第07章 信息与其宣扬
§1
第07章 信息与其宣扬
§2
Chap. 7 - The Message and its Presentation
§3
【介绍信息的精神和态度】
§4
介绍真理方式的重要性——介绍真理的态度在决定听众接受与否方面往往起着很大的作用。——《教会证言》卷四第404、405页,1880年。{Ev 168.1}[1]
§5
【Spirit and Manner of Presenting the Message】
§6
Importance of the Manner of Presenting Truth.-- The manner in which the truth is presented often has much to do in determining whether it will be accepted or rejected.--Testimonies, vol. 4, pp. 404, 405. (1880) {Ev 168.1}[1]
§7
可惜许多人不明白,介绍圣经真理的态度,与给人心留下的印象有很大的关系,也与那些接受真理之人后来所发展的基督徒品格有很大的关系。许多人不但没有效法基督作工的态度,反而严厉,吹毛求疵,专横无情。他们在拒绝人而不是在得人。这等人永不会知道,他们刺耳苛刻的话语,伤害了多少软弱的人,使他们灰心。——《基督复临安息日会史略》第121页,1886年。{Ev 168.2}[2]
§8
It is to be regretted that many do not realize that the manner in which Bible truth is presented has much to do with the impressions made upon minds, and with the Christian character afterward developed by those who receive the truth. Instead of imitating Christ in His manner of labor, many are severe, critical, and dictatorial. They repulse instead of winning souls. Such will never know how many weak ones their harsh words have wounded and discouraged.-- Historical Sketches, p. 121. (1886) {Ev 168.2}[2]
§9
警人的信息——受上帝差遣的人,将传出惊人的信息要警告众人,使他们儆醒起来。虽然有些人听了这警告会起反感,拒绝真光和明证,但我们却可从此得知我们所传的确是那试验人的当代真理。……我们也需要献身的传道士,以确切有力的方式在各城中传这警告,使听见的人都警觉起来。——《教会证言》卷九第137面,1909年。{Ev 168.3}[3]
§10
Startling Messages.--Most startling messages will be borne by men of Gods appointment, messages of a character to warn the people, to arouse them. And while some will be provoked by the warning, and led to resist light and evidence, we are to see from this that we are giving the testing message for this time. . . . We must also have, in our cities, consecrated evangelists through whom a message is to be borne so decidedly as to startle the hearers.--Testimonies, vol. 9, p. 137. (1909) {Ev 168.3}[3]
§11
肯定和果断——真理中有一种活的能力;圣灵作为媒介,会开启人心归向真理。但宣扬真理的传道士与工人应当表现出肯定和果断。他们要凭着信心出发,介绍他们所确信的真道。要设法使你所服务的人明白,这是上帝的真理。要传扬耶稣基督并祂钉十字架。这是对付撒但谎言的方法。——《怀爱伦信函》1896年第34号。{Ev 169.1}[4]
§12
With Certainty and Decision.--There is a living power in truth, and the Holy Spirit is the agent that opens human minds to the truth. But the ministers and workers who proclaim the truth must show certainty and decision. They are to go forth in faith, and present the Word as though they believed it. Try to make those for whom you labor understand that it is Gods truth. Preach Jesus Christ and Him crucified. This will confront Satans lies.--Letter 34, 1896. {Ev 169.1}[4]
§13
永生上帝的道——如果你按照上帝的方式宣扬真理,你的听众就会被你所介绍的真理深深感动。他们就会确信它是永生上帝的道。你也会有力地实现了上帝的旨意。——《怀爱伦信函》1902年第48号。{Ev 169.2}[5]
§14
The Word of the Living God.--If your way of presenting the truth is Gods way, your audience will be deeply impressed with the truth you present. The conviction will come to them that it is the word of the living God, and you will accomplish the will of God in power.--Letter 48, 1902. {Ev 169.2}[5]
§15
圣经真理的崇高观念——你介绍的不是自己,而是宝贵的真理。它无比伟大,深刻而广泛,以致自我都消失不见了。……要传讲,使人们能够把握崇高的观念,挖掘出隐藏在圣经中的宝贵矿石。——《怀爱伦文稿》1894年第7号。{Ev 169.3}[6]
§16
Big Ideas of Scripture Truth.--You do not present yourself, but the presence and preciousness of truth is so large, why, it is so far-reaching, so deep, so broad, that self is lost sight of. . . . Preach so that the people can catch hold of big ideas and dig out the precious ore hid in the Scriptures.--Manuscript 7, 1894. {Ev 169.3}[6]
§17
见证圣灵深刻感动的聚会——我们在城市所举行的聚会,和我们的帐棚聚会,不需要有什么伟大的表现,只要求传扬真理的人有真诚的态度,并表明上帝与他们同在。要特别求告上帝使聚会的工作在圣灵的深刻感动下进行。不要让错误与真理相混杂。——《评论与通讯》1908年7月23日。{Ev 169.4}[7]
§18
Meetings to Witness Deep Movings of Spirit.--At our meetings held in the cities, and at our camp meetings, we do not ask for great demonstrations, but we ask that the men who come before the people to present the truth shall be in earnest, and shall reveal that God is with them. There must be a special seeking after God, that the work of the meeting may be carried on under the deep movings of the Holy Spirit. There must be no mingling of the wrong with the right.--Review and Herald, July 23, 1908. {Ev 169.4}[7]
§19
更多的活力与热忱——我们需要打破我们宗教活动的单调状态。我们正在世上开展工作,但没有表显出足够的活力与热忱。如果我们更诚恳的话,人们就会确信我们信息的真理了。我们在事奉上帝的事上所表现的平淡无奇和一成不变,拒退了许多需要在我们身上看到深刻、诚挚和圣洁热情的人。徒具形式的宗教不足以应付这个时代的需要。我们纵然奉行种种外表的礼节,仍缺少圣灵苏醒人心的感化力,就象基利波山缺少雨露一般。我们都需要属灵的滋润,也需要那公义日头的亮光,来软化驯服我们的心。——《评论与通讯》1903年5月26日。{Ev 169.5}[8]
§20
More Activity and Zeal.--We need to break up the monotony of our religious labor. We are doing a work in the world, but we are not showing enough activity and zeal. If we were more in earnest, men would be convinced of the truth of our message. The tameness and monotony of our service for God repels many who are looking to see in us a deep, earnest, sanctified zeal. Legal religion will not answer for this age. We may perform all the outward acts of service, and yet be as destitute of the quickening influence of the Holy Spirit as the hills of Gilboa were destitute of dew and rain. We need spiritual moisture; and we need also the bright beams of the Sun of Righteousness to soften and subdue our hearts.--Review and Herald, May 26, 1903. {Ev 169.5}[8]
§21
冷静而认真的思考——我们并不想引起亢奋,而是要引起深刻认真的思考,使听见的人,能作出稳定的工作,就是真实、可靠、纯正的工作,直存到永恒。我们所渴望的,不是兴奋,也不是情绪的激动;我们越少有这种情绪就越好。来自圣经的冷静认真的思考,才是宝贵而有效的。成功的秘诀在于用十分简单而诚恳的态度,来传讲一位永活的个人救主,使人们能藉着信心持定生命之道的能力。——《怀爱伦信函》1894年第102号。{Ev 170.1}[9]
§22
Calm, Earnest Reasoning.--It is not excitement we wish to create, but deep, earnest consideration, that those who hear shall do solid work, real, sound, genuine work that will be enduring as eternity. We hunger not for excitement, for the sensational; the less we have of this, the better. The calm, earnest reasoning from the Scriptures is precious and fruitful. Here is the secret of success, in preaching a living personal Saviour in so simple and earnest a manner that the people may be able to lay hold by faith of the power of the Word of life.--Letter 102, 1894. {Ev 170.1}[9]
§23
提出真理的证据——我们不能指望人们立刻就看出真理的优点胜过他们所怀的错谬。揭露错谬的最佳方法,就是提出真理的证据。这是给予错谬的最大谴责。要藉着反照公义日头的明亮光辉,驱散人们心头的乌云。——《太平洋联合会记录》1902年10月23日。{Ev 170.2}[10]
§24
Present the Evidences of Truth.--People cannot be expected to see at once the advantage of truth over the error they have cherished. The best way to expose the fallacy of error is to present the evidences of truth. This is the greatest rebuke that can be given to error. Dispel the cloud of darkness resting on minds by reflecting the bright light of the Sun of Righteousness.--Pacific Union Recorder, Oct. 23, 1902. {Ev 170.2}[10]
§25
赢得人们的信任——为基督作工的人应当非常审慎,以致那些不明白他们所讲道理的人也会尊敬他们,视他们为不狂热、不卤莽、不急躁的人。这些传道人的讲道、品行和谈吐,应当让人认定他们是有思想,品格健全,敬畏天父并爱天父的人。他们应当赢得人们的信任,以致那些听他们讲道的人,能知道这些传道人不是带着乖巧捏造的虚言,而是带着有价值的话语而来的。他们的话是一种值得人思考与注意的见证。要让人们看出你是高举耶稣而隐藏自己的人。——《评论与通讯》1892年4月26日。{Ev 170.3}[11]
§26
Win Confidence of the People.--Those who labor for Christ should be men and women of great discretion, so that those who do not understand their doctrines may be led to respect them, and regard them as persons void of fanaticism, void of rashness and impetuosity. Their discourses and conduct and conversation should be of a nature that will lead men to the conclusion that these ministers are men of thought, of solidity of character, men who fear and love their heavenly Father. They should win the confidence of the people, so that those who listen to the preaching may know that the ministers have not come with some cunningly devised fable, but that their words are words of worth, a testimony that demands thought and attention. Let the people see you exalting Jesus, and hiding self.--Review and Herald, April 26, 1892. {Ev 170.3}[11]
§27
不是冗长、牵强、复杂的推理——基督很少尝试证明真理就是真理。祂从各方面来举例说明真理,然后让听众自由选择取舍。祂并不勉强任何人相信。祂在登山宝训中指教人实际的敬虔,阐明他们的本分。祂讲话的态度,是以真理来吸引人的良心。门徒们清楚而诚恳地讲述真理,也显示了能力。{Ev 171.1}[12]
§28
No Long, Far-fetched, Complicated Reasoning.-- Christ seldom attempted to prove that truth is truth. He illustrated truth in all its bearings, and then left His hearers free to accept or reject it, as they might choose. He did not force anyone to believe. In the sermon on the mount He instructed the people in practical godliness, distinctly outlining their duty. He spoke in such a manner as to commend truth to the conscience. The power manifested by the disciples was revealed in the clearness and earnestness with which they expressed the truth. {Ev 171.1}[12]
§29
在基督的教训中,没有冗长、牵强、而复杂的推理。祂直截了当地提出要点。在祂的服务中,祂对每一个人的心都了如指掌。祂从祂不竭的仓库中,取出新旧的东西,来阐明和加强祂的教训。祂感动了人心,引起了人的共鸣。——《怀爱伦文稿》1891年第24号。{Ev 171.2}[13]
§30
In Christs teaching there is no long, far-fetched, complicated reasoning. He comes right to the point. In His ministry He read every heart as an open book, and from the inexhaustible store of His treasure house He drew things both new and old to illustrate and enforce His teachings. He touched the heart, and awakened the sympathies.--Manuscript 24, 1891. {Ev 171.2}[13]
§31
简明有力地教导真理——在讲述某一点道理时,几句有力的话语,会紧紧地扣住人的心弦,这比讲一大堆的教训,却没有在不懂我们信仰的人心中留下什么清楚的印象要好得多了。我们应当把预言穿插在基督的实际教训之中。——《怀爱伦信函》1886年第48号。{Ev 171.3}[14]
§32
Simple, Forcible Doctrinal Teaching.--A few forcible remarks upon some point of doctrine will fasten it in the mind much more firmly than if such a mass of matter were presented that nothing lies out clear and distinct in the mind of those ignorant of our faith. There should be interspersed with the prophecies practical lessons of the teachings of Christ.--Letter 48, 1886. {Ev 171.3}[14]
§33
上帝要赐人合适的话语——从事帮助人悔改的工作,是多大的特权啊!我们所蒙的恩召是崇高的。……为使我们配作这工,祂定会加强我们的智力,就象祂对待但以理那样。当我们教导黑暗中的人明白那光照了我们的真理时,上帝也会教导我们,使我们自己更好地明白这些真理。祂会使我们说合适的话语,借着站在我们旁边的天使与我们交通。——《怀爱伦文稿》1902年第126号。{Ev 172.1}[15]
§34
God Will Give Fit Words.--What a privilege it is to labor for the conversion of souls! Our calling is high. . . . To fit us to do this work, He will strengthen our mental faculties as verily as He did the mind of Daniel. As we teach those in darkness to understand the truths that have enlightened us, God will teach us to understand these truths still better ourselves. He will give us apt words to speak, communicating to us through the angel standing by our side.-- Manuscript 126, 1902. {Ev 172.1}[15]
§35
少些争论——多讲基督——我们需要大大减少争论,而多多宣扬基督。我们的救赎主乃是我们一切信仰与希望的中心。那些能传扬祂无比之爱,感动人心,使人把至美至圣的爱情奉献给主的人,乃是在从事伟大圣洁的工作。——《文字布道士手册》第60,61页,1902年。{Ev 172.2}[16]
§36
Less Controversy-More of Christ.--We need far less controversy, and far more presentation of Christ. Our Redeemer is the center of all our faith and hope. Those who can present His matchless love, and inspire hearts to give Him their best and holiest affections, are doing work that is great and holy.--Colporteur Evangelist, pp. 60, 61. (1902) {Ev 172.2}[16]
§37
许多争辩性讲道,很少能软化并驯服人心。——《怀爱伦信函》1892年第15号。{Ev 172.3}[17]
§38
The many argumentative sermons preached seldom soften and subdue the soul.--Letter 15, 1892. {Ev 172.3}[17]
§39
不可责骂——倡导真理的人应当公平处事,态度友善。不需要有人性搀杂进来。不该由你来差用上帝的圣灵,而该由圣灵来差用你。……{Ev 172.4}[18]
§40
Do Not Rail.--Those who advocate the truth can afford to be fair and pleasant. It does not need the human mixing in. It is not for you to use the Holy Spirit of God, but it is for the Holy Spirit to use you. . . . {Ev 172.4}[18]
