托他们去完成的使命。——《怀爱伦文稿》1898年第123号。{Ev 249.3}[116]
§245 【The Message of Christian Stewardship】
§246 Teach Every Convert.--Every soul converted is to have the light in regard to the Lords requirement for tithes and offerings. All that men enjoy they receive from the Lords great farm, and He is pleased to have His heritage enjoy His goods; but He has made a special contract with all who stand under the bloodstained banner of Prince Immanuel, that they may show their dependence and accountability to God, by returning to His treasury a certain portion as His own. This is to be invested in supporting the missionary work which must be done to fulfill the commission given to them by the Son of God just before He left His disciples.--Manuscript 123, 1898. {Ev 249.3}[116]
§247 每一个人都是救恩链条的一环——凡成为上帝儿女的人,从此应把自己看为天上垂下拯救世人之链条的一环,参与基督慈怜的计划,与祂一起寻找拯救失丧的人。——《服务真诠》第105页,1905年。{Ev 250.1}[117]
§248 Each a Link in Chain of Salvation.--He who becomes a child of God should henceforth look upon himself as a link in the chain let down to save the world, one with Christ in His plan of mercy, going forth with Him to seek and save the lost.--Ministry of Healing, p. 105. (1905) {Ev 250.1}[117]
§249 传道人的责任——你的工作之一,就是教导那些被你带入真理的人把十分之一缴纳到主的仓库,以表示他们承认自己依靠上帝。要使他们充分明白,他们有责任把主自己的物归还给祂。缴纳十分之一的命令是十分明确的;人没有推辞的理由。你如果疏忽了对新悔改的人教导这一要点,就没有完成你工作中最重要的一个部分。——《怀爱伦信函》1902年第51号。{Ev 250.2}[118]
§250 Evangelists Responsibility.--It is part of your work to teach those whom you bring into the truth to bring the tithe into the storehouse as an acknowledgment of their dependence on God. They should be fully enlightened as to their duty to return to the Lord His own. The command to pay tithe is so plain that there is no semblance of excuse for disregarding it. If you neglect to give the new converts instruction on this point, you leave undone a most important part of your work.--Letter 51, 1902. {Ev 250.2}[118]
§251 指导新教会——在各地建立小教会的传道人,不要使新信道的人以为,上帝并不要求他们有条不紊地工作,用他们个人的努力和财产,帮助维持圣工。……{Ev 250.3}[119]
§252 Guiding the New Church.--Never should the laborer who raises up little companies here and there, give the impression to those newly come to the faith, that God does not require them to work systematically in helping to sustain the cause by their personal labors and by their means. . . . {Ev 250.3}[119]
§253 要教导每一个人为主尽到自己的努力,按照祂为他们所成就的奉还给祂。进款无论多少,祂都要求他们奉还祂应得的十分之一。若有人不纳这一份,就是抢夺祂的物,不能指望祂使人兴旺的手与他们同在。即使对多半由贫穷的弟兄所组成的教会,也应充分说明这种定期捐献制度和由衷采纳的计划。上帝能成就祂的应许。祂的资源无穷无尽,完全用来实现祂的旨意。当祂见到人在十分之一上忠于职责时,祂就常常按照其明智的天意,使那人的财富增长。凡在所得不多的数量上照着上帝的安排而行的,必与那捐献丰厚的人得同样的报酬。——《传道良助》第222,223页,1915年。{Ev 250.4}[120]
§254 All should be taught to do what they can for the Master; to render to Him according as He has prospered them. He claims as His just due a tenth of their income, be it large or small; and those who withhold this, commit robbery toward Him and cannot expect His prospering hand to be with them. Even if the church is composed mostly of poor brethren, the subject of systematic benevolence should be thoroughly explained, and the plan heartily adopted. God is able to fulfill His promises. His resources are infinite, and He employs them all in accomplishing His will. And when He sees a faithful performance of duty in the payment of the tithes, He often, in His wise providence, opens ways whereby it shall increase. He who follows Gods arrangement in the little that has been given him, will receive the same returns as he who bestows of his abundance.--Gospel Workers, pp. 222, 223. (1915) {Ev 250.4}[120]
§255 与上天关系的试验——我们天父厚赐鸿福,而只要人交还一小部分;祂这样行,是要试验我们是否配领受永生的恩赐。——《教会证言》卷三,第408页,1875年。{Ev 251.1}[121]
§256 Test of Heavenly Fellowship.--Our heavenly Father bestows gifts and solicits a portion back, that He may test us whether we are worthy to have the gift of everlasting life.--Testimonies, vol. 3, p. 408. (1875) {Ev 251.1}[121]
§257 一个应一再机智地教导的要点——圣经的教师不要扣留任何部分的上帝训诲,免得人们不知道自己的责任,不明白上帝关于他们的旨意,而跌倒堕入沉沦。……{Ev 251.2}[122]
§258 A Point to Be Presented Tactfully and Repeatedly. --Teachers of the Word of God are not to keep back any part of the counsel of God, lest the people shall be ignorant of their duty, and not understand what is the will of God concerning them, and stumble and fall into perdition. . . . {Ev 251.2}[122]
§259 任何人都不要忽略忠实明确地宣讲十分之一的教训。要教导人把主所要求归还祂的一份奉献给祂;因为主不会悦纳那些劫夺祂十分之一和供献的人。要经常提醒人这方面的责任,让他们把属于上帝的归给祂。那些最先前去传扬真理的人要忠实提这件事;接续圣工的人也要说明上帝对十分之一的要求,使人可以看出工人们各点上,都教导同样的真理,出于同一个心志,鼓励他们顺从上帝的全部要求。{Ev 251.3}[123]
§260 Let no one neglect to give faithful and plain instruction upon tithing. Let there be instruction as to giving to the Lord that which He claims as His own; for the commendation of the Lord will not rest upon a people who rob Him in tithes and offerings. There will be need of often setting before the people their duty on this matter that they may render unto God His own. Let the one who first presents the truth be faithful in presenting this matter and let him also who follows up the interest also make plain the requirement of God on tithing, that the people may see that in all points the laborers are teaching the same truth and are of one mind in urging them to yield obedience to all the requirements of God. {Ev 251.3}[123]
§261 但工人们也当谨慎,不要将干粮喂养婴儿,而要用圣经纯洁的灵奶喂养他们。绝不要将自己的精神和观念搀杂到真理中去,用遗传及迷信来掩盖上帝的教训。要让人得到耶稣里的真理。——《怀爱伦文稿》1895年第39号。{Ev 252.1}[124]
§262 But let laborers have discretion and not give strong meat to those who are babes; feed them with the sincere milk of the Word. In no case mingle your own spirit and ideas with the truth and cover up the precepts of God by traditions or suppositions. Let the people have the truth as it is in Jesus.--Manuscript 39, 1895. {Ev 252.1}[124]
§263 一项被疏忽的工作——我们要向世人传警告的信息。我们怎么做自己的工作呢?弟兄们,你们是否只传真理中讨人喜欢的部分,而没有完成其他部分的工作呢?是否需要有人跟在你们的后面,敦促信徒忠心地将所有的十分之一和供献都纳入主的府库呢?这是传道人的工作,但不幸被忽略了。人劫夺了上帝之物,错误已经犯下,因为传道人不想让弟兄们不高兴。上帝称这些人为不忠心的管家。——《评论与通讯》1884年7月8日。{Ev 252.2}[125]
§264 A Neglected Work.--We are to give the message of warning to the world, and how are we doing our work? Are you, brethren, preaching that part of the truth that pleases the people, while other parts of the work are left incomplete? Will it be necessary for someone to follow after you, and urge upon the people the duty of faithfully bringing all the tithes and offerings into the Lords treasury? This is the work of the minister, but it has been sadly neglected. The people have robbed God, and the wrong has been suffered because the minister did not want to displease his brethren. God calls these men unfaithful stewards. --Review and Herald, July 8, 1884. {Ev 252.2}[125]
§265 忠心缴纳十分之一,使钱款充裕——如果人都确照上帝的计划——按一切收入的十分之一将钱财源源奉入上帝的库中,就必有丰裕的财源以推进圣工了。——《教会证言》卷五第150页,1882年。{Ev 252.3}[126]
§266 Faithful Tithe, Adequate Means.--Should means flow into the treasury exactly according to Gods plan, --a tenth of all the increase,--there would be abundance to carry forward His work.--Testimonies, vol. 5, p. 150. (1882) {Ev 252.3}[126]
§267 传道收割运动——在上帝的眷佑之下,那些担负祂圣工的人,努力给老的工作方法注入新的生命,同时制订新的计划,发明新的方法,以引起教会信徒的关注,采取联合行动接触世人。接触非信徒的新计划之一,就是传道收割运动。在过去几年里,这种方法在许多地方获得了成功。它不单将福气带给许多人,又增加了教会库房的收入。那些与我们信仰不同的人,既听到第三位天使的信息在异教之地的进展,就起了同情之心。一些人追求更多地学习那具有改变人心和生活之能力的真理。信息传给了各阶层的男女。上帝的圣名得到了荣耀。——《给管家的勉言》,第190,191页。{Ev 252.4}[127]
§268 Ingathering for Missions.--In the providence of God, those who are bearing the burden of His work have been endeavoring to put new life into old methods of labor, and also to invent new plans and new methods of awakening the interest of church members in a united effort to reach the world. One of the new plans for reaching unbelievers is the Harvest Ingathering campaign for missions. In many places, during the past few years, this has proved a success, bringing blessing to many, and increasing the flow of means into the mission treasury. As those not of our faith have been made acquainted with the progress of the third angels message in heathen lands, their sympathies have been aroused, and some have sought to learn more of the truth that has such power to transform hearts and lives. Men and women of all classes have been reached, and the name of God has been glorified.--Counsels on Stewardship, pp. 190, 191. {Ev 252.4}[127]
§269 避免世俗的方法——我们看到今日的教会用聚餐,集市,舞会和庆典鼓励宴乐,暴食和放荡,目的是为教会的府库敛财。这是属肉体的人所发明无须作出牺牲的敛财方法。……{Ev 253.1}[128]
§270 Avoid Worldly Methods.--We see the churches of our day encouraging feasting, gluttony, and dissipation, by the suppers, fairs, dances, and festivals gotten up for the purpose of gathering means into the church treasury. Here is a method invented by carnal minds to secure means without sacrificing. . . . {Ev 253.1}[128]
§271 我们要远离这一切教会的腐败,放荡和庆典,以免对年轻人和老年人产生败坏的影响。我们无权因这些钱是要给教会用的,就给它披上圣洁的外衣。这样的奉献是有残疾的,带着上帝的咒诅。这些钱财是以牺牲灵魂为代价的。讲台可能被用来倡导为教会筹款而举办的庆典,舞会,抽奖,集市和狂宴;但我们不要参加这类活动;否则会招致上帝的不悦。我们不可提议利用口腹之欲或世俗的娱乐去诱惑自称基督信徒的人奉献上帝所托付的金钱。倘若他们不是因爱基督的缘故甘心情愿地奉献,这奉献绝不为上帝所乐纳。——《给管家的勉言》第201,202页,1878年。{Ev 253.2}[129]