§41
你要谨慎,绝不可责骂别人。我们需要上帝的圣灵成为我们的生命和声音。我们的舌头应当象一位老练作家的笔,因为上帝的灵在藉着人说话。当你嘲笑谩骂时,你就激起了自己的某种情绪,而我们不需要这种情绪掺杂。——《怀爱伦文稿》1894年第7号。{Ev 172.5}[19]
§42
Be careful that you do not rail once. We want the Holy Spirit of God to be life and voice for us. Our tongue should be as the pen of a ready writer, because the Spirit of God is speaking through the human agent. When you use that twit and fling, you have stirred in some of yourself, and we do not want anything of that mixture.--Manuscript 7, 1894. {Ev 172.5}[19]
§43
不要攻击当局——我们的工作不是攻击政府,而是预备一班人在主的大日能站立得住。我们越少攻击当局和掌权者,就越多替上帝作工。……{Ev 173.1}[20]
§44
Do Not Attack Authorities.--Our work is not to make a raid on the Government but to prepare a people to stand in the great day of the Lord. The fewer attacks we make on authorities and powers, the more work will we do for God. . . . {Ev 173.1}[20]
§45
虽然我们必须捍卫真理,但是这种工作必须本着耶稣的精神去做。上帝的子民若不以平安和爱心作工,就必蒙受不可弥补的重大损失。即使他们参与基督的圣工,也会驱使许多生灵离开基督。{Ev 173.2}[21]
§46
While the truth must be defended, this work is to be done in the spirit of Jesus. If Gods people work without peace and love, they work at a great loss, an irretrievable loss. Souls are driven from Christ even after they have been connected with His work. {Ev 173.2}[21]
§47
对于那些没有我们这种机会和特权的人,我们不应妄加论断。他们中有一些会比虽拥有大光却没有实行的人先进天国。{Ev 173.3}[22]
§48
We are not to pass judgment on those who have not had the opportunities and privileges we have had. Some of these will go into heaven before those who have had great light but have not lived up to the light. {Ev 173.3}[22]
§49
我们若想让非信徒信服我们拥有那洁净心灵并改变品格的真理,就不可强烈地指责他们的错误。因为这会使他们得出结论说,真理并没有使我们成为有爱心和礼貌的人,反而使我们成为粗俗卤莽的人。{Ev 173.4}[23]
§50
If we wish to convince unbelievers that we have the truth that sanctifies the soul and transforms the character, we must not vehemently charge them with their errors. Thus we force them to the conclusion that the truth does not make us kind and courteous, but coarse and rough. {Ev 173.4}[23]
§51
有些人容易激动,随时准备拿起武器来作战。在考验的日子,他们会显出自己的信仰没有建立在坚固的磐石上。……{Ev 173.5}[24]
§52
Some, easily excited, are always ready to take up the weapons of warfare. In times of trial they will show that they have not founded their faith on the solid rock. . . . {Ev 173.5}[24]
§53
但愿安息日复临信徒不要做任何违法悖逆的事。他们不要让自己的生活前后矛盾。我们的工作是传扬真理,把果效留给主了。{Ev 173.6}[25]
§54
Let Seventh-day Adventists do nothing that will mark them as lawless and disobedient. Let them keep all inconsistency out of their lives. Our work is to proclaim the truth, leaving the issues with the Lord. {Ev 173.6}[25]
§55
应当用全力反照亮光,不要说惹人生气的话。——《怀爱伦文稿》1901年第117a号。{Ev 173.7}[26]
§56
Do all in your power to reflect the light, but do not speak words that will irritate or provoke.--Manuscript 117a, 1901. {Ev 173.7}[26]
§57
以激进的方式宣讲真理——你过去曾以一种激进的方式宣讲真理,把它用作鞭子。这样做并没有荣耀主。你把上帝圣言的丰盛宝库给了人,但你的态度却是非难别人的,致使他们离开了真理。你没有以基督教导真理的方式教导真理。你宣讲真理的方式损害了真理的感化力。……你的心需要被基督改变人心的恩典所充满。——《怀爱伦信函》1902年第164号。{Ev 173.8}[27]
§58
Presenting Truth in Fierce Way.--In the past you have presented the truth in a fierce way, using it as if it were a scourge. This has not glorified the Lord. You have given the people the rich treasures of Gods Word, but your manner has been so condemnatory that they have turned from them. You have not taught the truth in the way that Christ taught it. You present it in a way that mars its influence. . . . Your heart needs to be filled with the converting grace of Christ.--Letter 164, 1902. {Ev 173.8}[27]
§59
温柔地宣讲真理——每一位传道人都要学会穿上福音的鞋子。那将平安的福音当作预备走路的鞋子穿在脚上的人,必象基督那样行走。这样的人会说出正确合适的话语,并且本着爱心说话。他不会强行推广上帝真理的信息。他会温柔体贴地对待每一个人的心,认识到圣灵会将真理感动那些能够感受神圣印象的人。他的态度不会是激进的。所说的每一句话都有一种使人软化顺服的感化力。……{Ev 174.1}[28]
§60
Present the Truth Tenderly.--Let every minister learn to wear the gospel shoes. He who is shod with the preparation of the gospel of peace will walk as Christ walked. He will be able to speak right words, and to speak them in love. He will not try to drive home Gods message of truth. He will deal tenderly with every heart, realizing that the Spirit will impress the truth on those who are susceptible to divine impressions. Never will he be vehement in his manner. Every word spoken will have a softening, subduing influence. . . . {Ev 174.1}[28]
§61
在说责备的话时,我们的声音要充满基督化的温柔和仁爱。传道人的职位越高,他的言行就越要慎重。——《怀爱伦文稿》1902年第127号。{Ev 174.2}[29]
§62
In speaking words of reproof, let us put all the Christlike tenderness and love possible into the voice. The higher a ministers position, the more circumspect should he be in word and act.--Manuscript 127, 1902. {Ev 174.2}[29]
§63
劝化而不是定罪——凡与无穷慈爱的主心心相印的人,必设法劝化人,而不是定人的罪。基督住在人的心中,就是一道长流不竭的泉源。祂在哪里,哪里就福泽盈溢。——《福山宝训》第39页,1896年。{Ev 174.3}[30]
§64
Reclaim Rather Than Condemn.--All whose hearts are in sympathy with the heart of Infinite Love will seek to reclaim, and not to condemn. Christ dwelling in the soul is a spring that never runs dry. Where He abides, there will be an overflowing of beneficence.-- Thoughts From the Mount of Blessing, p. 39. (1896) {Ev 174.3}[30]
§65
【布道的讲章】
§66
言简意赅——主希望你们学习如何撒福音的网。许多人需要学习撒网。为了使你在工作上成功,你的网眼——经文的应用——必须收紧——意义容易明白。要竭力拉网,要抓住要点,举例说明也要清楚。一个人的知识无论多么渊博,他若不能把它传授给别人,那还是没用的。要使你声音有感化力,使其深挚的感情在人心中留下印象,激励你的学生献身给上帝。……{Ev 174.4}[31]
§67
【The Evangelistic Sermon】
§68
Simple Speech; Clarity of Expression.--The Lord wishes you to learn how to use the gospel net. Many need to learn this art. In order for you to be successful in your work, the meshes of your net--the application of the Scriptures--must be close, and the meaning easily discerned. Then make the most of drawing in the net. Come right to the point. Make your illustrations self-evident. However great a mans knowledge, it is of no avail unless he is able to communicate it to others. Let the pathos of your voice, its deep feeling, make its impression on hearts. Urge your students to surrender themselves to God. . . . {Ev 174.4}[31]
§69
你们应当讲解得清楚一些;因为我知道许多人并不明白所讲给他们听的许多话。要让圣灵来提炼你们的讲道,清除一切垃圾。要像向小孩子讲话那样。要记住有许多成年人,他们的理解力还同小孩子一样。{Ev 175.1}[32]
§70
Make your explanations clear; for I know that there are many who do not understand many of the things said to them. Let the Holy Spirit mold and fashion your speech, cleansing it from all dross. Speak as to little children, remembering that there are many well advanced in years who are but little children in understanding. {Ev 175.1}[32]
§71
藉着恳切的祷告和不懈的努力,我们要获得演讲的能力,这能力包括讲清每一音节,语气重音适当。要慢慢地讲。许多人讲得太快,一句紧接着一句,以致说话的效果全然丧失,应当把基督的灵和生命带到你所说的话中。……福音对于听众应成为上帝救人的大能。要显示福音的简朴性。——《基督教育之研究》,第253至255页,1913年。{Ev 175.2}[33]
§72
By earnest prayer and diligent effort we are to obtain a fitness for speaking. This fitness includes uttering every syllable clearly, placing the force and emphasis where it belongs. Speak slowly. Many speak rapidly, hurrying one word after another so fast that the effect of what they say is lost. Into what you say put the spirit and life of Christ. . . . To those who hear, the gospel is made the power of God unto salvation. Present the gospel in its simplicity.--Counsels to Teachers, pp. 253-255. (1913) {Ev 175.2}[33]
§73
注意讲章的预备——传扬现代真理的讲章是很重要的;如果在宣讲之前经过认真的思考,言简意赅,不过于庞杂,如果以主的精神来讲述的话,就没有人会留在黑暗中,没有人会抱怨说吃不饱了。讲章的预备,对于传道人和听众来说,都与结果有重大的关系。{Ev 175.3}[34]
§74
Attention to Sermon Preparation.--The discourses given upon present truth are full of important matter, and if these discourses are carefully considered before being presented to the people, if they are condensed and do not cover too much ground, if the spirit of the Master goes with the utterances, no one will be left in darkness, no one will have cause to complain of being unfed. The preparation, both in preacher and hearer, has very much to do with the result. {Ev 175.3}[34]
§75
现在我要引用刚才我注意到的几句话:“我总是能根据坎农证道的长度,了解他本周在家中下了多少功夫,”他羊群中的一位说。“如果经过认真的研究,他的讲章就长度适中,他的听众几乎就忘不了讲章的教训。如果没有时间准备,他的讲章就会过于冗长,很难从中找到使人念念不忘的道理。” {Ev 176.1}[35]
§76
I will here quote a few words that have come under my notice just now: I always know by the length of Cannons sermon whether he has been much from home during the week, said one of his flock. When carefully studied, his discourses are of a moderate length, but it is almost impossible for his hearers to forget the teachings conveyed in them. When he has had no time for preparation, his sermons are unreasonably long, and it is equally impossible to get anything out of them which will stick to the memory. {Ev 176.1}[35]
§77
另一位很有才华的传道人在被问到他惯于讲多长时间的道时说:“我若预备得很充分,讲半个小时就够了;若预备了一半,就要讲一个小时;但若事先没有准备就上台,你要我讲多久就讲多久,因为我不知道什么时候停止。” {Ev 176.2}[36]
§78
Another able minister was asked how long he was accustomed to preach. When I prepare thoroughly, half an hour; when only partially, an hour; but when I enter the pulpit without previous preparation, I go on for any length of time you like; in fact, I never know when to stop. {Ev 176.2}[36]
§79
这里还有一段很有力的论述。一位作家说:“一个好牧人在他的筐子里总是应当有充足的面包。他的狗则受他的管理。这只狗就是他的热心,是需要他引导,指挥和制约的。他满筐子的面包,指他脑子里装满的有用知识,要随时准备供给他的羊群”。——《怀爱伦信函》1886年第47号。{Ev 176.3}[37]
§80
Here is another forcible statement: A good shepherd, says a writer, should always have abundance of bread in his scrip, and his dog under command. The dog is his zeal, which he must lead, order, and moderate. His scrip full of bread is his mind full of useful knowledge, and he should ever be in readiness to give nourishment to his flock.--Letter 47, 1886. {Ev 176.3}[37]
§81
注意属灵的消化能力——一位忠实诚恳的传道人说:“我不喜欢超过半小时的讲道”。他确实从不给他的听众讲未曾预备的道理。“我知道有些人的属灵消化力是很差。我的听众如果再花半个小时来忘记我在前半个小时所讲的内容,巴不得我在给了他们能领受的道理之后就停止,我会感到很难过”——《怀爱伦信函》1886年第47号。{Ev 176.4}[38]
§82
Guard Spiritual Digestion.--I do not like to go much beyond the half hour, said a faithful and earnest preacher, who certainly never gave to his hearers that which cost him nothing in the preparation. I know that the spiritual digestion of some is but weak, and I should be sorry for my hearers to spend the second half hour in forgetting what I had said in the first, or in wishing that I would cease when I had given them as much as they could carry away.--Letter 47, 1886. {Ev 176.4}[38]
§83
切分你的长篇讲道——你的一些长篇讲道,若能切分为三篇,效果就会好得多。人们不能消化得太多;他们甚至还未能领会,因为在一次讲道中有这么多的问题带到他们,使他们厌烦困惑了。这种长篇的讲道有三分之二损失掉了,而传道人也精疲力竭了。我们有许多传道人在这方面犯了错误。在这对他们自己的影响也不好;因为他们头脑疲倦了,觉得自己是在为主背负重担,很不好过。……{Ev 176.5}[39]
§84
Cut Down Your Lengthy Discourses.--Some of your lengthy discourses would have far better effect upon the people if cut up into three. The people cannot digest so much; their minds cannot even grasp it, and they become wearied and confused by having so much matter brought before them in one discourse. Two thirds of such long discourses are lost, and the preacher is exhausted. There are many of our ministers who err in this respect. The result upon them is not good; for they become brain weary and feel that they are carrying heavy loads for the Lord and having a hard time. . . . {Ev 176.5}[39]
§85
真理在性质与功效上是与流行讲台上所传的错谬大不相同的。当人们初次听到真理时,几乎完全感服。真理是干粮,需要谨慎处理。有些人头脑灵活,容易领受一种观念,但仍有许多的人,对于那些会引起重大变化及步步需背负十架的新奇真理,领会起来却是很慢。应当给他们时间消化你所传给他们信息的奇妙真理。{Ev 177.1}[40]
§86
The truth is so different in character and work from the errors preached from popular pulpits that when it is brought before the people for the first time, it almost overwhelms them. It is strong meat and should be dealt out judiciously. While some minds are quick to catch an idea, others are slow to comprehend new and startling truths which involve great changes and present a cross at every step. Give them time to digest the wonderful truths of the message you bear them. {Ev 177.1}[40]
§87
传道人应当努力顾及人们的悟性和理解力。不要飞得太高,免得他们跟不上,而当缓慢而清晰地逐点介绍真理,提出几个要点,然后由会众之“主”用钉子将之钉牢在一个稳当之处。如果你在应该停止的时候就停止,在他们能领会并得益之时不再加码,他们就会亟欲再听;兴趣就这样保持了下来。——《怀爱伦信函》1887年第39号。{Ev 177.2}[41]
§88
The preacher should endeavor to carry the understanding and sympathies of the people with them. Do not soar too high, where they cannot follow, but give the truth point after point, slowly and distinctly, making a few essential points, then it will be as a nail fastened in a sure place by the Master of assemblies. If you stop when you should, giving them no more at once than they can comprehend and profit by, they will be eager to hear more, and thus the interest will be sustained.--Letter 39, 1887. {Ev 177.2}[41]
§89
令人感兴趣之演讲者的名声——要把你的全部热忱都投放到工作中。你的讲道应当简短。这样做有两个理由:第一,你会赢得令人感兴趣之演讲者的名声。第二,你能保住自己的健康。——《怀爱伦信函》1902年第112号。{Ev 177.3}[42]
§90
Reputation of Being an Interesting Speaker.--Put into your work all the enthusiasm that you can. Let your discourses be short. There are two reasons why you should do this. One is that you may gain the reputation of being an interesting speaker. Another is that you may preserve your health.--Letter 112, 1902. {Ev 177.3}[42]
§91
讲道要有新的观念——切不可用长篇讲道使听众厌倦。这种做法是很不聪明的。多年以来,我一直在这一点上用努力,设法使我的弟兄们缩短讲章,把时间与精力花在解释真理的要点上,因为这里的每一点都会引起我们反对者的攻击。每一个与工作有关的人,都应当有新的观念;……藉着机警和远见,尽可能使你的工作引起听众的兴趣。——《怀爱伦信函》1886年第48号。{Ev 178.1}[43]
§92
Sermons With Fresh Ideas.--Never weary the hearers by long discourses. This is not wise. For many years I have been laboring on this point, seeking to have our brethren sermonize less, and devote their time and strength to making important points of truth plain, for every point will be assailed by our opponents. Everyone connected with the work should keep fresh ideas; . . . and by tact and foresight bring all that is possible into your work to interest your hearers.--Letter 48, 1886. {Ev 178.1}[43]
§93
用真理打动人心——每次讲道时,都用真理来打动人心,使听见的人都能明白,使男女老少都为上帝而活。——《给传道人的证言》第258页,1896年。{Ev 178.2}[44]
§94
Apply Truth to Heart.--In every address given, let there be an application of truth to the heart, that whosoever may hear shall understand, and that men, women, and youth may become alive unto God.-- Testimonies to Ministers, p. 258. (1896) {Ev 178.2}[44]
§95
易于领会——传讲圣道应便于领会。要引领人直接到耶稣基督那里。他们永生的希望都集中在祂里面。……当你把上帝的道带给他们时,应当用简洁的方式,使种子可以生长;过了一段时间,你就会有收成。你的工作是撒种;而种子的成长,却是主神圣的工作。——《怀爱伦信函》1896年第34号。{Ev 178.3}[45]
§96
Easy to Comprehend.--Preach the Word so that it will be easy to comprehend. Bring the people right to Jesus Christ, in whom their hopes of eternal life are centered. . . . As you bring to them the Word of God, presenting it in a simple style, the seed will grow, and after a time you will have a harvest. The seed sowing is your work; the propagation of the seed is the Lords divine work.--Letter 34, 1896. {Ev 178.3}[45]
§97
每篇讲道中的实际敬虔——今日把真理传给别人,要比二十年以前更加困难。也许你提出了最令人信服的论据,但罪人却似乎是比从前更远离救恩。传道人不应一题又一题地只讲到要道的题目,而应当在每一篇讲道中表现出实际的敬虔。——《评论与通讯》1908年4月23日。{Ev 178.4}[46]
§98
Practical Godliness in Every Discourse.--It is harder to reach the hearts of men today than it was twenty years ago. The most convincing arguments may be presented, and yet sinners seem as far from salvation as ever. Ministers should not preach sermon after sermon on doctrinal subjects alone. Practical godliness should find a place in every discourse.--Review and Herald, April 23, 1908. {Ev 178.4}[46]
§99
传扬信息的真实性——有一次,著名的演员贝特顿与坎特伯雷大主教谢尔登博士一同进餐。大主教对他说:“贝特顿先生,请您告诉我,为什么你们演员讲那些虚构的事都能如此深深地感动观众?”贝特顿回答说:“我主,你若不见怪,容我启明原因,这全在于热情的力量。我在舞台上讲虚构的事就如它们是真实的一样,而你在讲台上讲真实的事情就如是虚构的一样。”——《基督教育之研究》第255页,1913年。{Ev 179.1}[47]
§100
Preach Realties of the Message.--On a certain occasion, when Betterton, the celebrated actor, was dining with Dr. Sheldon, Archbishop of Canterbury, the Archbishop said to him, Pray, Mr. Betterton, tell me why it is that you actors affect your audiences so powerfully by speaking of things imaginary. My lord, replied Betterton, with due submission to Your Grace, permit me to say that the reason is plain; it all lies in the power of enthusiasm. We on the stage speak of things imaginary as if they were real; and you in the pulpit speak of things real as if they were imaginary.--Counsels to Teachers, p. 255. (1913) {Ev 179.1}[47]
§101
不妥协——我们不必为告诉世人真理而畏缩和抱歉。我们应藐视隐瞒的行为。要显示你们的本色,去对付世人和天使的主张。让人们明白安息日复临信徒是不妥协的。在你的意见及信仰上,不要有丝毫摇动或犹豫的表示。世人有权知道对于我们的要求。——《怀爱伦文稿》1890年第16号。{Ev 179.2}[48]
§102
No Compromise.--We are not to cringe and beg pardon of the world for telling them the truth: we should scorn concealment. Unfurl your colors to meet the cause of men and angels. Let it be understood that Seventh-day Adventists can make no compromise. In your opinions and faith there must not be the least appearance of waverings: the world has a right to know what to expect of us.--Manuscript 16, 1890. {Ev 179.2}[48]
§103
我们的普世信息——我们在信仰圣经的基本真理上是一致的。……我们有一个普世的信息。我们的责任是宣扬上帝的诫命和耶稣基督的见证。——《怀爱伦信函》1887年第37号。{Ev 179.3}[49]
§104
Our World-wide Message.--We are one in faith in the fundamental truths of Gods Word. . . . We have a world-wide message. The commandments of God and the testimonies of Jesus Christ are the burden of our work.--Letter 37, 1887. {Ev 179.3}[49]
§105
为复兴而传扬——施洗约翰在旷野所传扬的信息是悔改,悔改。基督传给人类的信息是:“你们若不悔改,都要如此灭亡”(路13:5)。使徒们也奉命到处传扬人应当悔改。{Ev 179.4}[50]
§106
Preaching for a Revival.--Repent, repent, was the message rung out by John the Baptist in the wilderness. Christs message to the people was, Except ye repent, ye shall all likewise perish. Luke 13:5. And the apostles were commanded to preach everywhere that men should repent. {Ev 179.4}[50]
§107
主希望祂今日的仆人传扬古老的福音要道,要为罪忧伤、悔改并认罪。我们需要传统的讲道,传统的做法,传统的以色列父母。要坚持不懈,诚恳智慧地为罪人作工,直到让他看出自己干犯了上帝的律法,向上帝悔改,并相信主耶稣基督。——《未注明日期的文稿》第111号。{Ev 179.5}[51]
§108
The Lord desires His servants today to preach the old gospel doctrine, sorrow for sin, repentance, and confession. We want old-fashioned sermons, old-fashioned customs, old-fashioned fathers and mothers in Israel. The sinner must be labored for, perseveringly, earnestly, wisely, until he shall see that he is a transgressor of Gods law, and shall exercise repentance toward God and faith toward the Lord Jesus Christ. --Undated Manuscript 111. {Ev 179.5}[51]
§109
安慰有力的讲道——你应该对福音有清楚的理解。宗教生活并不是忧郁悲伤的,而是平安喜乐的,加上基督化的尊严和圣洁的庄重。我们的救主并不鼓励我们怀有疑惑,恐惧和苦恼的预感。这些东西丝毫不能减轻心灵的负担,应该予以斥责而不是称赞。我们可以拥有说不出来、充满荣光的喜乐。让我们抛弃懒惰散漫,更多地研究圣经吧。我们若有什么时候需要圣灵的同在,需要以圣灵的明证讲道,那就是现在了。——《怀爱伦文稿》1888年第6号。{Ev 180.1}[52]
§110
Comforting, Powerful Preaching.--You should have a clear apprehension of the gospel. The religious life is not one of gloom and of sadness but of peace and joy coupled with Christlike dignity and holy solemnity. We are not encouraged by our Saviour to cherish doubts and fears and distressing forebodings; these bring no relief to the soul and should be rebuked rather than praised. We may have joy unspeakable and full of glory. Let us put away our indolence and study Gods Word more constantly. If we ever needed the Holy Ghost to be with us, if we ever needed to preach in the demonstration of the Spirit, it is at this very time.--Manuscript 6, 1888. {Ev 180.1}[52]
§111
鼓舞人心的现代真理信息——我们现在应当坚定有力地传扬现代的真理。不要弹奏忧伤的曲调;亦无须吟唱丧歌。——《怀爱伦信函》1905年第311号。{Ev 180.2}[53]
§112
A Cheerful Present-Truth Message.--Now, just now, we are to proclaim present truth, with assurance and with power. Do not strike one dolorous note; do not sing funeral hymns.--Letter 311, 1905. {Ev 180.2}[53]
§113
如何讲论灾难——要提拔那些堕落丧志的人。要看待灾难为变相的福气,看诸般祸患为恩慈。应当用一种使绝望中生出希望的方法来作工。——《教会证言》卷七,第272页,1902年。{Ev 180.3}[54]
§114
How to Preach on Calamities.--Uplift those who are cast down. Treat of calamities as disguised blessings, of woes as mercies. Work in a way that will cause hope to spring up in the place of despair.-- Testimonies, vol. 7, p. 272. (1902) {Ev 180.3}[54]
§115
仓促造成乏味的讲道——如果你们忙忙碌碌,作了这事又作那事,如果你们事情太多,以致没有功夫与上帝交谈,你们怎能希望作工有力量呢?我们的许多传道人讲道之所以没有精神,没有生气,乃是因为他们让各种属世的事占据其光阴与注意。——《教会证言》卷七,第251页,1902年。{Ev 180.4}[55]
§116
Hurry Produces Tame Discourses.--When you hurry from one thing to another, when you have so much to do that you cannot take time to talk with God, how can you expect power in your work? The reason so many of our ministers preach tame, lifeless discourses is that they allow a variety of things of a worldly nature to take their time and attention.-- Testimonies, vol. 7, p. 251. (1902) {Ev 180.4}[55]
§117
避免病态的讲道——简短切题,避免罗嗦的讲道,是最有益处的。上帝不希望你来聚会之前就因写作或其他工作而精疲力竭了,因为你带着疲倦的头脑来聚会,就不会给听众一个美满的讲道。要精力充沛地工作,不要让你的任何努力显出丝毫的瑕疵。{Ev 181.1}[56]
§118
Avoid Sickly Discourses.--Short, plainly made points, avoiding all rambling, will be of the greatest advantage. God would not have you exhaust your energies before you come into the meeting, either in writing or in any other employment, for when you come with a tired mind you give a very imperfect discourse to the people. Put your freshest energies into the work and let not the slightest dullness of imperfectness be seen in any of your efforts. {Ev 181.1}[56]
§119
若有什么原因使你精疲力竭,就当为基督的缘故不要讲道。要让另一位不这么疲惫的人来讲简短扼要的道理,或读一段圣经,千万不要讲出病态的道理。如果在场的听众都是信徒,这些道理为害尚少,但在向没有信仰的人宣扬真理之时,讲的人就必须精心准备。不要就圣经的题材信口开河,而要讲清楚连贯的道理,表明自己理解所讲的要点。——《怀爱伦信函》1886年第48号。{Ev 181.2}[57]
§120
If from any cause you are tired and exhausted, for Christs sake do not attempt to give a discourse. Let another who is not thus exhausted speak, short, to the point, or else have a Bible reading; anything but sickly discourses. These will do less harm where all are believers, but when the truth is to be proclaimed before a people who are not in the faith, the speaker must prepare himself for the task. He must not ramble all through the Bible but give a clear, connected discourse, showing that he understands the points he would make.--Letter 48, 1886. {Ev 181.2}[57]
§121
人为的修饰——上帝呼召福音传道人不要试图超越自己的限度,用人为的修饰,谋求人的赞美和喝彩,野心勃勃地显示虚荣的才智和口才。但愿传道人的志向是认真查考圣经,尽可能多地认识上帝和祂所差来的耶稣基督。传道人越清楚地认识基督,理解祂的精神,他们所传讲的以基督为中心的简朴真理就越有力。——《评论与通讯》1896年3月24日。{Ev 181.3}[58]
§122
Artificial Embellishments.--God calls upon the ministers of the gospel not to seek to stretch themselves beyond their measure by bringing forward artificial embellishments, striving for the praise and applause of men, being ambitious for a vain show of intellect and eloquence. Let the ministers ambition be carefully to search the Bible, that they may know as much as possible of God and of Jesus Christ, whom He has sent. The more clearly ministers discern Christ, and catch His spirit, the more forcibly will they preach the simple truth of which Christ is the center.--Review and Herald, March 24, 1896. {Ev 181.3}[58]
§123
“雄辩的”讲道——藉着取悦感官并满足想象力的诗意描述和奇特介绍,传道人讲道的范围可上达诸天,但这种讲道并不触及普通生活的经验,日常的必需;不能使人深刻明白攸关他们利益的真理。直接的需要,当前的考验,需要的是当前的帮助和力量,也就是需要那生发仁爱并洁净心灵的信心,而不是对实际的基督教日常生活没有任何真实影响的话语。{Ev 182.1}[59]
§124