§272 Let us stand clear of all these church corruptions, dissipations, and festivals, which have a demoralizing influence upon young and old. We have no right to throw over them the cloak of sanctity because the means is to be used for church purposes. Such offerings are lame and diseased, and bear the curse of God. They are the price of souls. The pulpit may defend festivals, dancing, lotteries, fairs, and luxurious feasts, to obtain means for church purposes; but let us participate in none of these things; for if we do, Gods displeasure will be upon us. We do not propose to appeal to the lust of the appetite or resort to carnal amusements as an inducement to Christs professed followers to give of the means which God has entrusted to them. If they do not give willingly, for the love of Christ, the offering will in no case be acceptable to God.--Counsels on Stewardship, pp. 201, 202. (1878){Ev 253.2}[129]
§273 被宴会和狂欢所诱惑——可悲的是,神圣和永恒的事物,竟感动不了自称为基督信徒之人的心,使他们乐意奉献以维持福音工作,甚至比不上宴会和狂欢对人心的诱惑。这些诱惑到处盛行,而神圣永恒的事物却无法影响人心参与慈善工作,这真是一件不幸的事。{Ev 254.1}[130]
§274 Bribed by Feasting and Merriment.--It is a deplorable fact that sacred and eternal considerations do not have that power to open the hearts of the professed followers of Christ to make freewill offerings to sustain the gospel, as the tempting bribes of feasting and general merriment. It is a sad reality that these inducements will prevail when sacred and eternal things will have no force to influence the heart to engage in works of benevolence. {Ev 254.1}[130]
§275 摩西在旷野里筹款的办法是非常成功的。他没有用勉强的方法,没有举行盛大的宴会,没有请人来参加狂欢,舞会和娱乐活动,更没有发售彩票,或用这一类世俗化手段,来筹募在旷野建造上帝会幕的经费。上帝吩咐摩西请以色列人把礼物带来。凡出于甘心奉献的礼物,摩西都收纳。结果百姓献上的礼物绰绰有余,以致摩西宣告说足够了。他们得停止奉献,因他们所送来的礼物很多,已经超过需要了。——《给管家的勉言》,第203页,1874年。{Ev 254.2}[131]
§276 The plan of Moses in the wilderness to raise means was highly successful. There was no compulsion necessary. Moses made no grand feast. He did not invite the people to scenes of gaiety, dancing, and general amusement. Neither did he institute lotteries or anything of this profane order to obtain means to erect the tabernacle of God in the wilderness. God commanded Moses to invite the children of Israel to bring the offerings. Moses was to accept gifts of every man that gave willingly from his heart. These freewill offerings came in so great abundance that Moses proclaimed it was enough. They must cease their presents; for they had given abundantly, more than they could use.--Counsels on Stewardship, p. 203. (1874) {Ev 254.2}[131]
§277 不信的人有何看法?上帝之道的圣洁标准被降低到尘土。上帝和基督徒的名声受到了羞辱。这种不合圣经的筹款方法,只能加强最腐败的原则。这正是撒但的目的。人们在重犯拿答和亚比户的罪。他们在侍奉上帝时用凡火而不用圣火。上帝绝不会接受这样的奉献。{Ev 254.3}[132]
§278 And what impression is made upon the minds of unbelievers? The holy standard of the Word of God is lowered into the dust. Contempt is cast upon God and upon the Christian name. The most corrupt principles are strengthened by this un-Scriptural way of raising means. And this is as Satan would have it. Men are repeating the sin of Nadab and Abihu. They are using common instead of sacred fire in the service of God. The Lord accepts no such offerings. {Ev 254.3}[132]
§279 这一切聚集款项送交祂库房的方法,是祂所憎恶的。这些方法都是出于虚假的奉献。这些自称为基督徒的人,是何等的盲目,何等的糊涂!教会信徒们所做的,如同挪亚时代的居民一样,心中所想的尽都是恶。所有敬畏上帝的人,都要痛恨这样的作法,并视之为歪曲耶稣基督的宗教。——《给管家的勉言》,第205页,1896年。{Ev 254.4}[133]
§280 All these methods for bringing money into His treasury are an abomination to Him. It is a spurious devotion that prompts all such devising. O what blindness, what infatuation, is upon many who claim to be Christians! Church members are doing as did the inhabitants of the world in the days of Noah, when the imagination of their hearts was only evil continually. All who fear God will abhor such practices as a misrepresentation of the religion of Jesus Christ.-- Counsels on Stewardship, p. 205. (1896) {Ev 254.4}[133]
§281 人的管家身份——然而这条黄金律(太7:12)还有更深的意义。每一位受托作上帝各样恩赐之管家的人,都蒙召把这些恩典分赠给那些处在无知与黑暗中的人,正如他如果处在他们的位置,希望他们分赠给他的一样。使徒保罗说:“无论是希腊人,化外人,聪明人,愚拙人,我都欠他们的债”(罗1:14)。由于你对上帝之爱的认识,以及你从祂所领受的丰富恩赐超过了世上最愚昧最堕落的人,你就欠了那人的债,应该将这些恩赐分赠给他。——《福山宝训》第193页,1896年。{Ev 255.1}[134]
§282 Mans Stewardship.--There is a yet deeper significance to the golden rule. Everyone who has been made a steward of the manifold grace of God, is called upon to impart to souls in ignorance and darkness, even as, were he in their place, he would desire them to impart to him. The apostle Paul said, I am debtor both to the Greeks and to the Barbarians; both to the wise and to the unwise. By all that you have known of the love of God, by all that you have received of the rich gifts of His grace, above the most benighted and degraded soul upon the earth, are you in debt to that soul to impart these gifts unto him.-- Mount of Blessing, p. 193. (1896) {Ev 255.1}[134]
§283 【介绍预言之灵】
§284 新信徒应有清楚的了解——由于末日的临近及向世人传末后警告的工作扩大,凡接受现代真理的人就更迫切需要对于证言的性质及感化力,有清楚的了解,上帝本其美意,已使证言与第三位天使的信息,从开始就有了联系。——《教会证言》卷五,第654页,1889年。{Ev 255.2}[135]
§285 【Presentation of the Spirit of Prophecy】
§286 New Believers to Have Clear Understanding.--As the end draws near, and the work of giving the last warning to the world extends, it becomes more important for those who accept present truth to have a clear understanding of the nature and influence of the Testimonies, which God in His providence has linked with the work of the third angels message from its very rise.--Testimonies, vol. 5, p. 654. (1889) {Ev 255.2}[135]
§287 上帝现代的教训——古时上帝藉先知及使徒的口向人说话。现今祂藉圣灵的证言向人说话。关于上帝的旨意,以及祂愿意他们所采取的途径,祂对其子民现今已作最恳切的教导,是历代所无的。——《教会证言》卷五,第661页,1889年。{Ev 255.3}[136]
§288 Gods Present-Day Instruction.--In ancient times God spoke to men by the mouth of prophets and apostles. In these days He speaks to them by the testimonies of His Spirit. There was never a time when God instructed His people more earnestly than He instructs them now concerning His will, and the course that He would have them pursue.--Testimonies, vol. 5, p. 661. (1889) {Ev 255.3}[136]
§289 时常忽略了——传道人时常忽略圣工的这些重要部门——健康的改良,属灵的恩赐,定期的捐款,以及布道工作的各大分支。因着他们的辛劳,有大批人会接受真理的理论,但到了时候,却要显出有许多人并没有得到上帝的悦纳。传道人所奠下的基础是草、木、禾秸,将要被试探的火所焚烧。——《评论与通讯》1878年12月12日。{Ev 256.1}[137]
§290 Frequently Neglected.--Ministers frequently neglect these important branches of the work--health reform, spiritual gifts, systematic benevolence, and the great branches of the missionary work. Under their labors large numbers may embrace the theory of the truth, but in time it is found that there are many who will not bear the proving of God. The minister laid upon the foundation, hay, wood, and stubble, which would be consumed by the fire of temptation.-- Review and Herald, Dec. 12, 1878. {Ev 256.1}[137]
§291 不是代替圣经——怀姊妹的证言不应推到前面。上帝的话才是万无一错的标准。不要用证言来代替上帝的道。信徒在提出这些问题时要非常小心,在你们说够了的时候就要停下来。但愿大家都用圣经来证明自己的立场,并证实自己所主张的每一点真理都来自上帝的启示。——《怀爱伦信函》1890年第12号。{Ev 256.2}[138]
§292 Not to Take Place of the Bible.--The testimonies of Sister White should not be carried to the front. Gods Word is the unerring standard. The Testimonies are not to take the place of the Word. Great care should be exercised by all believers to advance these questions carefully, and always stop when you have said enough. Let all prove their positions from the Scriptures and substantiate every point they claim as truth from the revealed Word of God.--Letter 12, 1890. {Ev 256.2}[138]
§293 不要把证言摆在圣经前面——我们越观察圣经的应许,这些应许就越发出光芒来。我们越多实行,理解就越深刻。我们的立场和信仰是在圣经之内的。我们决不要让任何人把证言摆在圣经前面。——《怀爱伦文稿》1894年第7号。{Ev 256.3}[139]
§294 Testimonies Not Ahead of Bible.--The more we look at the promises of the Word of God, the brighter they grow. The more we practice them, the deeper will be our understanding of them. Our position and faith is in the Bible. And never do we want any soul to bring in the Testimonies ahead of the Bible. --Manuscript 7, 1894. {Ev 256.3}[139]
§295 证言的用途——圣经足能光照最昏昧的脑筋,凡愿意明白的人都可以明白。可是有些自称为研究圣经的人,却不顾这一切,而在生活上显出与圣经最明显的教训直接相反的情形来。因而,上帝赐人明显而直截的证言,引人归回其疏于顺从的道理,使男男女女无可推诿。圣经上充满着一般的原则,规划出生活的正确习惯,至于证言呢,不论其为大众的或个人的,目的都在于引人更加特别注意这些原则。——《教会证言》卷五,第663,664页,1889年。{Ev 256.4}[140]
§296 Purpose of the Testimonies.--The Word of God is sufficient to enlighten the most beclouded mind, and may be understood by those who have any desire to understand it. But notwithstanding all this, some who profess to make the Word of God their study, are found living in direct opposition to its plainest teachings. Then, to leave men and women without excuse, God gives plain and pointed testimonies, bringing them back to the Word that they have neglected to follow. The Word of God abounds in general principles for the formation of correct habits of living, and the Testimonies, general and personal, have been calculated to call their attention more especially to these principles.--Testimonies, vol. 5, pp. 663, 664. (1889) {Ev 256.4}[140]
§297 大光和小光——既然人们很少听从圣经的话,上帝就赐下了一个较小的光,要引导男男女女归向那较大的光。——《文字布道士》,第37页,1902年。{Ev 257.1}[141]
§298 The Greater and Lesser Lights.--Little heed is given to the Bible, and the Lord has given a lesser light to lead men and women to the greater light.-- Colporteur Evangelist, p. 37. (1902) {Ev 257.1}[141]
§299 例证:介绍预言之灵——某长老不与反对者争论。他清楚地介绍圣经;任何持异议的人显然就是反对上帝的道了。{Ev 257.2}[142]
§300 Illustration: Presenting the Spirit of Prophecy.-- Elder _____ enters into no controversy with opponents. He presents the Bible so clearly that it is evident that anyone who differs must do so in opposition to the Word of God. {Ev 257.2}[142]
§301 星期五晚上和安息日上午他讲了属灵恩赐的题目,尤其详细论述了预言之灵。在场听道的人说他把这个题目讲的很清楚而有力。——《怀爱伦信函》1906年第388号。{Ev 257.3}[143]
§302 Friday evening and Sabbath forenoon he spoke upon the subject of spiritual gifts, dwelling especially upon the Spirit of prophecy. Those who were present at these discourses say that he treated the subject in a clear, forceful manner.--Letter 388, 1906. {Ev 257.3}[143]
§303 某长老在他的教训中说明了预言之灵在坚固真理方面所起的重要作用。他在讲道结束时,要求我……对人们讲话。——《怀爱伦信函》1906年第400号。{Ev 257.4}[144]
§304 In his teaching Elder _____ showed that the Spirit of prophecy has an important part to act in the establishment of the truth. When binding off his work, he called for me . . . to speak to the people.--Letter 400, 1906. {Ev 257.4}[144]
§305 把时间留给重要的证据——我在巴特尔克里克最后蒙赐予的一个异象中,看到在某地的人们对于在那里组织教会时的异象采取了一种不明智的做法。在某地方有些人是上帝的儿女,却怀疑这些异象。别的人虽不反对,但又不敢为此取坚定的立场。有些人存疑心,他们有充分的理由使他们这样做。虚假的异象和狂热盲信的做法以及继之而来的恶劣结果,已经对威斯康星州的圣工产生了影响,使人心对任何与异象有关的事物都心存猜忌。这一切的事都需要考虑,并且要运用智慧。对于那些从未见过有异象之人的人,以及对异象的影响没有亲身经验的人,无须试验或勉强他们。如果他们的基督徒行为,在别方面上都是无误,并且已形成了良好的基督徒品格的话,就不应当剥除他们在教会中的利益及特权。{Ev 257.5}[145]
§306 Give Time to Weigh Evidence.--In the last vision given at Battle Creek I was shown that an unwise course was taken at _____ in regard to the visions at the time of the organization of the church there. There were some in _____ who were Gods children, and yet doubted the visions. Others had no opposition, yet dared not take a decided stand in regard to them. Some were skeptical, and they had sufficient cause to make them so. The false visions and fanatical exercises, and the wretched fruits following, had an influence upon the cause in _____, to make minds jealous of everything bearing the name of visions. All these things should have been taken into consideration, and wisdom exercised. There should be no trial or labor with those who have never seen the individual having visions, and who have had no personal knowledge of the influence of the visions. Such should not be deprived of the benefits and privileges of the church, if their Christian course is otherwise correct, and they have formed a good Christian character. {Ev 257.5}[145]
§307 我蒙指示,有些人会接受那些刊行于世的异象,由果子来辨别那树。其他的人们,象多疑的多马一样;他们不相信那刊布的证言,也不接受别人所见证的凭据,却必须亲眼见到及亲自得到凭据才信。这等人不可丢弃一边,乃当向他们运用长期的忍耐及弟兄之爱,直到他们决定了自己的立场或是支持,或是反对。如果他们反抗自己毫无所知的异象,如果他们对于自己从未经验过的异象反对得太利害了,并且当那些相信这些异象乃是出于上帝的人在聚会时说到这些异象,且用藉着这些异象而蒙赐予的指示安慰自己的时候,他们感到恼怒,那么教会就可看出他们是不对的。——《教会证言》卷一,第327-329页,1862年。{Ev 258.1}[146]
§308 Some, I was shown, could receive the published visions, judging of the tree by its fruits. Others are like doubting Thomas; they cannot believe the published Testimonies, nor receive evidence through the testimony of others, but must see and have the evidence for themselves. Such must not be set aside, but long patience and brotherly love should be exercised toward them until they find their position and become established for or against. If they fight against the visions, of which they have no knowledge; if they carry their opposition so far as to oppose that in which they have had no experience, and feel annoyed when those who believe that the visions are of God speak of them in meeting, and comfort themselves with the instruction given through vision, the church may know that they are not right.--Testimonies, vol. 1, pp. 327-329. (1862){Ev 258.1}[146]
§309 被迫采取不成熟的立场——我蒙指示,特别是在某某地方,有些人把异象当成是一个测量一切的标准;并且采用我和我丈夫从未用的做法。有些人对我和我的工作不熟悉,他们对于凡带有异象之名的任何事物都非常怀疑。这是很自然的,并且只有凭着经验才能予以克服。如果人对于异象的事不完全信服,他们不该受到排挤。对于这等人所要采取的路线,可在证言第八辑第328,329页中找到,我希望大家都会阅读之。传道人对一些人应当有同情怜悯,区别对待;对有些人要存惧怕的心把他们从火中抢出来。上帝的传道人应当有智慧,按时分粮给每个人,并且要对不同的人,照其需要的情形予以不同的东西。在爱荷华州有些不熟悉我的人,他们采取的做法很不小心,也不前后一致。那些对于异象颇为生疏的人,被人当作已在异象上大有亮光及经验的人同样对待了。有些人在其不能问心无愧地作这样的决定时被要求赞成这些异象。在这种情形之下,有些诚实的人被迫采取反对异象及反对团体的立场,若是有审慎而仁慈的安排,他们就绝对不会采取这样的立场。——《教会证言》卷一,第382、383页,1863年。{Ev 259.1}[147]
§310 Driven to a Premature Position.--I have been shown that some, especially in _____, make the visions a rule by which to measure all; and have taken a course which my husband and myself have never pursued. Some are unacquainted with me and my labors, and they are very skeptical of anything bearing the name of visions. This is all natural, and can be overcome only by experience. If persons are not settled in regard to the visions, they should not be crowded off. The course to pursue with such may be found in Testimony No. 8 [volume 1, pages 328, 329], which I hope will be read by all. Ministers should have compassion of some, making a difference; others save with fear, pulling them out of the fire. Gods ministers should have wisdom to give to everyone his portion of meat, and to make that difference with different persons which their cases require. The course pursued with some in _____ who are unacquainted with me, has not been careful and consistent. Those who were, comparatively, strangers to the visions, have been dealt with in the same manner as those who have had much light and experience in the visions. Some have been required to indorse the visions when they could not conscientiously do so, and in this way some honest souls have been driven to take positions against the visions and against the body, which they never would have taken had their cases been managed with discretion and mercy.--Testimonies, vol. 1, pp. 382, 383. (1863) {Ev 259.1}[147]
§311 克服反对——[非基督复临安息日会的]牧师们发表了措辞强烈的长篇演讲,尤其是反对怀夫人。但这只能伤害他们自己。……我把《历代愿望》,《善恶之争》,《先祖与先知》和《基督我们的救主》放在人家里。虽然牧师们反对我,我的作品仍在对人说话。我们相信人们会信服真理。我们正在使他们转向“训诲和法度”;“他们所说的,若不与此相符,必不得见晨光”(赛8:20)。——《怀爱伦信函》1899年第217号。{Ev 259.2}[148]
§312 Overcoming the Opposition.--The ministers (non-S.D.A.) are opening up their tirade, and against Mrs. White in particular. But this is only hurting themselves. . . . I am placing Desire of Ages, Great Controversy, Patriarchs and Prophets, and Christ Our Saviour in families; so while the ministers are working against me, I will speak in my writings to the people. I believe souls will be converted to the truth. We are now turning them to the law and to the testimonies. If they speak not according to this word, it is because there is no light in them.--Letter 217, 1899. {Ev 259.2}[148]
§313 凭他们的果子来判断——我们应当按证言所结的果子来判断它们。证言教训的精意是什么?它们感化的结果是什么?凡愿意这样行的人,都可以自己熟悉这些异象所结的果子。……{Ev 260.1}[149]
§314 Judged by Their Fruits.--Let the Testimonies be judged by their fruits. What is the spirit of their teaching? What has been the result of their influence? All who desire to do so can acquaint themselves with the fruits of these visions. . . . {Ev 260.1}[149]
§315 上帝正在教导祂的教会,责备其过失及加强其信心,要么不然。这是上帝的工作,要么不是。上帝与撒但不能合伙。我的工作……若是没有上帝的印记,便是有仇敌的印记。这件事不能中途妥协。证言若非出于上帝的灵,便是出于魔鬼的。——《教会证言》卷五,第671页,1889年。{Ev 260.2}[150]
§316 God is either teaching His church, reproving their wrongs, and strengthening their faith, or He is not. This work is of God, or it is not. God does nothing in partnership with Satan. My work . . . bears the stamp of God, or the stamp of the enemy. There is no halfway work in the matter. The Testimonies are of the Spirit of God, or of the devil.--Testimonies, vol. 5, p. 671. (1889) {Ev 260.2}[150]
§317 上帝藉着证言说话——我们必须遵循藉着预言之灵赐下的指导,我们必须热爱并且顺从现代的真理,这样我们才不会接受强烈的欺骗。上帝已藉着圣经向我们说话。祂也藉着《教会证言》以及那些帮助我们认清当今的责任和状况的书籍,向我们说话。——《教会证言》卷八,第298页,1904年。{Ev 260.3}[151]
§318 God Speaks Through Testimonies.--We must follow the directions given through the Spirit of prophecy. We must love and obey the truth for this time. This will save us from accepting strong delusions. God has spoken to us through His Word. He has spoken to us through the Testimonies to the church, and through the books that have helped to make plain our present duty and the position that we should now occupy.--Testimonies, vol. 8, p. 298. (1904) {Ev 260.3}[151]
§319 【传讲健康问题和基督徒的标准】
§320 [另见第513-551页《医疗布道》,和第657-665页《健康与健康原则》]
§321 介绍健康改革——我们的工作要实际。我们当记得,人既有一个灵魂也有一个身体要拯救。我们的工作内容,远比站在人前传道要多。我们在工作中,要帮助我们所接触之人肉体上的软弱。我们要传扬健康改革的原则,使我们的听众记住,在保持身体健康方面,他们有本分要尽。{Ev 260.4}[152]
§322 【Presenting Health and Christian Standards】
§323 [SEE ALSO PP. 513-551, A MEDICAL EVANGELISM, AND PP. 657-665, HEALTH AND HEALTH PRINCIPLES.]