Eloquent Sermons.--The minister may make a high range into the heavens, by poetical descriptions and fanciful presentations which please the senses and feed the imagination, but which do not touch the common life experience, the daily necessities; bringing home to the heart the very truths which are of vital interest. The immediate requirements, the present trials, need present help and strength--the faith that works by love and purifies the soul, not words which have no real influence upon the living daily walk in practical Christianity. {Ev 182.1}[59]
§125
传道人可能会认为自己用富于想象力的口才,在喂养上帝的羊群方面已经做成了大事;听众也可能认为自己之前从未听过这么美好的题目,从未见过真理以这种美妙的语言装饰起来。上帝既在他们面前被描绘得那么伟大,他们就感到激情洋溢。然而要从因果关系追溯由这些富于想象力的讲道引起的狂喜感觉。其中可能有真理,但它们往往不是那会在他们日常生活的战斗中增强他们力量的食物。——《怀爱伦文稿》1900年第59号。{Ev 182.2}[60]
§126
The minister may think that with his fanciful eloquence he has done great things in feeding the flock of God; the hearers may suppose that they never before heard such beautiful themes, they have never seen the truth dressed up in such beautiful language, and as God was represented before them in His greatness, they felt a glow of emotion. But trace from cause to effect all this ecstasy of feeling caused by these fanciful representations. There may be truths, but too often they are not the food that will fortify them for the daily battles of life.--Manuscript 59, 1900. {Ev 182.2}[60]
§127
介绍次要问题——弟兄们不要觉得因对次要的问题没有一致的看法就分开,乃是一种美德。他们既在基本真理上有共识,就不该在次要问题上争执分歧。纠缠于无关紧要的难题,会使人的心转离关系灵魂得救的重要真理。弟兄们在介绍他们自己往往并不明白的次要问题,不知道是否真理,且对得救来说并不重要的观点时,应当非常谨慎。……{Ev 182.3}[61]
§128
Introducing Side Issues.--Brethren should not feel that it is a virtue to stand apart because they do not see all minor points in exactly the same light. If they agree on fundamental truths, they should not differ and dispute about matters of little real importance. To dwell on perplexing questions, that after all are of no vital consequence, tends to call the mind away from truths vital to the saving of the soul. Brethren should be very modest in urging these side issues which often they do not themselves understand, points that they do not know to be truth and that are not essential to salvation. . . . {Ev 182.3}[61]
§129
我蒙指示,仇敌的诡计是让人分心去注意隐晦次要的问题,以及某种没有充分启示、或对得救来说并不重要的事。这虽被当成那吸引人的主题——“现代真理”,但所作的调研与推测只不过使问题更加难懂,混乱一些本应藉着真理成圣谋求合一之人的心。——《未标明日期的文稿》第111号。{Ev 182.4}[62]
§130
I have been shown that it is the device of the enemy to divert mens minds to some obscure or unimportant point, something that is not fully revealed or is not essential to salvation. This is made the absorbing theme, the present truth, when all the investigations and suppositions only serve to make matters more obscure and to confuse the minds of some who ought to be seeking for oneness through sanctification of the truth.--Undated Manuscript 111. {Ev 182.4}[62]
§131
传扬考验性的真理——如果我们让头脑自行其道,就会有无数不同的观点,供那些以基督为盼望,诚心爱慕真理,但对次要题目持反对意见的人争辩。不要把尚未解决的问题摆出来公开争论。即便存在问题,也应保持安静,不要争执。……{Ev 183.1}[63]
§132
Preach Testing Truths.--If we allow the mind to take its own course, there will be countless points of difference which may be debated by men who make Christ their hope, and who love the truth in sincerity, and yet who hold opposite opinions upon subjects that are not of real importance. These unsettled questions should not be brought to the front, and urged publicly, but should, if held by any, be done quietly and without controversy. . . . {Ev 183.1}[63]
§133
一个高尚、献身、属灵的工人,会从构成传给世人严肃信息的考验性伟大真理中,看到充足的理由,让大家求同存异,而不是争执辩论。让我们思考救赎的大工,基督的快来和上帝的诫命。在这一切题目里,有足够的精神粮食,可供我们全神贯注。——《评论与通讯》1888年9月11日。{Ev 183.2}[64]
§134
A noble, devoted, spiritual worker will see in the great testing truths that constitute the solemn message to be given to the world, sufficient reason for keeping all minor differences concealed, rather than to bring them forth to become subjects of contention. Let the mind dwell upon the great work of redemption, the soon coming of Christ, and the commandments of God; and it will be found that there is enough food for thought in these subjects to take up the entire attention. --Review and Herald, Sept. 11, 1888. {Ev 183.2}[64]
§135
证道时的声音——讲道要简短,要控制你的声音[另见第665-670页,《福音工人的声音》],尽量使自己的声音悦耳动人,避免因冗长的讲道而造成可怕的声嘶力竭。……{Ev 183.3}[65]
§136
Voice in Sermon Delivery.--Preach short, govern your voice, [SEE ALSO PP. 665-670, THE VOICE OF THE GOSPEL WORKER.] put all the pathos and melody into it you can, and this terrible exhaustion that is liable to come through long, protracted preaching will be avoided. . . . {Ev 183.3}[65]
§137
讲道的影响力多因讲道的方式而丧失了。讲道的人常常忘记自己是上帝的使者,基督和天使在他的听众中。他的声音不应升到高音调,象喇叭那样喊出真理;因为这是出于神经的力量,而不是圣灵安静的精神和能力。人间最伟大的教师耶稣,讲道时乃是平静、恳切和感人至深的。祂在凡事上作我们的榜样。——《怀爱伦信函》1886年第47号。{Ev 183.4}[66]
§138
Much of the effect of discourses is lost because of the manner in which they are delivered. The speaker frequently forgets that he is Gods messenger, and that Christ and angels are in his audience as listeners. His voice should not be raised to a high key, shouting out the truth as through a trumpet; for this is more nervous power than the calm spirit and power of the Holy Ghost. Jesus, the greatest Teacher the world ever knew, was calm, earnest, and impressive in His discourses. He is our example in all things.--Letter 47, 1886. {Ev 183.4}[66]
§139
激动的肢体语言——主呼召你坚决改进自己传讲真理的方式。你不必情绪激动。而要象上帝的儿子基督那样传讲圣道。激动的肢体语言会大大减损真理在人心的感动,削弱上帝圣灵作证的力量,冲淡圣天使想要留在人们心中对上帝圣言的严肃印象。……{Ev 184.1}[67]
§140
Violent Gesticulations.--The Lord calls upon you to make decided improvement in your manner of presenting the truth. You need not to be sensational. Preach the Word, as Christ, the Son of God, preached the Word. Violent gesticulations detract greatly from the impressions the truth would make upon human hearts, and lessen the force of the demonstrations of the Spirit of God. They efface the solemn impressions regarding Gods Word that holy angels desire shall be made upon minds. . . . {Ev 184.1}[67]
§141
我的弟兄啊,主有一个信息要我传给你。福音传道人从事的是一项非常严肃神圣的工作。在每一场教导上帝之道的聚会中,天使们都在场。举办这些聚会的人要庄严地作工,就象基督在祂的教训中所表明的那样。每一次介绍圣经真理都必须采用正确的方式。——《怀爱伦信函》1906年第366号。{Ev 184.2}[68]
§142
My brother, the Lord has given me a message for you. The gospel minister is engaged in a very solemn, sacred work. In every meeting where the Word of God is taught, angels are present, and those who conduct these meetings are to labor with such solemnity as Christ manifested in His teachings. The right mold must be placed upon every presentation of Bible truth.--Letter 366, 1906. {Ev 184.2}[68]
§143
【基督是信息的中心】
§144
耶稣基督是吸引人关注的伟大中心——第三位天使的信息要求宣扬第四诫的安息日。这项真理必须大白于天下;但耶稣基督作为吸引人关注的伟大中心,却不应从第三位天使的信息中遗漏出去。……{Ev 184.3}[69]
§145
【Christ the Center of the Message】
§146
Jesus Christ the Great Center of Attraction.--The third angels message calls for the presentation of the Sabbath of the fourth commandment, and this truth must be brought before the world; but the great Center of attraction, Jesus Christ, must not be left out of the third angels message.... {Ev 184.3}[69]
§147
罪人必须始终仰望髑髅地。他必须怀着小孩子般单纯的信心,依靠基督的功劳,接受祂的义,信赖祂的慈爱。真理事业的工人应当传讲基督的义。——《评论与通讯》1894年3月20日。{Ev 185.1}[70]
§148
The sinner must ever look toward Calvary; and with the simple faith of a little child, he must rest in the merits of Christ, accepting His righteousness and believing in His mercy. Laborers in the cause of truth should present the righteousness of Christ.-- Review and Herald, March 20, 1894. {Ev 185.1}[70]
§149
高举基督——基督被钉,基督复活,基督升到诸天,以及基督复临,应当软化,振奋和充满传道人的心,使他能本着仁爱而恳切地向人传扬这些真理。这样,耶稣就彰显出来,而人就不再看见那传道人了。{Ev 185.2}[71]
§150
Lift Up Christ.--Christ crucified, Christ risen, Christ ascended into the heavens, Christ coming again, should so soften, gladden, and fill the mind of the minister that he will present these truths to the people in love and deep earnestness. The minister will then be lost sight of, and Jesus will be made manifest. {Ev 185.2}[71]
§151
你们教导人的人应当高举耶稣,在讲道,唱诗,祈祷上都高举祂。要全力以赴地向困惑,迷惘和沦丧的人指出“上帝的羔羊。”要高举复活的救主,并叫凡听见的人都来投奔那位“爱我们,为我们舍了自己”的主(弗5:2)。要以救恩的科学作为每一次讲道的中心,每一首诗歌的主旨,每一次祈求的内容。讲道时不要在基督之外再加添什么。祂是上帝的智慧和能力。要将生命的道表达出来,显明耶稣是悔改之人的希望,相信之人的保障。要向苦恼沮丧的人指出平安的道路和救主的恩典与全备。——《传道良助》,第159,160页,1915年。{Ev 185.3}[72]
§152
Lift up Jesus, you that teach the people, lift Him up in sermon, in song, in prayer. Let all your powers be directed to pointing souls, confused, bewildered, lost, to the Lamb of God. Lift Him up, the risen Saviour, and say to all who hear, Come to Him who hath loved us, and hath given Himself for us. Let the science of salvation be the burden of every sermon, the theme of every song. Let it be poured forth in every supplication. Bring nothing into your preaching to supplement Christ, the wisdom and power of God. Hold forth the word of life, presenting Jesus as the hope of the penitent and the stronghold of every believer. Reveal the way of peace to the troubled and the despondent, and show forth the grace and completeness of the Saviour.--Gospel Workers, pp. 159, 160. (1915) {Ev 185.3}[72]
§153
在每一次讲道中——渴望找到通往基督之路的人,比我们想象的要多。传扬恩典最后信息的人应当记住,要高举基督为罪人的避难所。有些传道人以为无需传讲悔改相信的道理。他们认为听众已经熟悉福音了,所以必须讲一些别的事,才能吸引他们的注意。然而不幸的是,许多人对于救恩的计划毫无所知。在这个重要的问题上,他们需要比其他任何题目更多的教导。{Ev 185.4}[73]
§154
In Every Discourse.--More people than we think are longing to find the way to Christ. Those who preach the last message of mercy should bear in mind that Christ is to be exalted as the sinners refuge. Some ministers think that it is not necessary to preach repentance and faith; they take it for granted that their hearers are acquainted with the gospel, and that matters of a different nature must be presented in order to hold their attention. But many people are sadly ignorant in regard to the plan of salvation; they need more instruction upon this all-important subject than upon any other. {Ev 185.4}[73]
§155
理论性讲道是必要的,为了使人看出真理是环环相接,节节联络,结合完整的;然而在每一次讲道时,却不可不讲基督并祂被钉十字架,作为福音的基础,传道人若仔细研究实际的敬虔,就能接触更多人的心了。——《传道良助》,第158,159页,1915年。{Ev 186.1}[74]
§156
Theoretical discourses are essential, that people may see the chain of truth, link after link, uniting in a perfect whole; but no discourse should ever be preached without presenting Christ and Him crucified as the foundation of the gospel. Ministers would reach more hearts if they would dwell more upon practical godliness.--Gospel Workers, pp. 158, 159. (1915) {Ev 186.1}[74]
§157
根据经验传扬基督——每一位传道人都有责任阐明基督的丰富。如果不讲述基督将祂的义无偿地赐给世人,证道就枯燥无味,上帝的羊群也得不到喂养。保罗说:“我说的话,讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证”(林前2:4)。福音中充溢着满髓和肥甘。耶稣乃是万物的活中心。每一篇讲道都要传讲基督。要思考耶稣基督的可贵、慈悲和荣耀,直到基督在我们心中成为有荣耀的盼望。……{Ev 186.2}[75]
§158
Preaching Christ From Experience.--It should be the burden of every messenger to set forth the fullness of Christ. When the free gift of Christs righteousness is not presented, the discourses are dry and spiritless; the sheep and the lambs are not fed. Said Paul, My speech and my preaching was not with enticing words of mans wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power. There is marrow and fatness in the gospel. Jesus is the living center of everything. Put Christ into every sermon. Let the preciousness, mercy, and glory of Jesus Christ be dwelt upon until Christ is formed within, the hope of glory. . . . {Ev 186.2}[75]
§159
但愿我们从自己的经验中收集基督的宝贵的恩典,并作为熠熠生辉的宝石向别人展示。这样,就会把罪人吸引到祂面前。祂“超乎万人之上”,“全然可爱”。髑髅地的十字架是我们永生的保证。对于诚心的信徒来说,相信基督意味着一切。耶稣的功劳涂抹了我们的过犯,给我们披上天国织机所织的义袍。生命的冠冕将摆在我们面前,作为大斗争结束时赐给我们的尊荣。这些宝贵的真理应当在人的生活中彰显出来。——《评论与通讯》1895年3月19日。{Ev 186.3}[76]
§160
Let us gather together that which our own experience has revealed to us of the preciousness of Christ, and present it to others as a precious gem that sparkles and shines. Thus will the sinner be attracted to Him who is represented as the Chief among ten thousand and the One altogether lovely. The cross of Calvary is a pledge to us of everlasting life. Faith in Christ means everything to the sincere believer. The merits of Jesus blot out transgressions, and clothe us with the robe of righteousness woven in the loom of heaven. The crown of life is presented before us as the honor to be given at the end of the conflict. These precious truths are to be set forth in living characters. --Review and Herald, March 19, 1895. {Ev 186.3}[76]
§161
我们讲道的主题——我们的主题是基督为我们的罪被钉十字架,基督从死里复活,基督是我们在上帝面前的中保。与这些主题密切相关的,是圣灵的工作。祂是基督的代表,奉差遣带给人上帝的能力和各种恩赐。——《怀爱伦信函》1895年第86号。{Ev 187.1}[77]
§162
The Themes for Our Discourses.--These are our themes--Christ crucified for our sins, Christ risen from the dead, Christ our intercessor before God; and closely connected with these is the office work of the Holy Spirit, the representative of Christ, sent forth with divine power and gifts for men.--Letter 86, 1895. {Ev 187.1}[77]
§163
祂的自有永有[另见第613-617页,《对上帝本性的错误表达》],祂带着荣耀和能力复临,祂自己的尊严,祂高举的神圣律法,这一切都是我们的主题,是曾经以朴素的语言,带着能力简朴和能力详细论述的。——《怀爱伦信函》1895年第83号。{Ev 187.2}[78]
§164
His pre-existence, [SEE ALSO PP. 613-617, MISREPRESENTATION OF THE GODHEAD.] His coming the second time in glory and power, His personal dignity, His holy law uplifted, are the themes that have been dwelt upon with simplicity and power.--Letter 83, 1895. {Ev 187.2}[78]
§165
明确的信息——要用肯定的声音传扬明确的信息。应当把髑髅地的主举得高而又高。高举基督的十字架会带来能力。……{Ev 187.3}[79]
§166
Affirmative Message.--Bear with a certain voice an affirmative message. Lift Him up, the Man of Calvary, higher and still higher. There is power in the exaltation of the cross of Christ. . . . {Ev 187.3}[79]
§167
要传扬基督,不要用辩论的方式,而要用肯定的语气。要有你的立场,无须辩论。无论何时,你的言语不可游移不定。永生上帝的道应当成为我们信仰的基础。要采用最肯定的语言,讲述基督为世人的罪所作的救赎。要说明这种救赎的必要性,并告诉人们说,如果他们愿意悔改,恢复对上帝律法的忠诚,就能得救。应当收集一切肯定的话语及凭据,证明福音对于凡接受并相信基督为个人的救主的人,乃是救恩的喜信。——《怀爱伦信函》1905年第65号。{Ev 187.4}[80]
§168
Christ is to be preached, not controversially, but affirmatively. Take your stand without controversy. Let not your words at any time be uncertain. The Word of the living God is to be the foundation of our faith. Gather up the strongest affirmative statements regarding the atonement made by Christ for the sins of the world. Show the necessity for this atonement and tell men and women that they may be saved if they will repent and return to their loyalty to Gods law. Gather all the affirmatives and proofs that make the gospel the glad tidings of salvation to all who receive and believe on Christ as a personal Saviour.-- Letter 65, 1905. {Ev 187.4}[80]
§169
类似该隐祭物的讲道——我们许多传道人只是单单照例说教,用辩论的方式讲解题目,几乎不提救赎主的救人能力。他们的见证没有基督救人的宝血。他们的祭物相当于该隐的祭物。他把地里的土产献给主,这土产本身原是上帝可以悦纳的。这些土产虽是极好;但却缺少祭物的功效,就是那代表基督宝血的羔羊的血。那没有基督精神的讲道也是如此。这样的讲道不能刺透人心,不会引人发问说,我当怎样行才能得救呢?在所有自称为基督徒的人中,安息日复临信徒应当最先在世人面前高举基督。——《传道良助》,第156页,1915年。{Ev 187.5}[81]
§170
Sermon Like the Offering of Cain.--Many of our ministers have merely sermonized, presenting subjects in an argumentative way, and scarcely mentioning the saving power of the Redeemer. Their testimony was destitute of the saving blood of Christ. Their offering resembled the offering of Cain. He brought to the Lord the fruit of the ground, which in itself was acceptable in Gods sight. Very good indeed was the fruit; but the virtue of the offering--the blood of the slain lamb, representing the blood of Christ--was lacking. So it is with Christless sermons. By them men are not pricked to the heart; they are not led to inquire, What must I do to be saved? Of all professing Christians, Seventh-day Adventists should be foremost in uplifting Christ before the world.--Gospel Workers, p. 156. (1915) {Ev 187.5}[81]
§171
用简明的方式——传道人应当用更加简明的方式宣讲耶稣的真理。他们的思想要更充分地领会伟大的救赎计划,然后才能引导听众的心远离属世之事,转到属灵和永恒的事物上去。如今有许多人想要明白自己当怎样行才可得救。他们想要一个明确的解释,向他们说明悔改的必要步骤。所讲的每一篇道,都必须特地向罪人指出,他们可以到基督那里得蒙拯救。他们应当像约翰一样,用简洁感人的话语和基督的慈爱唤醒人心,并向他们指明基督说,“看哪,上帝的羔羊!除去世人罪孽的。”他们应当发出强烈而恳切的请求,呼吁罪人悔改归正。——《评论与通讯》1887年2月22日。{Ev 188.1}[82]
§172
In a Clear, Simple Manner.--Ministers need to have a more clear, simple manner in presenting the truth as it is in Jesus. Their own minds need to comprehend the great plan of salvation more fully. Then they can carry the minds of the hearers away from earthly things to the spiritual and eternal. There are many who want to know what they must do to be saved. They want a plain and clear explanation of the steps requisite in conversion, and there should not a sermon be given unless a portion of that discourse is to especially make plain the way that sinners may come to Christ and be saved. They should point them to Christ, as did John and with touching simplicity, their hearts aglow with the love of Christ, say, Behold the Lamb of God, which taketh away the sins of the world. Strong and earnest appeals should be made to the sinner to repent and be converted.-- Review and Herald, Feb. 22, 1887. {Ev 188.1}[82]
§173
耶稣里的真理——应当教导人基督所传的简明教训,述说祂一生克己,牺牲,受辱,受死,复活,升天,以及在天庭为罪人代求的故事。在每一次聚会中,都有人受上帝的灵感动。要帮助他们明白什么是真理。要把生命的粮分给他们,使他们注意生命攸关的问题。{Ev 188.2}[83]
§174
The Truth as It Is in Jesus.--Teach the simple lessons given by Christ. Tell the story of His life of self-denial and sacrifice, His humiliation and death, His resurrection and ascension, His intercession for sinners in the courts above. In every congregation there are souls upon whom the Spirit of the Lord is moving. Help them to understand what is truth; break the bread of life to them; call their attention to vital questions. {Ev 188.2}[83]
§175
有许多人在鼓吹异端,你们却应当倡导真理。你们所讲的题目,对于上帝的羊群,应如青草牧场。不可领你们的听众到荒凉之地,在那种地方他们不会比在听你讲道之前更接近那活水的泉源。要宣讲耶稣里的真理,讲明律法与福音的要求。要传扬基督,就是那道路,真理与生命,并告诉人,主的能力可以拯救凡来到祂面前的人。我们救恩的元帅正在替祂的子民代求。祂并不是象一个请愿者,要感动天父发慈心,而是作为一个胜利者,要求得到祂的战利品。凡靠着祂进到上帝面前的人,祂都能拯救到底。要把这一点说清楚。{Ev 189.1}[84]
§176
Many voices are advocating error; let your voice advocate truth. Present subjects that will be as green pastures to the sheep of Gods fold. Do not lead your hearers into waste tracts, where they will be no nearer the fountain of living water than they were before hearing you. Present the truth as it is in Jesus, making plain the requirements of the law and the gospel. Present Christ, the way, the truth, and the life, and tell of His power to save all who come to Him. The Captain of our salvation is interceding for His people, not as a petitioner to move the Father to compassion, but as a conqueror, who claims the trophies of His victory. He is able to save to the uttermost all who come to God by Him. Make this fact very plain. {Ev 189.1}[84]
§177
传道人若不谨防,就会把真理淹没在人的装饰之下。传道人不要以为自己能藉着雄辩的讲道使人悔罪。凡教导别人的人,应当求上帝以祂的灵充满他们,使他们能高举基督为罪人唯一的希望。词藻华丽的演讲,悦人的故事,不适当的轶事奇闻,都不能使罪人知罪。人们听了这类话,不过像听了一首清歌妙曲一般。罪人所应当听的信息,乃是“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生。”——《传道良助》,第154,155页,1915年。{Ev 189.2}[85]
§178
Unless ministers are guarded, they will hide the truth under human ornamentation. Let no minister suppose that he can convert souls by eloquent sermons. Those who teach others should plead with God to imbue them with His Spirit, and enable them to lift up Christ as the sinners only hope. Flowery speeches, pleasing tales, or inappropriate anecdotes do not convict the sinner. Men listen to such words as they would to a pleasant song. The message that the sinner should hear is, God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.--Gospel Workers, pp. 154, 155. (1915) {Ev 189.2}[85]
§179
高举基督之爱——为要打破偏见与顽梗的障碍,每一篇讲道都必须论述基督的爱。要让人知道耶稣多么爱他们,祂给了他们有关祂爱的什么凭据。什么爱能比得上基督死在十字架上所显示的上帝之爱呢?只有心中充满耶稣的爱,才能将这爱传给别人,并感动人心。——《怀爱伦信函》1886年第48号。{Ev 189.3}[86]
§180
Christs Love Uplifted.--In order to break down the barriers of prejudice and impenitence, the love of Christ must have a part in every discourse. Make men to know how much Jesus loves them, and what evidences He has given them of His love. What love can equal that which God has manifested for man, by the death of Christ on the cross? When the heart is filled with the love of Jesus, this can be presented to the people, and it will affect hearts.--Letter 48, 1886. {Ev 189.3}[86]
§181
十字架是每一篇讲章的基础——基督为赎罪所作的牺牲,乃是伟大的真理。其他一切真理都围绕着这个中心。从《创世记》至《启示录》,圣经的每一条真理,若要正确地理解和赏识,就都必须摆在髑髅地十字架上的光中进行研究。我向你们指出一个怜悯与重生,救恩与救赎的伟大标志,那就是上帝的儿子被高举在十字架上。这要成为我们传道人每一篇讲章的基础。——《传道良助》,第314、315页,1915年。{Ev 190.1}[87]
§182
The Cross Foundation of Every Discourse.--The sacrifice of Christ as an atonement for sin is the great truth around which all other truths cluster. In order to be rightly understood and appreciated, every truth in the Word of God, from Genesis to Revelation, must be studied in the light that streams from the cross of Calvary. I present before you the great, grand monument of mercy and regeneration, salvation and redemption--the Son of God uplifted on the cross. This is to be the foundation of every discourse given by our ministers.--Gospel Workers, p. 315. (1915) {Ev 190.1}[87]
§183
基督与祂的义——基督和祂的义,要成为我们的纲领,我们信仰的生命。——《评论与通讯》1905年8月31日。{Ev 190.2}[88]
§184
Christ and His Righteousness.--Christ and His righteousness--let this be our platform, the very life of our faith.--Review and Herald, Aug. 31, 1905. {Ev 190.2}[88]
§185
确是第三天使的信息——有几个人写信问我,因信称义的信息是否就是第三位天使的信息,我回答说:“它确实是第三位天使的信息。”——《评论与通讯》1890年4月1日。{Ev 190.3}[89]
§186
The Third Angels Message in Verity.--Several have written to me, inquiring if the message of justification by faith is the third angels message, and I have answered, It is the third angels message in verity.-- Review and Herald, April 1, 1890. {Ev 190.3}[89]
§187
它介绍被举起来的救主——这个信息是要在世人面前更显著地高举救主,就是那为全世界的罪而献上的牺牲。这个信息提出了藉着相信那位中保而称义。它邀请人们接受基督的义。这义表现在遵守上帝的全部诫命上。许多人已经看不见耶稣了。他们需要让自己的眼睛注视这位神圣之主,祂的功劳,和祂对人类不变的爱。所有的权柄都交在祂手里了,所以祂能厚赐百般恩赐给众人,将祂自己的义之无价恩赐给予无助的人类。这乃是上帝吩咐要传给世人的信息。这就是第三位天使的信息,应该大声传扬出来,同时伴随着祂圣灵的沛降。{Ev 190.4}[90]
§188
It Presents an Uplifted Saviour.--This message was to bring more prominently before the world the uplifted Saviour, the sacrifice for the sins of the whole world. It presented justification through faith in the Surety; it invited the people to receive the righteousness of Christ, which is made manifest in obedience to all the commandments of God. Many had lost sight of Jesus. They needed to have their eyes directed to His divine person, His merits, and His changeless love for the human family. All power is given into His hands, that He may dispense rich gifts unto men, imparting the priceless gift of His own righteousness to the helpless human agent. This is the message that God commanded to be given to the world. It is the third angels message, which is to be proclaimed with a loud voice, and attended with the outpouring of His Spirit in a large measure. {Ev 190.4}[90]