§324 Presenting Health Reform.--Our work is to be practical. We are to remember that man has a body as well as a soul to save. Our work includes far more than standing before the people to preach to them. In our work we are to minister to the physical infirmities of those with whom we are brought in contact. We are to present the principles of health reform, impressing our hearers with the thought that they have a part to act in keeping themselves in health. {Ev 260.4}[152]
§325 我们必须保持身体的健康,以便使心灵也处于健康状态。身体的状况会影响心灵的状况。人若想有体力和灵力,就必须正确地培养自己的食欲。他必须小心,不要使自己的体力或灵力过劳。上帝给人的责任,就是在吃、喝、及穿着上忠于正确的原则。{Ev 261.1}[153]
§326 The body must be kept in a healthy condition in order that the soul may be in health. The condition of the body affects the condition of the soul. He who would have physical and spiritual strength must educate his appetite in right lines. He must be careful not to burden the soul by overtaxing his physical or spiritual powers. Faithful adherence to right principles in eating, drinking, and dressing is a duty that God has laid upon human beings. {Ev 261.1}[153]
§327 主切望我们顺从健康和生命之律。祂要每一个人负责正确地维护自己的身体,使它保持在健康的状态中。——《怀爱伦信函》1903年第123号。{Ev 261.2}[154]
§328 The Lord desires us to obey the laws of health and life. He holds each one responsible to care properly for his body, that it may be kept in health.--Letter 123, 1903. {Ev 261.2}[154]
§329 最后信息的一部分——圣经揭示了健康改革的原则,健康的福音要与传道工作紧密地结合。上帝的旨意是要让健康改革恢复的影响成为传福音最后大工的一部分。——《医疗布道论》,第259页。{Ev 261.3}[155]
§330 A Part of the Last Message.--The principles of health reform are found in the Word of God. The gospel of health is to be firmly linked with the ministry of the Word. It is the Lords design that the restoring influence of health reform shall be a part of the last great effort to proclaim the gospel message. --Medical Ministry, p. 259. {Ev 261.3}[155]
§331 我们这班子民已受了上帝的托付,要做一种宣传健康改良各项原则的工作。有些人以为饮食问题没有必要列入传福音工作之内,这是大错了。圣经上说:“你们或吃或喝,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。节制的道理,在其所含的一切信息上,都在救恩的工作中有一重要的地位。——《教会证言》卷九,第112页,1909年。{Ev 261.4}[156]
§332 As a people we have been given the work of making known the principles of health reform. There are some who think that the question of diet is not of sufficient importance to be included in their evangelistic work. But such make a great mistake. Gods Word declares, Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. 1 Cor. 10:31. The subject of temperance, in all its bearings, has an important place in the work of salvation.-- Testimonies, vol. 9, p. 112. (1909) {Ev 261.4}[156]
§333 在健康改革中坚立——生活在地球历史最后日子中的人,需要在健康改革的原则中坚立。……{Ev 262.1}[157]
§334 Fully Established in Health Reform.--Those who live in the last days of this earths history need to be fully established in the principles of health reform. . . . {Ev 262.1}[157]
§335 有病的人需要成为健康改革者。如果上帝的子民注意饮食,不给胃以不必要的负担,上帝就必配合他们保持健康。祂已仁慈地使自然的道路安全又可靠,宽阔得足以使一切愿意的人都能行在其中。祂使地上出产有益而增进健康的产品,维持我们的生存。……{Ev 262.2}[158]
§336 Sickly men and sickly women need to become health reformers. God will co-operate with His children in preserving their health, if they eat with care, refusing to put unnecessary burdens on the stomach. He has graciously made the path of nature sure and safe, wide enough for all who will walk in it. He has given for our sustenance the wholesome and health-giving productions of the earth. . . . {Ev 262.2}[158]
§337 许多人因无视生命之律而使身体遭到很大的伤害,他们疏忽的后果,可能永难康复;但即使是现在,他们仍可以悔改归正。人尽力想要比上帝聪明,他以自己为律法。上帝呼吁我们关注祂的要求,不再毁损自己的体力,智力和灵力而羞辱祂。——《怀爱伦信函》1902年第135号。{Ev 262.3}[159]
§338 Many have done the body much injury by a disregard of the laws of life, and they may never recover from the effects of their neglect; but even now they may repent and be converted. Man has tried to be wiser than God. He has become a law unto himself. God calls upon us to give attention to His requirements, no longer to dishonor Him by dwarfing the physical, mental, and spiritual capabilities.--Letter 135, 1902. {Ev 262.3}[159]
§339 健康改革是渐进而注重实际的——上帝要我们的传道人,医师和信徒们都当小心,不可催促那些还不明了我们信仰的人,立时改变他们的饮食,以免他们受太早的考验。我们应当提出卫生改革的原则,而让主引领那诚心的人,他们就必听信了。主也不要祂的使者们以一种会引起偏见的方法,去传这健康生活的美好真理。无论何人都不要把绊脚石放在正行走无知黑暗道路之人的脚前。即使是称赞一件好事,最好也不要过分热情,免得使来听的人离开正道。应当以最感人的方式传播节制的原则。{Ev 262.4}[160]
§340 Health Reform Progressive and Practical.--The Lord desires our ministers, physicians, and church members to be careful not to urge those who are ignorant of our faith to make sudden changes in diet, thus bringing men to a premature test. Hold up the principles of health reform, and let the Lord lead the honest in heart. They will hear and believe. Nor does the Lord require His messengers to present the beautiful truths of healthful living in a way that will prejudice minds. Let no one put stumbling blocks before the feet that are walking in the dark paths of ignorance. Even in praising a good thing, it is well not to be too enthusiastic, lest you turn out of the way those who come to hear. Present the principles of temperance in their most attractive form. {Ev 262.4}[160]
§341 我们不可冒昧行动。凡到新区建立教会的人,切不可过于强调饮食问题,以制造困难。他们应当小心,不可在这方面约束太紧,因为这样做,会把绊脚石放在别人的道路上。不要驱赶人;而要引导他们。{Ev 263.1}[161]
§342 We must not move presumptuously. The laborers who enter new territory to raise up churches must not create difficulties by attempting to make prominent the question of diet. They should be careful not to draw the lines too closely, for impediments would thus be thrown in the pathway of others. Do not drive the people; lead them. {Ev 263.1}[161]
§343 凡真理所传到之处,都应当教导人预备有益健康的食物。上帝希望有精明的教师在各处教导人如何善用他们当地的产品。这样,富裕和贫穷的人,都能受到教导过健康的生活了。——《传道良助》第233页,1915年。{Ev 263.2}[162]
§344 Wherever the truth is carried, instruction should be given in regard to the preparation of wholesome foods. God desires that in every place the people shall be taught by skillful teachers how to utilize wisely the products that they can raise or readily obtain in their section of the country. Thus the poor, as well as those in better circumstances, can be taught to live healthfully.--Gospel Workers, p. 233. (1915) {Ev 263.2}[162]
§345 摆在前面——健康改良的工作乃是主的方法,用来减轻人间的疾苦,并净化祂的教会。要教导人知道,他们能作上帝的助手,与那位“工长”合作恢复身体与灵性的健康。此种有上天印记的工作,将打开进入其它宝贵真理的门户。凡聪明地用心去从事这项工作的人,都有作工的机会。{Ev 263.3}[163]
§346 Keep It to the Front.--The work of health reform is the Lords means for lessening suffering in our world and for purifying His church. Teach the people that they can act as Gods helping hand, by co-operating with the Master worker in restoring physical and spiritual health. This work bears the signature of heaven, and will open doors for the entrance of other precious truths. There is room for all to labor who will take hold of this work intelligently. {Ev 263.3}[163]
§347 要把健康改良的工作保持在前面,这是主指示我所要传的信息。要把这种工作的价值明明白白地显示出来,使四方的人都可觉得其需要。真宗教的后果,就是戒除一切有害的饮食。凡彻底悔改的人,必要放弃各种有害的习惯与食欲。藉着根除这一切,他就必胜过凡是破坏健康的情欲与嗜好。{Ev 263.4}[164]
§348 Keep the work of health reform to the front, is the message I am instructed to bear. Show so plainly its value that a wide-spread need for it will be felt. Abstinence from all hurtful food and drink is the fruit of true religion. He who is thoroughly converted will abandon every injurious habit and appetite. By total abstinence he will overcome his desire for health-destroying indulgences.{Ev 263.4}[164]
§349 我蒙指示要对各位健康改良教育者说:往前走!这世界需要你们所能发挥的每一点感化力,来击退现今这道德沦亡的狂澜。凡传扬第三位天使信息的人都要站稳立场。——《教会证言》卷九第112、113页,1909年。{Ev 264.1}[165]
§350 I am instructed to say to health-reform educators, Go forward. The world needs every jot of the influence you can exert to press back the tide of moral woe. Let those who teach the third angels message stand true to their colors.--Testimonies, vol. 9, pp. 112, 113. (1909) {Ev 264.1}[165]
§351 杜绝烟酒——人们有许多习惯是与圣经的原则背道而驰的。烟酒上瘾的人,身、心、灵都败坏了。不要把这样的人吸收到教会里来,除非他们表显出真正悔改的凭据,感到需要那生发仁爱并洁净心灵的信心。上帝的真理必洁净真信徒。彻底悔改的人必弃绝每一种污秽的习惯和食欲。藉着完全的节制,他必克服自己放纵摧毁健康之恶习的欲望。——《怀爱伦信函》1902年第49号。{Ev 264.2}[166]
§352 Total Abstinence From Liquor and Tobacco.--Men and women have many habits that are antagonistic to the principles of the Bible. The victims of strong drink and tobacco are corrupted, body, soul, and spirit. Such ones should not be received into the church until they give evidence that they are truly converted, that they feel the need of the faith that works by love and purifies the soul. The truth of God will purify the true believer. He who is thoroughly converted will abandon every defiling habit and appetite. By total abstinence he will overcome his desire for health-destroying indulgences.--Letter 49, 1902. {Ev 264.2}[166]
§353 悔改是得胜的诀窍——最重要的是传扬主耶稣基督为承担和赦免罪孽的救主,尽量阐明福音,藉此融化和征服人心。{Ev 264.3}[167]