§189
被举起来的救主要显现在祂作为被杀羔羊有效的工作上。祂坐在宝座上,要分赐无价的立约之福,就是祂的死为每一个信祂的人所买来的福气。约翰无法用言语表达那爱。因为它太深太广了。所以他呼吁人类注视这爱。基督正在天上的法庭为教会辩护,为那些祂已付了自己生命之血赎价的人辩护。无论多少世纪,多少年代,都决不会减少这一赎罪牺牲的功效。祂恩典之福音的信息要以清楚而且明确的语言传给教会,好使世人不会再说安息日复临信徒只讲律法,律法,而不教导或相信基督。{Ev 191.1}[91]
§190
The uplifted Saviour is to appear in His efficacious work as the Lamb slain, sitting upon the throne, to dispense the priceless covenant blessings, the benefits He died to purchase for every soul who should believe on Him. John could not express that love in words; it was too deep, too broad; he calls upon the human family to behold it. Christ is pleading for the church in the heavenly courts above, pleading for those for whom He paid the redemption price of His own lifeblood. Centuries, ages, can never diminish the efficacy of this atoning sacrifice. The message of the gospel of His grace was to be given to the church in clear and distinct lines, that the world should no longer say that Seventh-day Adventists talk the law, the law, but do not teach or believe Christ. {Ev 191.1}[91]
§191
基督宝血的功效要清新有力地呈现在人面前,好使他们的信心把握其功劳。……{Ev 191.2}[92]
§192
The efficacy of the blood of Christ was to be presented to the people with freshness and power, that their faith might lay hold upon its merits. . . . {Ev 191.2}[92]
§193
多年以来,教会一直在关注人,对人的指望太多了,而没有注视耶稣。我们永生的盼望都集中在祂身上。所以上帝就赐给祂仆人们一道证言,提出了耶稣里的真理,就是以清楚明确的语言所表达的第三位天使信息。——《给传道人的证言》,第91-93页,1896年。{Ev 191.3}[93]
§194
For years the church has been looking to man, and expecting much from man, but not looking to Jesus, in whom our hopes of eternal life are centered. Therefore God gave to His servants a testimony that presented the truth as it is in Jesus, which is the third angels message, in clear, distinct lines.--Testimonies to Ministers, pp. 91-93. (1896) {Ev 191.3}[93]
§195
基督与苦修——当第三位天使的信息按照应有的方式传扬时,就有能力伴随着它。它就会有持久的感化力。它必须带有神能,否则它一事无成。……{Ev 191.4}[94]
§196
Christ vs. Penance.--When the third angels message is preached as it should be, power attends its proclamation, and it becomes an abiding influence. It must be attended with divine power, or it will accomplish nothing. . . . {Ev 191.4}[94]
§197
苦修,禁欲,不断认罪而没有真诚悔改,遵守禁食,节期和外表的仪式,却没有伴随真正的献身——这一切都没有价值。基督的牺牲是充分的;祂向上帝作了完全的有效的奉献。人的努力若没有基督的功劳,就毫无价值。……{Ev 192.1}[95]
§198
Penances, mortifications of the flesh, constant confession of sin, without sincere repentance; fasts, festivals, and outward observances, unaccompanied by true devotion--all these are of no value whatever. The sacrifice of Christ is sufficient; He made a whole, efficacious offering to God; and human effort without the merit of Christ, is worthless. . . . {Ev 192.1}[95]
§199
不应将救恩的计划理解为要藉此带给人上帝的能力,使人自己的努力完全成功。……{Ev 192.2}[96]
§200
The plan of salvation is not understood to be that through which divine power is brought to man in order that his human effort may be wholly successful. . . . {Ev 192.2}[96]
§201
如果没有只能通过神能而来的改变过程,原有犯罪的倾向就会全部留在人的心里,铸成新的锁链,捆绑罪奴,而这种捆绑是人力决不能挣脱的。——《评论与通讯》1890年8月19日。{Ev 192.3}[97]
§202
Without the transforming process which can come alone through divine power, the original propensities to sin are left in the heart in all their strength, to forge new chains, to impose a slavery that can never be broken by human power.--Review and Herald, Aug. 19, 1890. {Ev 192.3}[97]
§203
一道现代真理的信息——我们衷心感谢主,因为我们有宝贵的亮光要呈现在人们面前;我们也感到欢喜快乐,因为我们有一道适合现今的信息,就是现代真理。基督是我们的义这个信息给许许多多的人带来了解脱。上帝对祂的子民说:“往前走。”——《评论与通讯》1889年7月23日。{Ev 192.4}[98]
§204
A Present-Truth Message.--We thank the Lord with all the heart that we have precious light to present before the people, and we rejoice that we have a message for this time which is present truth. The tidings that Christ is our righteousness has brought relief to many, many souls, and God says to His people, Go forward.--Review and Herald, July 23, 1889. {Ev 192.4}[98]
§205
一道给众教会和新园地的信息——传道人在教会或在新园地中,都要展示基督的一切的丰盛,使听的人建立起出于理智的信心。要说明基督是他们的救恩与公义。撒但处心积虑要使人不相信基督是他们唯一的希望;因为那洗净众罪的基督宝血,只对相信其功劳的人有效。——《传道良助》,第162页,1915年。{Ev 192.5}[99]
§206
A Message for the Churches and New Fields.-- Ministers are to present Christ in His fullness both in the churches and in new fields, that the hearers may have an intelligent faith. The people must be instructed that Christ is unto them salvation and righteousness. It is Satans studied purpose to keep souls from believing in Christ as their only hope; for the blood of Christ that cleanseth from all sin is efficacious in behalf of those only who believe in its merit.--Gospel Workers, p. 162. (1915) {Ev 192.5}[99]
§207
有些人是最后一次听道——上帝要吸引人从理论的信念升华到更深切,更纯洁,更荣耀的确信。人的逻辑往往会熄灭真光。上帝本要让这光发出清明的光线,使人相信自然界的主宰是配受一切赞美和荣耀的,因为祂是万物的创造主。{Ev 193.1}[100]
§208
Some Listening to the Last Sermon.--God would draw minds from the conviction of logic to a conviction deeper, purer, and more glorious. Often human logic has nearly quenched the light that God would have shine forth in clear rays to convince men that the Lord of nature is worthy of all praise and glory, because He is the Creator of all things. {Ev 193.1}[100]
§209
有些传道人完全用辩论的方式讲道,这是不对的。有人听了真理的理论,对所提出来的证据有了深刻的印象。然后若向他们介绍基督为人类的救主,所撒的种子就可能生长结实,荣耀上帝。然而传道人往往没有向人介绍髑髅地的十字架。有些听众也许是今生最后一次听道。机不可失,时不再来。真理的理论,若与基督和祂的救赎之爱相结合,就可能把这些人争取到主一边。——《传道良助》,第157,158页,1915年。{Ev 193.2}[101]
§210
Some ministers err in making their sermons wholly argumentative. There are those who listen to the theory of the truth, and are impressed with the evidences brought out; then, if Christ is presented as the Saviour of the world, the seed sown may spring up and bear fruit to the glory of God. But often the cross of Calvary is not presented before the people. Some may be listening to the last sermon they will ever hear, and the golden opportunity lost, is lost forever. If in connection with the theory of the truth, Christ and His redeeming love had been proclaimed, these might have been won to His side.--Gospel Workers, pp. 157, 158. (1915) {Ev 193.2}[101]
§211
【引人注目地讲解预言】
§212
引人注意预言——跟从基督的人应当群策群力,呼吁世人注意圣经中迅速应验的预言。——《怀爱伦文稿》1905年第38号。{Ev 193.3}[102]
§213
【Prophetic Preaching that Arrests Attention】
§214
Call Attention to Prophecies.--The followers of Christ are to combine in a strong effort to call the attention of the world to the fast-fulfilling prophecies of the Word of God.--Manuscript 38, 1905. {Ev 193.3}[102]
§215
只有预言能解答有心人士的疑问——那位“自有永有”的上帝在圣经中所启示的预言,把历史的事件一一接联起来,从亘古直到永远,如此向我们指明,我们今日在历史的过程中已经到了哪一个阶段,并且使我们知道将来必有何事发生。直到今日,凡预言所说必要成就的事,都已经从历史的事实中一一实现,所以我们可以确知那尚未成就的事也必依次实现。{Ev 193.4}[103]
§216
Prophecy Alone Holds the Answer to the Questions of thinking People.--The prophecies which the great I AM has given in His Word, uniting link after link in the chain of events, from eternity in the past to eternity in the future, tell us where we are today in the procession of the ages, and what may be expected in the time to come. All that prophecy has foretold as coming to pass, until the present time, has been traced on the pages of history, and we may be assured that all which is yet to come will be fulfilled in its order. {Ev 193.4}[103]
§217
今日的时兆说明我们已经临到重大而严肃事件出现的关头。我们世上的每一件事都在大大地动荡着。救主所说在祂复临之前必定发生的事,已经实现在我们的眼前:“你们也要听见打仗和打仗的风声,......民要攻打民,国要攻打国,多处必有饥荒、地震”(太24:6-7)。{Ev 194.1}[104]
§218
Today the signs of the times declare that we are standing on the threshold of great and solemn events. Everything in our world is in agitation. Before our eyes is fulfilling the Saviours prophecy of the events to precede His coming: Ye shall hear of wars and rumors of wars. . . . Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. {Ev 194.1}[104]
§219
现时代对于一切生活在世上的人乃是一个极有意义的时代。许多国家的领袖和政治家,负有重责握有大权的人,以及各阶层的有心人士,都在凝神注意那在我们四围发生的大事。他们很注意当前的国际形势。他们看到每一个属世的势力都呈现着非常紧张的状态,所以他们都看出将有重大而决定性的大事发生──全世界已经临到一个惊人的危机。{Ev 194.2}[105]
§220
The present is a time of overwhelming interest to all living. Rulers and statesmen, men who occupy positions of trust and authority, thinking men and women of all classes, have their attention fixed upon the events taking place about us. They are watching the relations that exist among the nations. They observe the intensity that is taking possession of every earthly element, and they recognize that something great and decisive is about to take place,--that the world is on the verge of a stupendous crisis. {Ev 194.2}[105]
§221
惟有圣经的教训能帮助我们对这些事实得到正确的认识。圣经预先指出世界历史最后几幕的重大事件,这些事件已经有影儿投到前面,而且他们的来临使全地震动,以致人“都吓得魂不附体”。——《先知与君王》第536、537页,1916年。{Ev 194.3}[106]
§222
The Bible, and the Bible only, gives a correct view of these things. Here are revealed the great final scenes in the history of our world, events that already are casting their shadows before, the sound of their approach causing the earth to tremble, and mens hearts to fail them for fear.--Prophets and Kings, pp. 536, 537. (1916) {Ev 194.3}[106]
§223
号筒要吹出明确的声音——许多人不明白有关现今的预言。他们要得到启迪。号筒要吹出明确的声音。这是守望者和平信徒的责任。要恳切地“大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶。”——《怀爱伦信函》1875年第1号。{Ev 194.4}[107]
§224
Give the Trumpet a Certain Sound.--There are many who do not understand the prophecies relating to these days, and they must be enlightened. It is the duty of both watchmen and laymen to give the trumpet a certain sound. Be in earnest, cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins.--Letter 1, 1875. {Ev 194.4}[107]
§225
关注明显的预言真理——末日的危机正临到我们,我们的工作就是要警告人们所处的危险。先知的预言所描绘的严肃场景不容忽视。如果我们的信徒有所醒悟,意识到《启示录》中所描写的大事近在眉睫,在我们的各教会中就必发生一场改革,也必有更多的人相信那信息了。{Ev 195.1}[108]
§226
Crowd in Clear-cut Prophetic Truths.--The perils of the last days are upon us, and in our work we are to warn the people of the danger they are in. Let not the solemn scenes which prophecy has revealed, be left untouched. If our people were half awake, if they realized the nearness of the events portrayed in the Revelation, a reformation would be wrought in our churches, and many more would believe the message. {Ev 195.1}[108]
§227
我们没有时间可以浪费了;上帝呼召我们要看守生灵,象那必须交账的人一样。要提出新的原则,强调鲜明的真理。真理必如两刃的利剑。但不可过急采取争论的态度。有时我们必须静立等候上帝的拯救。让《但以理书》说话,让《启示录》说话,说明什么是真理。可是不论提出哪一方面的题目,都当高举耶稣为一切希望的中心,祂是“大卫的根,又是他的后裔;是明亮的晨星”(启22:16)。——《给传道人的证言》第118页,1896年。{Ev 195.2}[109]
§228
We have no time to lose; God calls upon us to watch for souls as they that must give an account. Advance new principles, and crowd in the clear-cut truth. It will be as a sword cutting both ways. But be not too ready to take a controversial attitude. There will be times when we must stand still and see the salvation of God. Let Daniel speak, let the Revelation speak, and tell what is truth. But whatever phase of the subject is presented, uplift Jesus as the center of all hope, the Root and the Offspring of David, and the bright and morning Star.--Testimonies to Ministers, p. 118. (1896) {Ev 195.2}[109]
§229
用感人的新方法——不要用枯燥抽象的方式教训人。这样的现象太普遍了。要用感人的新方法介绍圣经的真理。……{Ev 195.3}[110]
§230
In a Fresh, Impressive Way.--Do not let the teaching be done in a dry, abstract way, which has been the manner of teaching in too many cases, but present the truths of Gods Word in a fresh, impressive way. . . . {Ev 195.3}[110]
§231