§354 Conversion the Secret of Victory.--The very first and the most important thing is to melt and subdue the soul by presenting our Lord Jesus Christ as the sinbearer, the sin-pardoning Saviour, making the gospel as clear as possible. {Ev 264.3}[167]
§355 当圣灵在我们中间运行,就象在某地的帐棚大会上那样时,那些未为基督显现作准备的人就会悔悟。不少多年未参加教堂聚会的人,来赴我们的聚会,并悔改了。纯朴的真理深入他们的内心,感动了各阶层的人。吸烟的戒烟,嗜酒的戒酒。他们如果没有凭着信心接受上帝赦罪的应许,就不会这么做。为要拯救这些灵魂,难道不值得作出坚决的努力吗?——《怀爱伦信函》1899年第4号。{Ev 264.4}[168]
§356 When the Holy Spirit works among us, as it surely has done at the camp meeting in _____, souls who are unready for Christs appearing are convicted. Many come to our meetings and are converted who for years have not attended meetings in any church. The simplicity of the truth reaches their hearts. It touches all classes. The tobacco devotees sacrifice their idol and the liquor drinker his liquor. They could not do this if they did not grasp by faith the promises of God for the forgiveness of their sins. Is it not worth a decided effort to save these souls?--Letter 4, 1899. {Ev 264.4}[168]
§357 从基础开始改革——饮酒助长了最卑劣的堕落行为,增强了人最邪恶的倾向。……当我们面对这些事,看到饮酒的可怕后果时,我们能不尽力在上帝帮助之下反对这种大祸害吗?在饮酒的根基上潜伏着饮食的坏习惯。相信现代真理的人,应当拒绝饮用茶或咖啡,因为这些都会引起人渴求更大刺激的欲望。他们应当拒绝肉食,因为这些也会刺激人对烈性饮料的欲望。健康有益的食物,经过巧妙美味的烹调,应成为我们现在的饮食。{Ev 265.1}[169]
§358 Begin Reform at the Foundation.--Liquor drinking encourages the vilest debauchery and strengthens the most Satanic propensities. . . . As we face these things, and see the terrible consequences of liquor drinking, shall we not do all in our power to rally to the help of God in fighting against this great evil? At the foundation of liquor drinking lie wrong habits of eating. Those who believe present truth should refuse to drink tea or coffee, for these excite a desire for stronger stimulant. They should refuse to eat flesh meat, for this too excites a desire for strong drink. Wholesome food, prepared with taste and skill, should be our diet now. {Ev 265.1}[169]
§359 不参加健康改革的人,对待自己是不公平和不智慧的。他们放纵食欲,给自己带来可怕的伤害。有些人可能认为,饮食的问题并不重要,不必包括在宗教问题之内。但是这种看法是十分错误的。圣经说,“你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀上帝而行。”节制的题目,及其全部内容,都在我们的得救工作中占重要的地位。由于饮食的错误习惯,世界正在变得越来越不道德。——《怀爱伦信函》1902年第49号。{Ev 265.2}[170]
§360 Those who are not health reformers treat themselves unfairly and unwisely. By the indulgence of appetite they do themselves fearful injury. Some may think that the question of diet is not important enough to be included in the question of religion. But such make a great mistake. Gods Word declares, Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. The subject of temperance, in all its bearings, has an important place in the working out of our salvation. Because of wrong habits of eating, the world is becoming more and more immoral. --Letter 49, 1902. {Ev 265.2}[170]
§361 为不节制的人作个人之工——布道工作不单单是讲道,也包括为那些摧残自己的健康,使自己没有道德力控制食欲和情欲的人作个人之工。我们应当为这些人工作,就像为那些处境较好的人工作一样。我们的世界充满了受苦的人!{Ev 265.3}[171]
§362 Personal Labor for Intemperate.--Missionary work does not consist merely of preaching. It includes personal labor for those who have abused their health and have placed themselves where they have not moral power to control their appetites and passions. These souls are to be labored for as those more favorably situated. Our world is full of suffering ones. {Ev 265.3}[171]
§363 上帝已在人体的每一条神经,每一块肌肉,每一根纤维和每一个官能上写下了祂的律法。放纵不自然的食欲,不论是茶、咖啡、烟或酒,都是不节制的行为,与生命和健康之律作对。采用了这些禁品,会给人体造成一种创造主从未计划过的状态。人类家庭中若有任何人进行这种放纵,便是有罪。……吃那不会制造良好血液的食物,便是干犯我们生理机能的律法,也是违背上帝的律法。有因必有果。痛苦,疾病和死亡,乃是对放纵的必然惩罚。——《怀爱伦信函》1899年第123号。{Ev 265.4}[172]
§364 God has written His law upon every nerve and muscle, every fiber and function of the human body. The indulgence of unnatural appetite, whether for tea, coffee, tobacco, or liquor, is intemperance, and is at war with the laws of life and health. By using these forbidden articles a condition of things is created in the system which the Creator never designed. This indulgence in any of the members of the human family is sin. . . . The eating of food that does not make good blood is working against the laws of our physical organism, and is a violation of the law of God. The cause produces the effect. Suffering, disease, and death are the sure penalty of indulgence.-- Letter 123, 1899. {Ev 265.4}[172]
§365 追求快乐——成千上万的人在属世的娱乐中追求幸福,却是徒然。他们渴望某种自己所没有的东西,化钱买那不足以作食物的,为不能使人满足的东西操劳。他们享用这些不能令人满足的娱乐,饥饿的人就会继续饥饿,干渴的人会继续干渴。但愿每一个这样的人都愿意听从耶稣的声音:“人若渴了,可以到我这里来喝。”凡喝了生命水的人不会再渴求轻浮无聊的刺激性娱乐。生命的泉源基督,乃是平安与幸福之源。{Ev 266.1}[173]
§366 The Quest for Pleasure.--Multitudes are vainly seeking happiness in worldly amusements. They crave something which they do not have. They are spending their money for that which is not bread, and their labor for that which satisfieth not. The hungering, thirsting soul will continue to hunger and thirst as long as it partakes of these unsatisfying pleasures. O that every such one would listen to the voice of Jesus, If any man thirst, let him come unto Me, and drink. Those who drink of the living water will thirst no more for frivolous, exciting amusements. Christ, the wellspring of life, is the fountain of peace and happiness. {Ev 266.1}[173]
§367 上帝赐给人各种才干与恩赐,不是让他们弃而不用,或用在娱乐和自私的满足上,而是要帮助人做诚恳而自我牺牲的传道工作,成为别人的福气。——《青年导报》1902年11月6日。{Ev 266.2}[174]
§368 God bestows various talents and gifts upon men, not that they may lie useless, nor that they may be employed in amusements or selfish gratification, but that they may be a blessing to others by enabling men to do earnest, self-sacrificing missionary work.--The Youths Instructor, Nov. 6, 1902. {Ev 266.2}[174]
§369 表演与剧院——撒但的主要目的就是败坏人的智力,使人喜爱戏剧性表演。从事这种工作的人,他们的经验与品格都必与他们的心灵所获得的食物相称。{Ev 266.3}[175]
§370 Shows and Theaters.--Satans ruling passion is to pervert the intellect and cause men to long for shows and theatrical performances. The experience and character of all who engage in this work will be in accordance with the food given to the mind. {Ev 266.3}[175]
§371 主已经赐下了祂爱世人的凭据。祂的行为毫无矫揉造作。祂给人一个活的礼物,能忍受耻辱,忽略,侮辱和责骂。基督忍受了这一切,为搭救堕落的人类。人虽然用种种方法手段要毁灭祂,但无穷上帝的圣子,却到我们的世上来作了榜样,证明那救赎人类的大工必要作成。然而现今骄傲背道的人,却利用上帝所赐的天赋去消遣,力求从同胞身上得到大名声和大尊荣。——《怀爱伦文稿》1898年第42号。{Ev 267.1}[176]
§372 The Lord has given evidence of His love for the world. There was no falsity, no acting, in what He did. He gave a living gift, capable of suffering humiliation, neglect, shame, reproach. This Christ did that He might rescue the fallen. While human beings were instituting schemes and methods to destroy Him, the Son of the Infinite God came to our world to give an example of the great work to be done to redeem and save man. But today the proud and disobedient are striving to acquire a great name and great honor from their fellow men by using their God-given endowments to amuse.--Manuscript 42, 1898. {Ev 267.1}[176]
§373 为贪爱娱乐的人作工——基督没有贬低雅各的井,却提出了某种无比好的东西。……祂向那妇人提供了比她已有的任何东西更加美好的东西,那就是活水,天国福音的喜乐与盼望。{Ev 267.2}[177]
§374 Working for Pleasure Lovers.--Instead of disparaging Jacobs well, Christ presented something infinitely better. . . . He offered the woman something better than anything she possessed, even living water, the joy and hope of the gospel of His kingdom. {Ev 267.2}[177]
§375 这就是一个实例,说明了我们作工应该使用的方法。我们去寻找贪爱娱乐的人,戏迷,赛马爱好者,酒鬼和赌徒,并严厉指责他们的罪恶,那是没有什么用处的。这不会成就任何善工。我们必须向他们提供比他们已有的更好的东西,就是基督“所赐出人意外的平安。”……{Ev 267.3}[178]
§376 This is an illustration of the way in which we are to work. It is of little use for us to go to pleasure lovers, theatergoers, horse racers, drunkards, gamblers, and scathingly rebuke them for their sins. This will do no good. We must offer them something better than that which they have, even the peace of Christ, which passeth all understanding. . . . {Ev 267.3}[178]
§377 这些可怜的人疯狂地追逐世俗的娱乐和地上的财富。他们不知道什么是好东西。但是赌博,剧院和赛马是满足不了人心的。人类受造不是用这种方法满足的,他们花钱买那不可作食物的东西。要指示他们天上永不朽坏的荣耀,是远超世上瞬息即逝的欢娱与快乐的。要使他们认识到福音中的自由,盼望,安息和平安。基督宣布说:“人若喝我所赐的水,就永远不渴。”——《怀爱伦文稿》1901年第12号。{Ev 267.4}[179]
§378 These poor souls are engaged in a wild chase after worldly pleasure and earthly riches. They have no knowledge of anything more desirable. But games, theaters, horse races, will not satisfy the soul. Human beings were not created to be satisfied in this way, to spend their money for that which is not bread. Show them how infinitely superior to the fleeting joys and pleasures of the world is the imperishable glory of heaven. Seek to convince them of the freedom and hope and rest and peace there is in the gospel. Whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst, Christ declared.--Manuscript 12, 1901. {Ev 267.4}[179]
§379 关于服装和娱乐的指示——应当把基督徒生活的原则告诉新接受真理的人。忠实的基督徒应当非常关心那些悔改的人,帮助他们正确认识基督耶稣里的公义。若有人让寻欢作乐和炫耀服装的欲望占了上风,把他们心灵和身体的任何部分用于自私的放纵,忠实的信徒就当为这些生灵警醒,好像那要交账的人一样。他们切不可忽略信实,温柔和仁爱的指导。这对于新信徒是非常必要的,以避免不尽心的工作。——《怀爱伦文稿》1900年第56号。{Ev 268.1}[180]
§380 Instructions on Dress and Pleasure.--The principles of the Christian life should be made plain to those who have newly come to the truth. Faithful, Christian men and women should have an intense interest to bring the convicted soul to a correct knowledge of righteousness in Christ Jesus. If any have allowed the desire for pleasure or the love of dress to become supreme, so that any portion of their mind, soul, and strength is devoted to selfish indulgences, the faithful believers should watch for these souls as they that must give an account. They must not neglect the faithful, tender, loving instruction so essential to the young converts, that there may be no half-hearted work.--Manuscript 56, 1900. {Ev 268.1}[180]
§381 教导新信徒放弃服装上的偶像——在教导新近相信者的各项道理上,有一点论到服装的问题。要忠实地教导这班新近悔改的人,他们在服装上有虚荣吗?他们怀有骄傲的心吗?崇拜服装之风是一种道德上的疾病。切不可容其留在新生命上。就一般而论,人若顺从福音的要求,就需要在服装上有一番显著的改变。{Ev 268.2}[181]
§382 Instructing New Converts on Idolatry of Dress.-- One of the points upon which those newly come to the faith will need instruction is the subject of dress. Let the new converts be faithfully dealt with. Are they vain in dress? Do they cherish pride of heart? The idolatry of dress is a moral disease. It must not be taken over into the new life. In most cases, submission to the gospel requirements will demand a decided change in the dress. {Ev 268.2}[181]
§383 在服装上不该粗心大意。因为我们是基督的见证人,为了祂的缘故,我们应当寻求使我们的外表成为最好的。在圣所的崇祀礼节上,上帝曾特别详细提到凡在祂面前供职之人的衣冠问题。我们从此可以领教,知道上帝对于事奉祂之人的服装是有所优先选择的。尤其是对于亚伦的衣袍,曾特予指导,因为他的服装是有象征意义的。基督门徒的服装,也当这样赋有象征意义。我们当在一切的事上代表主。我们在外观的各方面应当有整洁、端庄、及纯正的特征。上帝的道并不赞成单单为时尚的缘故而改换衣服,以便我们可以在外表上看来似世人一样。基督徒不当用华贵的衣裳或昂贵的饰物来装饰自己。{Ev 268.3}[182]
§384 There should be no carelessness in dress. For Christs sake, whose witnesses we are, we should seek to make the best of our appearance. In the tabernacle service, God specified every detail concerning the garments of those who ministered before Him. Thus we are taught that He has a preference in regard to the dress of those who serve Him. Very specific were the directions given in regard to Aarons robes, for his dress was symbolic. So the dress of Christs followers should be symbolic. In all things we are to be representatives of Him. Our appearance in every respect should be characterized by neatness, modesty, and purity. But the Word of God gives no sanction to the making of changes in apparel merely for the sake of fashion,--that we may appear like the world. Christians are not to decorate the person with costly array or expensive ornaments. {Ev 268.3}[182]
§385 应当认真思考圣经上有关服装的教训。我们需要明白天上的主对人身服饰所嘉许的是什么。凡切心寻求基督恩典的人,都应当留意顺从上帝所默示的宝贵训言。甚至在服装的款式上,也要表现出福音的真理来。{Ev 269.1}[183]
§386 The words of Scripture in regard to dress should be carefully considered. We need to understand that which the Lord of heaven appreciates in even the dressing of the body. All who are in earnest in seeking for the grace of Christ will heed the precious words of instruction inspired by God. Even the style of the apparel will express the truth of the gospel. {Ev 269.1}[183]
§387 凡研究基督生活及奉行祂教训的人,都要像基督。他们的感化力也要像祂的。他们要表现品格的纯全。当他们行在谦卑顺从的路上,遵行上帝的旨意时,就会发挥一种感化力,表明上帝圣工的进展,证明祂圣工的健全纯正。在这些彻底悔改的人身上,世人就可亲自看出真理在人品格上的圣化能力。——《教会证言》卷六,第96,97页,1900年。{Ev 269.2}[184]
§388 All who study the life of Christ and practice His teachings will become like Christ. Their influence will be like His. They will reveal soundness of character. As they walk in the humble path of obedience, doing the will of God, they exert an influence that tells for the advancement of the cause of God and the healthful purity of His work. In these thoroughly converted souls the world is to have a witness to the sanctifying power of truth upon the human character. --Testimonies, vol. 6, pp. 96, 97. (1900) {Ev 269.2}[184]
§389 与我们的信仰一致——在服装上克己,这乃是我们基督徒的本分之一。服装朴素,禁用各种珠宝装饰,这正是符合我们的信仰。我们是否列于那些能看出醉心世俗,奢华装扮,贪爱宴乐之愚昧的人中呢?若是如此,我们就当作那等远避一切容许此种精神之事的人,因为这种精神是要占住那些只为今世生活而不顾念来生者之心思及意念的。——《教会证言》卷三,第366页,1875年。{Ev 269.3}[185]
§390 In Keeping With Our Faith.--Self-denial in dress is a part of our Christian duty. To dress plainly, and abstain from display of jewelry and ornaments of every kind is in keeping with our faith. Are we of the number who see the folly of worldlings in indulging in extravagance of dress as well as in love of amusements? If so, we should be of that class who shun everything that gives sanction to this spirit which takes possession of the minds and hearts of those who live for this world only, and who have no thought or care for the next.--Testimonies, vol. 3, p. 366. (1875) {Ev 269.3}[185]
§391 效法基督还是效法世界——一位姐妹曾在某地我们的机构呆过几周。她说,她对那里的所见所闻的事甚感失望。……在接受真理之前,她曾在穿着方面随从世人的时尚,也戴贵价的珠宝和其它饰物;但是当她决定顺从上帝的圣言后,她就认识到圣经的教训要求她放弃所有奢侈和多余的装饰。她受到教导,知道安息日复临信徒并不佩戴珠宝、金、银、或宝石类的饰物,他们也不在服装上效法世俗的时尚。所以当她见到那些自称信主的人那么普遍地偏离了圣经的朴素时,就感到困惑了。难道他们的圣经和她的不一样吗?她曾尽力使自己的生活与圣经一致。难道她过去的经验是狂热盲信吗?难道她误解了使徒所说“与世俗为友就是与上帝为敌,因为凡想要与世俗为友的,就是与上帝为敌了”吗?{Ev 270.1}[186]
§392 Conformity to Christ or the World.--A sister who had spent some weeks at one of our institutions in _____, said that she felt much disappointed in what she saw and heard there. . . . Before accepting the truth, she had followed the fashions of the world in her dress, and had worn costly jewelry and other ornaments; but upon deciding to obey the Word of God, she felt that its teachings required her to lay aside all extravagant and superfluous adorning. She was taught that Seventh-day Adventists did not wear jewelry, gold, silver, or precious stones, and that they did not conform to worldly fashions in their dress. When she saw among those who profess the faith such a wide departure from Bible simplicity, she felt bewildered. Had they not the same Bible which she had been studying, and to which she had endeavored to conform her life? Had her past experience been mere fanaticism? Had she misinterpreted the words of the apostle, The friendship of the world is enmity with God, for whosoever will be a friend of the world is the enemy of God? {Ev 270.1}[186]
§393 D夫人是在那个机构任职的一位女士。有一天,她去某姐妹家里拜访。当某姐妹打开衣箱,拿出一条金项链和链子,并说她想把这些首饰处理掉,把得到的钱放到主的库里时,D夫人说:“你为什么要卖掉它呢?如果它是我的,我就会戴上它。”某姐妹回答说:“为什么呢?我在领受真理时,就受到教导,知道这些东西都必须放弃。它们确实是与上帝圣言的教训相反。”她还向对方引用了使徒保罗和彼得这方面的教导:“又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠和贵价的衣裳为妆饰,只要有善行,这才与自称是敬上帝的女人相宜。”“你们不要以外面的辫头发、戴金饰、穿美衣为妆饰,只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰,这在上帝面前是极宝贵的。” {Ev 270.2}[187]
§394 Mrs. D, a lady occupying a position in the institution, was visiting at Sr. _____s room one day, when the latter took out of her trunk a gold necklace and chain, and said she wished to dispose of this jewelry and put the proceeds into the Lords treasury. Said the other, Why do you sell it? I would wear it if it was mine. Why, replied Sr. _____, when I received the truth, I was taught that all these things must be laid aside. Surely they are contrary to the teachings of Gods Word. And she cited her hearer to the words of the apostles, Paul and Peter, upon this point, In like manner, also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broidered hair, or gold, or pearls, or costly array; but, as becometh women professing godliness, with good works. Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel. But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit. {Ev 270.2}[187]
§395 D女士在回答时展示了她手指上的一个金戒指,是一位不信的人送给她的,说她认为戴这种饰品并没有什么害处。她说,“我们不象以前那么特殊。关于服装问题,我们的人在观点上一直过于审慎了。这个机构的女士都戴金表和金链的,穿的也象别人一样。我们在服装上独树一帜不是好的策略;因为我们这样做不能发挥很大的影响力。” {Ev 271.1}[188]
§396 In answer, the lady displayed a gold ring on her finger, given her by an unbeliever, and said she thought it no harm to wear such ornaments. We are not so particular, said she, as formerly. Our people have been overscrupulous in their opinions upon the subject of dress. The ladies of this institution wear gold watches and gold chains, and dress like other people. It is not good policy to be singular in our dress; for we cannot exert so much influence. {Ev 271.1}[188]
§397 我们要问的是,这与基督的教训一致吗?我们是要遵从上帝的道呢,还是世界的风俗习惯呢?我们的姐妹认定,坚持圣经的标准是最安全的。当那日每个人都要按照自己所行的受报时,D夫人和别的采取同样行径的人会高兴见到自己影响力的结果吗?{Ev 271.2}[189]
§398 We inquire, Is this in accordance with the teachings of Christ? Are we to follow the Word of God, or the customs of the world? Our sister decided that it was the safest to adhere to the Bible standard. Will Mrs. D and others who pursue a similar course be pleased to meet the result of their influence, in that day when every man shall receive according to his works? {Ev 271.2}[189]