要向人讲解《启示录》。许多人曾受教导说那是一本封闭的书。但它只对那些拒绝亮光与真理的人封闭。它所包含的真理必须被传开,让人们有机会为即将发生的大事作准备。第三位天使的信息必须被传开,因为这是将亡世界得救的唯一希望。——《怀爱伦信函》1896年第87号。{Ev 195.4}[111]
§232
The book of Revelation must be opened to the people. Many have been taught that it is a sealed book; but it is sealed only to those who reject light and truth. The truth it contains must be proclaimed, that people may have an opportunity to prepare for the events which are so soon to transpire. The third angels message must be presented as the only hope for the salvation of a perishing world.--Letter 87, 1896. {Ev 195.4}[111]
§233
三个重要的信息——第三位天使的信息是非常重要的。它包含了第一位和第二位天使的信息。大家都要明白这些信息所包含的真理,并且在日常生活中实行出来,因为这是得救的必要条件。我们应当认真虔诚地学习,以便理解这些重要的真理。——《怀爱伦信函》1902年第97号。{Ev 196.1}[112]
§234
Three Messages Important.--The theme of greatest importance is the third angels message, embracing the messages of the first and second angels. All should understand the truths contained in these messages and demonstrate them in daily life, for this is essential to salvation. We shall have to study earnestly, prayerfully, in order to understand these grand truths; and our power to learn and comprehend will be taxed to the utmost.--Letter 97, 1902. {Ev 196.1}[112]
§235
预言是我们信仰的基础——传道人应当宣讲先知确实的预言,作为安息日复临信徒信仰的基础。应当仔细研究《但以理》和《启示录》的预言,并结合“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。{Ev 196.2}[113]
§236
Prophecy the Foundation of Our Faith.--Ministers should present the sure word of prophecy as the foundation of the faith of Seventh-day Adventists. The prophecies of Daniel and the Revelation should be carefully studied, and in connection with them the words, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. {Ev 196.2}[113]
§237
我一再蒙主指示,要大家注意《马太福音》第二十四章。我们今日正处在这章预言应验的时代。我们的传道人和教师应当将这些预言讲解给他们所教导的人听。他们也当从讲道中排除无关重要的事,只传扬那些决定人命运的真理。——《传道良助》第148页,1915年。{Ev 196.3}[114]
§238
The twenty-fourth chapter of Matthew is presented to me again and again as something that is to be brought to the attention of all. We are today living in the time when the predictions of this chapter are fulfilling. Let our ministers and teachers explain these prophecies to those whom they instruct. Let them leave out of their discourses matters of minor consequence, and present the truths that will decide the destiny of souls.--Gospel Workers, p. 148. (1915) {Ev 196.3}[114]
§239
与所有现代人有关的真理——我们要向世人传扬《启示录》伟大严肃的真理。这些真理应当加入上帝教会的计划和原则之中。主向那些关心这些真理的人宣布了福气。祂应许赐福气鼓励人研究这本书。我们不要为其中那些似乎神秘的表号而厌倦,因为基督会赐给我们悟性。……{Ev 196.4}[115]
§240
Truths That Concern All Living Today.--We are to proclaim to the world the great and solemn truths of Revelation. Into the very designs and principles of the church of God these truths are to enter. A benediction is pronounced upon those who pay due regard to this communication. The blessing is promised to encourage a study of this book. We are by no means to become weary of looking into it because of its apparently mystical symbols. Christ can give us understanding. . . . {Ev 196.4}[115]
§241
我们应当更加认真努力地研究《启示录》,要更恳切地传扬其中的真理;因为这些真理是与所有生活在末世的人有关的。——《怀爱伦文稿》1902年第105号。{Ev 197.1}[116]
§242
There should be a closer and more diligent study of the Revelation, and a more earnest presentation of the truths it contains--truths which concern all who are living in these last days.--Manuscript 105, 1902. {Ev 197.1}[116]
§243
一道给全世界的信息——基督呈现给约翰的异象,提出了上帝的诫命和耶稣的真道,要明确地传给各国、各民、各方。异象描述巴比伦所代表的众教会,从他们属灵的状况中堕落了,成为逼迫那些守上帝诫命、有耶稣基督见证之人的势力。约翰在异象中看到这个逼迫的势力有两角如同羔羊,但是说话好像龙。——《给传道人的证言》,第117页,1896年。{Ev 197.2}[117]
§244
A Message for the Whole World.--The vision that Christ presented to John, presenting the commandments of God and the faith of Jesus, is to be definitely proclaimed to all nations, people, and tongues. The churches, represented by Babylon, are represented as having fallen from their spiritual state to become a persecuting power against those who keep the commandments of God and have the testimony of Jesus Christ. To John this persecuting power is represented as having horns like a lamb, but as speaking like a dragon.--Testimonies to Ministers, p. 117. (1896) {Ev 197.2}[117]
§245
受到会众的响应——某弟兄的聚会有许多人参加。人们听他讲道都入迷了;这样的兴趣从开始一直持续到最后。某弟兄手拿圣经,所有的观点都以圣经为依据,向人宣讲《但以理书》和《启示录》的预言。他自己的话很少;他让圣经自己向人解释真理。在宣讲了真理之后,某长老就会征求会众的意见。他会说,“现在,凡明白我所说真理的人请举手”。许多人就会举手回应。我只能略略向你们描述他的工作所引起的兴趣。——《怀爱伦信函》1906年第400号。{Ev 197.3}[118]
§246
Receiving Congregational Response.--Brother -----s meetings were largely attended, and the people listened to his words with spellbound interest; the interest continued from first to last. With his Bible in his hand, and basing all his arguments on the Word of God, Brother ----- traced out before them the prophecies of Daniel and Revelation. His own words were few; he made the Scriptures themselves explain the truth to the people. After giving them the truth, Elder ----- would draw an expression of opinion from his congregation. Now, he would say, those who see the truth of what I am saying, raise your hands; and in response many hands would be raised. I can only poorly represent to you the interest his work has created.--Letter 400, 1906.{Ev 197.2}[118]
§247
现代人对待预言真理的态度——像古时一样,反对的人用以下的问题去对付上帝圣言明白的训诲:“官长或是法利赛人岂有信祂的呢”(约7:48)?许多人发觉:想要反驳那些以预言时期为基础的论据是不容易的,因此他们就劝人不要研究预言,并声称预言书都是封闭着,又是不可能明白的。许多人坚信自己的牧师,就不肯听从那警告,另有一些人虽然看明真理,只是不敢承认,惟恐被“赶出会堂。”上帝所用来试验并洁净教会的信息果然很确切地显明了有多少人已经把感情寄托在这世界上面,而没有寄托在基督身上。那把他们缠在世界上的力量比那吸引他们走向天国的力量更强。他们宁愿听从属世智慧的声音,而转离了那能检察人心的信息。——《善恶之争》,第380页,1888年。{Ev 198.1}[119]
§248
Modern Attitude Toward Prophetic Truth.--As of old, the plain testimony of Gods Word was met with the inquiry, Have any of the rulers or of the Pharisees believed? And finding how difficult a task it was to refute the arguments drawn from the prophetic periods, many discouraged the study of the prophecies, teaching that the prophetic books were sealed, and were not to be understood. Multitudes, trusting implicitly to their pastors, refused to listen to the warning; and others, though convinced of the truth, dared not confess it, lest they should be put out of the synagogue. The message which God had sent for the testing and purification of the church, revealed all too surely how great was the number who had set their affections on this world rather than upon Christ. The ties which bound them to earth were stronger than the attractions heavenward. They chose to listen to the voice of worldly wisdom, and turned away from the heartsearching message of truth.--The Great Controversy, p. 380. (1888) {Ev 198.1}[119]
§249
熟悉每一条预言的历史——希望献身传道,或已经献身传道的青年人,应该熟悉每一条预言的历史。——《传道良助》,第98页,1915年。{Ev 198.2}[120]
§250
Familiar With Every Line of Prophetic History.-- Young men who desire to give themselves to the ministry, or who have already done so, should become familiar with every line of prophetic history.--Gospel Workers, p. 98. (1915) {Ev 198.2}[120]
§251
更多预言的亮光——将有更多的亮光照耀在预言的伟大真理上,使其显得新颖光亮,因为公义太阳的光辉要照亮全世界。{Ev 198.3}[121]
§252
Increased Light on the Prophecies.--Increased light will shine upon all the grand truths of prophecy, and they will be seen in freshness and brilliancy, because the bright beams of the Sun of Righteousness will illuminate the whole. {Ev 198.3}[121]
§253
我们是否相信自己正临近危机,活在地球历史的最后几幕呢?我们现在是要儆醒做时代所要求的工作,还是等待我所讲的事情临到我们呢?——《怀爱伦文稿》1888年第18号。{Ev 198.4}[122]
§254
Do we believe that we are coming to the crisis, that we are living in the very last scenes of the earths history? Will we now awaken and do the work which this time calls for, or will we wait till the things which I have presented come upon us?--Manuscript 18, 1888.{Ev 198.3}[122]
§255
预言已经显明——上帝希望大家都明白祂在我们时代中的天意作为。关于上帝已经说明的预言,我们不需要长篇讨论,提出新的理论。我们现在不应分心的重大任务,就是要仔细考虑自己在上帝眼中的安全问题。我们的脚是否站在那万古磐石之上?我们是否藏身在自己唯一的避难所?大风暴正狂暴无情地临近了。我们预备好应付它了吗?我们是否与基督合而为一,犹如祂与父合而为一呢?我们是不是“上帝的后嗣,和基督同作后嗣”呢?我们是不是与基督合作同工呢?——《怀爱伦文稿》1896年第32a号。{Ev 199.1}[123]
§256
Prophecies Already Made Plain.--The Lord wants all to understand His providential dealings now, just now, in the time in which we live. There must be no long discussions, presenting new theories in regard to the prophecies which God has already made plain. Now the great work from which the mind should not be diverted is the consideration of our personal safety in the sight of God. Are our feet on the rock of ages? Are we hiding ourselves in our only refuge? The storm is coming, relentless in its fury. Are we prepared to meet it? Are we one with Christ as He is one with the Father? Are we heirs of God and joint heirs with Christ? Are we working in copartnership with Christ?--Manuscript 32a, 1896. {Ev 199.1}[123]
§257
教导基督的教训——使徒向每一位福音的传道人提出了一项严肃的责任。他在上帝与那“审判活人死人”的主耶稣基督面前吩咐他们,务要传道。他们不要只传圣经中的预言与辨论部分,而要传耶稣基督亲自赐给我们最伟大最重要的教训。——《怀爱伦文稿》1888年第13号。{Ev 199.2}[124]
§258
Teach Lessons of Christ.--The apostle presents a solemn charge to every minister of the gospel. He arrays them before God and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead, to preach the Word, and they are not to show a partiality for merely the prophecies and the argumentative portions of the Scriptures, but the greatest and most important lessons that are given us are those given us by Jesus Christ Himself.--Manuscript 13, 1888. {Ev 199.2}[124]
§259
【不讲模糊不清的道理】
§260
婴儿不吃干粮——要传扬耶稣里的真理,“律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。”要用容易明白的话,讲说上帝的慈爱。圣经的真理,以谦卑柔和的态度和耶稣的爱宣讲,就会对于许多人产生有说服力的影响。{Ev 199.3}[125]
§261
【Restraining Without Obscuring Truth】
§262
Strongest Meat Not for Babes.--Let the truth be presented as it is in Jesus, line upon line, precept upon precept, here a little, and there a little. Speak of the love of God in words easy to be understood. Bible truth, presented in the meekness and love of Jesus will have a telling influence upon many minds.{Ev 199.3}[125]
§263
许多人正在渴望生命之粮。他们的呼声是,“给我饼,不要给我石头。我需要的是饼。”喂养这些饥饿垂死的生灵吧。但愿我们的传道人记住,不要把干粮给那些不知道我们所相信之真理基本原理的婴孩。在每个时代,主都有一个特别的信息传给当时的人;因此,我们也有一个信息要传给这个时代中的人。但是虽然我们有许多事情要说,但有些事情我们可能暂时不能说,因为人们还没有预备好接受。——《评论与通讯》1902年10月14日。{Ev 200.1}[126]
§264
Many souls are hungering for the bread of life. Their cry is, Give me bread; do not give me a stone. It is bread that I want. Feed these perishing, starving souls. Let our ministers bear in mind that the strongest meat is not to be given to babes who know not the first principles of the truth as we believe it. In every age the Lord has had a special message for the people of that time; so we have a message for the people in this age. But while we have many things to say, we may be compelled to withhold some of them for a time, because the people are not prepared to receive them now.--Review and Herald, Oct. 14, 1902. {Ev 200.1}[126]
§265
撒种之前要预备土地——在新的园地工作,不要觉得有责任马上要对人说:我们是安息日复临信徒;我们相信第七日是安息日;我们不相信灵魂不灭。这样做往往会使你和你想要接触的人之间,竖起一道可怕的隔墙了。你应当趁机与他们谈论双方都能同意的道理。探讨实际敬虔的必要性。向他们证明你是一个基督徒,希望和平,并且爱惜他们的性命。当让他们看出你是正直有良心的。这样,你就会取得他们的信任,并有充分的时间讲论各项要道。应当先得人心,把土地预备好,然后再撒种,本着爱心传讲耶稣里的真理。——《传道良助》第119,120页,1915年。{Ev 200.2}[127]
§266