§399 上帝的话是明确的。它的教训是不容误解的。我们是按照所教导我们的顺从呢,还是应该设法发现我们可以走入歧途多远而仍能得救呢?我们机构所有的人难道不该领受并遵从神圣的亮光,从而获得能力把亮光传给那些还在黑暗中行走的人吗?{Ev 271.3}[190]
§400 Gods Word is plain. Its teachings cannot be mistaken. Shall we obey it, just as He has given it to us, or shall we seek to find how far we can digress and yet be saved? Would that all connected with our institutions would receive and follow the divine light, and thus be enabled to transmit light to those who walk in darkness. {Ev 271.3}[190]
§401 效法世界是一种正在侵蚀我们信徒灵性根基的罪恶,严重妨碍了他们的作用。我们向世界传扬警告的信息,同时却在日常生活中否认它,这是很荒谬的。——《评论与通讯》1882年3月28日。{Ev 271.4}[191]
§402 Conformity to the world is a sin which is sapping the spirituality of our people, and seriously interfering with their usefulness. It is idle to proclaim the warning message to the world, while we deny it in the transactions of daily life.--Review and Herald, March 28, 1882. {Ev 271.4}[191]
§403 一种内心的工作——许多人试图藉着攻击他们所认为错误的习惯,来矫正别人的生活。他们去找自己认为是在错误中的那些人,指出其缺点。他们说,“你们没有穿应该穿的服装。”他们想找装饰上的毛病,或其他不对的地方,却没有努力使自己的心与真理紧紧相联。那些试图矫正别人的人,应当提出耶稣的动人美德。他们应当讲论祂的爱与怜悯,指出祂的榜样与牺牲,表现祂的精神,一点也不要触到服装的题目。你们不必以服装的问题作为你们信仰的重点。我们有更加丰富的话题。要谈论基督。人在悔改时,凡与圣经不符的事都应放弃。摘掉一棵活树的叶子乃是徒劳的。那些树叶必重新长出。斧头必须砍在树根上,树叶自然会永远脱落。{Ev 272.1}[192]
§404 A Work of the Heart.--There are many who try to correct the life of others by attacking what they consider are wrong habits. They go to those whom they think are in error, and point out their defects. They say, You dont dress as you should. They try to pick off the ornaments, or whatever seems offensive, but they do not seek to fasten the mind to the truth. Those who seek to correct others should present the attractions of Jesus. They should talk of His love and compassion, present His example and sacrifice, reveal His Spirit, and they need not touch the subject of dress at all. There is no need to make the dress question the main point of your religion. There is something richer to speak of. Talk of Christ, and when the heart is converted, everything that is out of harmony with the Word of God will drop off. It is only labor in vain to pick leaves off a living tree. The leaves will reappear. The ax must be laid at the root of the tree, and then the leaves will fall off, never to return. {Ev 272.1}[192]
§405 为了教导明白属世事物是没有价值的,你必须把他们领到活水的泉源,给他们喝基督的水,直到他们的心充满了上帝的爱,并有基督在他们里面,成了涌到永生的泉水。——《时兆》1889年7月1日。{Ev 272.2}[193]
§406 In order to teach men and women the worthlessness of earthly things, you must lead them to the living Fountain, and get them to drink of Christ, until their hearts are filled with the love of God, and Christ is in them, a well of water springing up into everlasting life.--Signs of the Times, July 1, 1889. {Ev 272.2}[193]
§407 只有将源头洁净了,水流才会清洁。你的心思若是正直的,你的言语,服装和行为也都会正直。——《教会证言》卷一,第158页,1875年。{Ev 272.3}[194]
§408 Cleanse the fountain, and the streams will be pure. If the heart is right, your words, your dress, your acts, will all be right.--Testimonies, vol. 1, p. 158. (1857) {Ev 272.3}[194]
§409 服装的简朴——我们正接近世界历史的末叶。现在需要圣经关于着装朴素的直截了当的证言。我们应该以此为自己的责任。但现在热心进行这方面的试验已经为时太晚。我们的人服装应该是最简朴的。……我没有得到任何一款服装的指示,作为在着装方面指导众人的准则。……{Ev 272.4}[195]
§410 Simplicity of Dress.--We are nearing the close of this worlds history. A plain, direct testimony is now needed, as given in the Word of God, in regard to plainness of dress. This should be our burden. But it is too late now to become enthusiastic in making a test of this matter. The dress of our people should be made most simply. . . . No one precise style has been given me as the exact rule to guide all in their dress. . . . {Ev 272.4}[195]
§411 我们的姐妹应该穿端庄的服装。她们应该着装简朴。你们不需在帽子和衣服上加添额外的装饰品。你们应该以正派衣裳为妆饰,廉耻自守。要给世人一个活的例证,说明你们内心有上帝恩典为装饰。要让我们的姐妹穿着简朴,象许多人做的那样;服装的质地要好,经久耐用,正派,适合这个时代,并且我们不要一心只想着服装问题。——《怀爱伦文稿》1908年第97号。{Ev 273.1}[196]
§412 Our sisters should clothe themselves with modest apparel. They should dress with simplicity. Your hats and dresses need not the extra trimmings that are put upon them. You are to be clothed with modest apparel, with shamefacedness and sobriety. Give to the world a living illustration of the inward adorning of the grace of God. Let our sisters dress plainly, as many do, having the dress of good material, durable, modest, appropriate for this age, and let not the dress question fill the mind.--Manuscript 97, 1908. {Ev 273.1}[196]
§413 【宗教仪式】
§414 两个纪念碑——浸礼和圣餐是两个纪念碑;一个用于教内,一个用于教外。在这些宗教仪式上,基督刻上了真神的圣名。——《怀爱伦文稿》1900年第27 1/2号。{Ev 273.2}[197]
§415 【The Ordinances】
§416 The Two Monumental Pillars.--The ordinances of baptism and the Lords supper are two monumental pillars, one within and one without the church. Upon these ordinances Christ has inscribed the name of the true God.--Manuscript 27 1/2, 1900. {Ev 273.2}[197]
§417 圣餐是不断的纪念——上帝教会的礼节简单又清楚,所代表的真理,却对我们有深刻的含义。基督设立圣餐代替逾越节,给祂的教会留下了祂为人类所作伟大牺牲的纪念。祂说,“你们应当如此行,为的是纪念我” (林前11:24)。那时正处在两种制度和两大节期的过渡点。一种永远结束了;另一种祂刚刚设立,以代替前者,并永远保留,纪念祂的死。——《评论与通讯》1897年6月22日。{Ev 273.3}[198]
§418 The Lords Supper a Continuing Memorial.--The symbols of the Lords house are simple and plainly understood, and the truths represented by them are of the deepest significance to us. In instituting the sacramental service to take the place of the Passover, Christ left for His church a memorial of His great sacrifice for man. This do, He said, in remembrance of Me. This was the point of transition between two economies and their two great festivals. The one was to close forever; the other, which He had just established, was to take its place, and to continue through all time as the memorial of His death.--Review and Herald, June 22, 1897. {Ev 273.3}[198]
§419 洗脚不只是一种形式——我们来参加教会的圣礼不只是一种形式。……{Ev 274.1}[199]
§420 Feet Washing More Than a Form.--We do not come to the ordinances of the Lords house merely as a form. . . . {Ev 274.1}[199]
§421 祂设立了这个礼节,不断向我们的意识提说上帝对我们的爱。……我们若不在思想上一环紧扣着另一环,就不能举行这个礼节。这一连串的思考使人想起已经遗忘的来自朋友和弟兄的种种福惠和仁慈。圣灵以其活泼而振作人心的能力,显示了出于苦毒恶根的忘恩负义和缺少爱心。一环扣一环记忆的链条得到了加强。上帝的灵运行在人的心中,使人想起自己品格的缺陷,疏忽了的责任,和对上帝的忘恩负义。于是人的心意被夺回,归向基督了。——《评论与通讯》1898年6月7日。{Ev 274.2}[200]
§422 He has instituted this service, that it may speak constantly to our senses of the love of God that has been expressed in our behalf. . . . This service cannot be repeated without one thought linking itself with another. Thus a chain of thought calls up remembrances of blessings, of kindnesses, and of favors received from friends and brethren, that have passed out of mind. The Holy Spirit, with its quickening, vivifying power, presents the ingratitude and lack of love that have sprung from the hateful root of bitterness. Link after link of memorys chain is strengthened. The Spirit of God is at work upon human minds. The defects of character, the neglect of duties, the ingratitude to God, are brought to the remembrance, and the thoughts are brought into captivity to Christ.--Review and Herald, June 7, 1898. {Ev 274.2}[200]
§423 心灵的预备——在复临运动初期,我们的人数还很少时,举行这些礼节带来了极大的好处。在星期五之前,每一位信徒就会尽力清除一切使自己与弟兄和上帝分离的事。大家都仔细地省察了自己的心,恳切祈求上帝显示隐而未现的罪;承认在交易上走过了头,轻率地说了不明智的话以及所怀藏的罪。主就近了我们,我们便大大地得力,备受鼓舞。——《怀爱伦文稿》1904年第102号。{Ev 274.3}[201]
§424 Heart Preparation.--In the early days of the advent movement, when our numbers were few, the celebration of the ordinances was made a most profitable occasion. On the Friday before, every church member endeavored to clear away everything that would tend to separate him from his brethren and from God. Hearts were closely searched; prayers for a divine revelation of hidden sin were earnestly offered; confessions of overreaching in trade, of ill-advised words hastily spoken, of sins cherished, were made. The Lord came near, and we were greatly strengthened and encouraged. --Manuscript 102, 1904.{Ev 274.3}[201]
§425 设立礼节的目的——洗脚礼的设立,是要大家彼此和好。我们的夫子和主曾以身作则将这个谦卑的礼节设为圣礼。每逢举行这个圣礼之时,基督要藉着祂的圣灵临格。感动人悔改的,就是这位圣灵。{Ev 275.1}[202]
§426 The Purpose of the Ordinance of Service.-- Reconciliation one with another is the work for which the ordinance of feet washing was instituted. By the example of our Lord and Master, this humiliating ceremony has been made a sacred ordinance. Whenever it is celebrated, Christ is present by His Holy Spirit. It is this Spirit that brings conviction to hearts. {Ev 275.1}[202]
§427 基督与祂的门徒举行这个圣礼时,除了犹大之外,众人的心都有了深深的悔悟。照样,当基督对我们的心灵说话时,我们也要有深深的悔悟。心灵的泉源将要打开。心里要获得能力,涌出活力和生命,打破每一引起纷争不睦的障碍。犯下的罪,要比以前更加清楚地显现;因为圣灵要使我们想起这些罪来。基督所说的话:“你们既知道这事,若是去行就有福了”(约13:17),将带着新的能力。——《评论与通讯》1902年11月4日。{Ev 275.2}[203]
§428 As Christ celebrated this ordinance with His disciples, conviction came to the hearts of all save Judas. So we shall be convicted as Christ speaks to our hearts. The fountains of the soul will be broken up. The mind will be energized, and, springing into activity and life, will break down every barrier that has caused disunion and alienation. Sins that have been committed will appear with more distinctness than ever before; for the Holy Spirit will bring them to our remembrance. The words of Christ, If ye know these things, happy are ye if ye do them, will be clothed with new power.--Review and Herald, Nov. 4, 1902. {Ev 275.2}[203]
§429 心灵的试验——这洗脚礼节乃是教会的一种礼节。……它的制定是要试验和证明上帝儿女的忠诚。现代的以色列人遵守这圣礼,应当先于纪念主受死的礼节。{Ev 275.3}[204]
§430 Test of the Heart.--This ordinance of feet washing was made a religious service. . . . It was given as something to test and prove the loyalty of the children of God. When modern Israel observes the sacramental ordinance, this ceremony should precede the partaking of the emblems of the Lords death. {Ev 275.3}[204]
§431 这礼节是为基督门徒的益处而设的。当基督亲口说下面这句话时,祂是对我们众人说的,“我给你们作了榜样,叫你们照着我向你们所作的去作。……你们既知道这事,若是去行就有福了”(约13:15,17)。祂打算以此来试验参加礼节之人心思意念的真实状况。——《怀爱伦文稿》1897年第8号。{Ev 275.4}[205]
§432 This ordinance was given for the benefit of Christs disciples. And Christ meant all that He said when His lips uttered the words, I have given you an example, that ye should do as I have done to you. . . . If ye know these things, happy are ye if ye do them. He designed by this to test the true state of the heart and mind of those who participated therein.--Manuscript 8, 1897. {Ev 275.4}[205]
§433 这是为历代各国的人设立的——基督给历代各国祂的门徒们设立了洗脚和圣餐的纪念礼节,以取代犹太人全国遵守的节期。这些礼节不断重现基督的行动,使大家可以看出真正的侍奉所要求的无私服务。——《时兆》1900年5月16日。{Ev 275.5}[206]
§434 For All Time in Every Country.--In the place of the national festival which the Jewish people had observed, He instituted a memorial service, the ordinance of feet washing and the sacramental supper, to be observed through all time by His followers in every country. These should ever repeat Christs act, that all may see that true service calls for unselfish ministry.--Signs of the Times, May 16, 1900. {Ev 275.5}[206]
§435 要经常纪念——基督在祂与祂的门徒同享饼与杯的最后行动中,凭着新约亲自应许作他们的救赎主。这约写明而且印证:凡因信接受基督的人在今生和将来的永生中,必领受上天的种种福惠。{Ev 276.1}[207]
§436 To Be Often Commemorated.--In this last act of Christ in partaking with His disciples of the bread and wine, He pledged Himself to them as their Redeemer by a new covenant, in which it was written and sealed that upon all who will receive Christ by faith will be bestowed all the blessings that heaven can supply, both in this life and in the future immortal life. {Ev 276.1}[207]
§437 这约要因基督自己的宝血而生效。以往所献的祭物无非是经常提醒祂的选民这一点。基督的旨意是要圣餐经常举行,以便提醒我们记念祂舍命牺牲,为要赦免凡相信并接受祂之人的罪。这个礼节并不像许多人所认为的那样局限。每一个人都要公开参加,藉此宣布:“我接受基督为我个人的救主。祂为我舍弃了祂的生命,以拯救我脱离死亡。”——《评论与通讯》1897年6月22日。{Ev 276.2}[208]
§438 This covenant deed was to be ratified by Christs own blood, which it had been the office of the old sacrificial offerings to keep before the minds of His chosen people. Christ designed that this supper should be often commemorated, in order to bring to our remembrance His sacrifice in giving His life for the remission of the sins of all who will believe on Him and receive Him. This ordinance is not to be exclusive, as many would make it. Each must participate in it publicly, and thus say: I accept Christ as my personal Saviour. He gave His life for me, that I might be rescued from death.--Review and Herald, June 22, 1897. {Ev 276.2}[208]
§439 一个经验:忠实对待一位感兴趣的牧师——安息日早晨,在某地的教会举行这些礼节的时候,某弟兄也在场,应邀参加洗脚礼,但他说最好是让他先看一下。他问是不是在参加圣餐之前必需参加这个礼节。我们的弟兄对他保证说,这不一定。我们欢迎他参赴主的圣餐。那个安息日对于他的心灵真是最宝贵的一天;他说这是他生平从未有过的最快乐的一天。{Ev 276.3}[209]
§440 Experience: Dealing Faithfully With an Interested Minister.--Sabbath morning, when the church at _____ celebrated the ordinances, Brother _____ was present. He was invited to unite in the ordinance of feet washing, but said he preferred to witness it. He asked if participation in this ordinance was required before one could partake of communion, and was assured by our brethren that it was not obligatory, and that he would be welcome to the table of the Lord. This Sabbath was a most precious day to his soul; he said that he had never had a happier day in his life. {Ev 276.3}[209]
§441 后来他想与我面谈。我们就有了一场愉快的谈话。他的谈话非常有趣。我们还有了一同祷告的宝贵时间。我相信他是上帝的一位仆人。我给了他几本书:《善恶之争》、《先祖与先知》和《拾级就主》。他似乎很欢喜,说他需要他所能得到的一切亮光,以便应付那些反对我们信仰的人。在他离开我们回家以前,接受了浸礼,并要回去对他的会众宣传真理。——《怀爱伦信函》1893年第23号a。{Ev 277.1}[210]
§442 He afterward desired an interview with me, and we had a pleasant visit. His conversation was very interesting, and we had a precious season of prayer together. I believe that he is a servant of God. I gave him my books Great Controversy, Patriarchs and Prophets, and Steps to Christ. He seemed much pleased, said he wanted all the light he could get in order to meet the opponents of our faith. He was baptized before leaving for his home, and will return to present the truth to his own congregation.-- Letter 23a, 1893. {Ev 277.1}[210]
§443 圣餐礼不是封闭的——基督的榜样不许可祂的门徒排斥他人参加圣餐。公然犯罪的人固然不得参加,这是圣灵所明白指示的(林前5:11),但除此之外,没有人可以擅自审判别人。上帝并没有让任何人决定谁可以参加这些礼节,因为谁能洞察人心呢?谁能将稗子从麦子中分别出来呢?——《历代愿望》第656页,1898年。{Ev 277.2}[211]
§444 Not Close Communion.--Christs example forbids exclusiveness at the Lords supper. It is true that open sin excludes the guilty. This the Holy Spirit plainly teaches. But beyond this none are to pass judgment. God has not left it with men to say who shall present themselves on these occasions. For who can read the heart? Who can distinguish the tares from the wheat?--The Desire of Ages, p. 656. (1898) {Ev 277.2}[211]
§445 你们中间也许有些人,心中并没有与真理和圣洁联合,却希望来参加这些礼节。不要禁止他们。——《怀爱伦文稿》1897年第47号。{Ev 277.3}[212]
§446 There may come in among you those who are not in heart united with truth and holiness, but who may wish to take part in these services. Forbid them not. --Manuscript 47, 1897. {Ev 277.3}[212]
§447 存敬畏的心——凡与圣餐礼有关的每一件事物,都应预备得尽可能完美。教会的每一种礼节,都应是令人振奋的,不要视为平凡庸俗,将之与普通的事物同列。……要教育我们的各教会对上帝的神圣礼节更加尊重。——《怀爱伦文稿》1900年第76号。{Ev 277.4}[213]
§448 With Reverence.--Everything connected with it should suggest as perfect a preparation as possible. Every ordinance of the church should be uplifting. They should not be made common or cheap, or placed on a level with common things. . . . Our churches need to be educated to a higher order of reverence and respect for the sacred service of God.--Manuscript 76, 1900.{Ev 277.4}[213]
§449 举行圣礼不应没精打采,而当诚恳迫切,时常注意到它的目标与宗旨。——《怀爱伦文稿》1897年第8号。{Ev 278.1}[214]
§450 This ceremony is not to be performed listlessly, but earnestly, keeping in view its purpose and object.-- Manuscript 8, 1897. {Ev 278.1}[214]
§451 一次蒙福的聚会——今天是一个最宝贵的时辰,我心里感到舒畅。这里的小群人组成了一个教会。我与他们见了面,要举行圣礼。我根据《约翰福音》13章讲了道。关于谦卑礼的宝贵教训,我铭记在心。……许多人还没有看见和赏识这个简单礼节的重大意义。我很高兴参与这个纪念我们宝贵救主身体掰开、宝血流出的礼节。主为我们成了罪,好使我们可以在祂里面成为上帝的义。祂是背负我们罪孽的。{Ev 278.2}[215]
§452 A Blessed Meeting.--This day has been a most precious season of refreshment to my soul. The little company here are organized into a church, and I met with them to celebrate the ordinances. I spoke from John 13, and precious ideas were impressed upon my mind in regard to the ordinance of humility. . . . There is much in this simple rite that is not seen and appreciated. I was blessed in partaking of the symbols of the broken body and spilled blood of our precious Saviour, who became sin for us, that we might become the righteousness of God in Him. He was our sin bearer. {Ev 278.2}[215]
§453 今天的聚会对所有在场的人来说,都是一个非常严肃的场合。见证会也很好。每一个被叫到的人都欣然响应。我知道主耶稣就在我们中间。当我们效法主耶稣的榜样时,全天庭都很高兴。在这些场合,主以一种特别的方式显示祂自己,软化并征服人心,驱除自私,使人被祂的圣灵充满,并且给悔罪之人的心带来仁爱,恩典和平安。{Ev 278.3}[216]
§454 The meeting today was a very solemn occasion for all present. The testimony meeting was excellent. Everyone whose name was called responded willingly. I know that the Lord Jesus was in the midst of us, and all heaven was pleased as we followed the example of Christ. On these occasions the Lord manifests Himself in a special manner to so soften and subdue the soul, to expel selfishness, to imbue with His Holy Spirit, and to bring love and grace and peace into hearts that are contrite. {Ev 278.3}[216]
§455 聚会结束,我们回到自己在树林中的帐篷时,一种温柔、甜蜜、圣洁的感化力渗透了我们的心。我心中充满了甜蜜的平安。——《怀爱伦文稿》1895年第14号。{Ev 278.4}[217]
§456 As the meeting closed, and we turned to our tents in the woods, a soft, sweet, holy influence pervaded our hearts. My soul was filled with sweet peace.-- Manuscript 14, 1895. {Ev 278.4}[217]
已选中 0 条 (可复制或取消)