Prepare the Soil Before Sowing the Seed.--In laboring in a new field, do not think it your duty to say at once to the people, We are Seventh-day Adventists; we believe that the seventh day is the Sabbath; we believe in the nonimmortality of the soul. This would often erect a formidable barrier between you and those you wish to reach. Speak to them, as you have opportunity, upon points of doctrine on which you can agree. Dwell on the necessity of practical godliness. Give them evidence that you are a Christian, desiring peace, and that you love their souls. Let them see that you are conscientious. Thus you will gain their confidence; and there will be time enough for doctrines. Let the heart be won, the soil prepared, and then sow the seed, presenting in love the truth as it is in Jesus.--Gospel Workers, pp. 119, 120. (1915) {Ev 200.2}[127]
§267
小心不要塞住听众的耳朵——昨晚我在睡觉的时候似乎是与弟兄们去赴一个聚会,听说话大有权威的主说:“许多人要参加这个聚会。他们实在不明白那将要摆在他们面前的真理。他们都要倾听并发生兴趣,因为基督正在吸引他们。他们的良心告诉他们:他们所听见的是真实的,因为有圣经作为其基础。要非常小心地对待这些生灵。{Ev 200.3}[128]
§268
Guard Against Closing the Listeners Ears.--Last night in my sleeping hours I seemed to be in meeting with my brethren, listening to One who spoke as having authority. He said: Many souls will attend this meeting who are honestly ignorant of the truths which will be presented before them. They will listen and become interested, because Christ is drawing them. Conscience tells them that what they hear is true, for it has the Bible for its foundation. The greatest care is needed in dealing with these souls. {Ev 200.3}[128]
§269
在开始时不要向人展示我们信仰中最令人反感的部分,免得你使他们对这新的启示闭起耳朵。这部分的真理,要在他们能够理解和欣赏的时候提出来;虽然它显得奇特惊人,许多人会高兴地接受照在圣经上的新亮光,但是如果把这么多真理提出来,以致他们不能接受之,有些人就会走开,永不回头。更有甚者,他们会误解真理。——《总会公报》1895年2月25日。{Ev 201.1}[129]
§270
Do not at the outset press before the people the most objectionable features of our faith, lest you close their ears to which these things come as a new revelation. Let such portions of truth be dealt out to them as they may be able to grasp and appreciate; though it should appear strange and startling, many will recognize with joy the new light that is shed on the Word of God, whereas if truth were presented in so large a measure that they could not receive it, some would go away, and never come again. More than this, they would misrepresent the truth.--General Conference Bulletin, Feb. 25, 1895. {Ev 201.1}[129]
§271
这里一点,那里一点——凡在真理上受过理论和实际教育的人,应该充分体谅那些对圣经尚无一定认识的人。他们所听到的,只是传道人和教友们的讲解,有时竟把遗传和寓言当作圣经的真理。如果把真理传给他们,他们就会惊奇;因为这对他们是新的启示。所以一开始如果一下子把真理最特殊的一面传给他们,他们可能接受不了。对于他们,这一切都是新奇的,与他们的传道人所讲的完全不同。他们很容易相信他们的传道人所讲的话──即安息日复临信徒是异端,是不信圣经的。我们要传扬耶稣的精神,命上加命,律上加律,这里一点,那里一点。——《未标明日期的文稿》第79号。{Ev 201.2}[130]
§272
Here a Little, and There a Little.--Those who have been educated in the truth by precept and example should make great allowance for others who have had no knowledge of the Scriptures except through the interpretations given by ministers and church members, and who have received traditions and fables as Bible truth. They are surprised by the presentation of truth; it is as a new revelation to them, and they cannot bear to have all the truth, in its most striking character, presented to them at the outset. All is new and strange and wholly unlike that which they have heard from their ministers, and they are inclined to believe what the ministers have told them, that Seventh-day Adventists are infidels and do not believe the Bible. Let the truth be presented as it is in Jesus, line upon line, precept upon precept, here a little, and there a little.--Undated Manuscript 79. {Ev 201.2}[130]
§273
一次讲一个要点——圣经教师不应扣留任何一部分上帝的训言,免得人们不知道自己的责任,不明白上帝对他们的旨意,以致跌倒堕入灭亡。真理的教师虽然应忠心地宣扬福音,但他们不可将道理通盘倾出,让人无法领会,因为那对他们来说是新奇而难以明白的。一次只要讲一个的要点,用清晰的声音慢慢地说明。要设法让人看出这个要点与其他重要真理的关系。……讲道的人如果藏身在基督之内,那些寻求真理犹如隐藏财宝之人的心,就难以产生偏见,因为他所表现的是基督,而不是自己。——《怀爱伦文稿》1895年第39号。{Ev 201.3}[131]
§274
Take One Point at a Time.--Teachers of the Word of God are not to keep back any part of the counsel of God, lest the people shall be ignorant of their duty and not understand what is the will of God concerning them, and stumble and fall into perdition. But while the teacher of truth should be faithful in presenting the gospel, let him never pour out a mass of matter which the people cannot comprehend because it is new to them and hard to understand. Take one point at a time, and make that one point plain, speaking slowly and in a distinct voice. Speak in such a way that the people shall see what is the relation of that one point to other truths of vital importance. . . . It will be difficult to create prejudice in the hearts of those who are seeking for truth as for hidden treasure, if the speaker will hide himself in Christ; for he will then reveal Christ, not himself.--Manuscript 39, 1895. {Ev 201.3}[131]
§275
详述肯定的真理——不必多费力气去讨论所发生问题的消极方面,而当把心思集中在肯定的真理上,多研究,多恳切祈祷,一心一意地坚守。要把你们的灯擦亮点着,让光线照射出去,使世人看见你们的好行为,就归荣耀给你们在天上的父。{Ev 202.1}[132]
§276
Dwell on the Affirmative Truths.--Dwell not on the negative points of questions that arise, but gather to your minds affirmative truths, and fasten them there by much study and earnest prayer and heart consecration. Keep your lamps trimmed and burning; and let bright rays shine forth, that men, beholding your good works, may be led to glorify your Father which is in heaven. {Ev 202.1}[132]
§277
大教师手上握有真理的全部地图,但祂没有把一切都向门徒透露。祂只把那些在天路上前进所必需的题目向他们启明。祂的智慧使祂对许多事保持静默。基督向祂的门徒保留许多事情。祂知道他们当时不可能领会。照样,在今日祂也向我们保留许多事情,因为祂知道我们悟性的局限。——《评论与通讯》1908年4月23日。{Ev 202.2}[133]
§278
The Great Teacher held in His hand the entire map of truth, but He did not disclose it all to His disciples. He opened to them those subjects only which were essential for their advancement in the path to heaven. There were many things in regard to which His wisdom kept Him silent. As Christ withheld many things from His first disciples, knowing that then it would be impossible for them to comprehend them, so today he withholds many things from us, knowing the capacity of our understanding. --Review and Herald, April 23, 1908.{Ev 202.2}[133]
§279
【教导真理的方法】
§280
基督的比喻与表号——我们应当更密切地效法大牧者基督的榜样,象祂那样与祂的小群门徒同工,与他们和百姓一同研究旧约圣经。祂积极地服务,不仅讲道,而且教育百姓。当祂经过各乡村时,祂在人们的家里亲身接触人、教训人,照顾他们的需要。当跟随祂的人增多时,当祂遇到有利的环境时,祂就会向他们讲道,用比喻与表号使祂的讲道简单明了。——《怀爱伦信函》1902年第192号。{Ev 203.1}[134]
§281
【Truth-Teaching Devices】
§282
Christs Parables and Symbols.--We should seek to follow more closely the example of Christ, the great Shepherd, as He worked with His little company of disciples, studying with them and with the people the Old Testament Scriptures. His active ministry consisted not merely in sermonizing but in educating the people. As He passed through villages, He came in personal contact with the people in their homes, teaching, and ministering to their necessities. As the crowds that followed Him increased, when He came to a favorable place, He would speak to them, simplifying His discourses by the use of parables and symbols.--Letter 192, 1906. {Ev 203.1}[134]
§283
应当使用图表——你已花了很多功夫,研究如何使真理引起人的兴趣,你所预备的图表也完全合乎推进工作之用。这些图表对人们乃是实际的教训。你已花了很大的心思制作这些引人注目的图表。这些图表在向人证明真理上,已有了显著的效果。主利用它们在人心留下深刻的印象。我已得到明确的指示:这些图表应当用于传扬真理;并且若加以文字来说明顺从的重要性,就更为感人。——《怀爱伦信函》1902年第51号。{Ev 203.2}[135]
§284
Charts Should Be Used.--You have given much study to the matter of how to make the truth interesting, and the charts you have made are in perfect accord with the work to be carried forward. These charts are object lessons to the people. You have put intensity of thought into the work of getting out these striking illustrations. And they have a marked effect as they are presented to the people in vindication of truth. The Lord uses them to impress minds. Instruction has been given me clearly and distinctly that charts should be used in the presentation of truth. And these illustrations should be made still more impressive by words showing the importance of obedience. --Letter 51, 1902. {Ev 203.2}[135]
§285
用简单经济的图表教导预言——在解释有关过去、现在和将来的预言上,使用图表是最有效的。但我们要使我们的工作尽可能地简单经济。要用简朴的方式阐明真理。我们绝不可效法世俗外表炫耀的榜样。——《怀爱伦文稿》1905年第42号。{Ev 203.3}[136]
§286
Prophecies Taught by Simple, Inexpensive Charts. --The use of charts is most effective in explaining the prophecies relating to the past, the present, and the future. But we are to make our work as simple and inexpensive as possible. The truth is to be explained in simplicity. In no case are we to follow the example of outward display set by the world.--Manuscript 42, 1905. {Ev 203.3}[136]
§287
合适方法的有效使用——S长老正在奥克兰工作。……他在中心地区支起了帐棚。许多人来听道,过于我们的预料。{Ev 204.1}[137]
§288
Effective Use of Appropriate Devices.--Elder S is now making an effort in Oakland. . . . He has pitched his tent in a central location and has secured a good hearing, better than we had expected. {Ev 204.1}[137]
§289
S弟兄是一位聪明的布道士。他说话简单明了,连孩子都能听得懂。他的讲道一点也不含糊。他直接说出圣经的话,让圣经向各等人讲话。他有力的论据,都来自新旧约圣经。他没有用那些只能使听众感到他很有学问的话,而是直接用清晰明白的话语,让圣经来说话。任何人若拒绝接受信息,就是拒绝圣道。{Ev 204.2}[138]
§290
Brother S is an intelligent evangelist. He speaks with the simplicity of a child. Never does he bring any slur into his discourses. He preaches directly from the Word, letting the Word speak to all classes. His strong arguments are the words of the Old and the New Testaments. He does not seek for words that would merely impress the people with his learning, but he endeavors to let the Word of God speak to them directly in clear, distinct utterance. If any refuse to accept the message, they must reject the Word. {Ev 204.2}[138]
§291
S弟兄特别详细地讲论《但以理书》和《启示录》的预言。他有许多书中所说兽的图片。这些兽的图片是用纸板精心制作的,在合适的时候向会众展示。这样,他就能在传扬真理的时候吸引人们的注意。由于这次工作,千百人被引导比以前更加明白圣经。我们也相信必有更多的人悔改。——《怀爱伦信函》1906年第326号。{Ev 204.3}[139]
§292
Brother S dwells especially upon the prophecies in the books of Daniel and the Revelation. He has large representations of the beasts spoken of in these books. These beasts are made of papier-mache, and by an ingenious invention, they may be brought at the proper time before the congregation. Thus he holds the attention of the people, while he preaches the truth to them. Through this effort hundreds will be led to a better understanding of the Bible than they ever had before, and we trust that there will be many conversions.--Letter 326, 1906. {Ev 204.3}[139]
§293
一个可靠的教学原则——S长老的工作使我想起了1842到1844年间所付出的努力。他单单运用圣经来证明他论点的正确性。他使用明确的“耶和华如此说”。若有人反对他的话,他就说他们不是与他争辩。{Ev 204.4}[140]
§294
A Sound Pedagogical Principle.--The labors of Elder S remind me of the labors put forth in 1842 to 1844. He uses the Bible, and the Bible alone, to prove the truth of his arguments. He presents a plain Thus saith the Lord. Then if any oppose his words, he makes it plain that they must have their controversy not with him.{Ev 204.4}[140]
§295
关于《但以理书》和《启示录》的兽和其他表号,他有许多形象的图片,可在适当的时候拿出来说明他的观点。他口里没有说一句草率或不必要的话。他的话有力而严肃。他的许多听众从来没有听过这么严肃性的讲道。这些讲道没有一点轻率的精神,却给他们带来一种庄严的敬畏感。——《怀爱伦信函》1906年第350号。{Ev 205.1}[141]
§296
He has large lifelike representations of the beasts and symbols in Daniel and the Revelation, and these are brought forward at the proper time to illustrate his remarks. Not one careless or unnecessary word escapes his lips. He speaks forcibly and solemnly. Many of his hearers have never before heard discourses of so solemn a nature. They manifest no spirit of levity, but a solemn awe seems to rest upon them.-- Letter 350, 1906. {Ev 205.1}[141]
§297
天主教徒也被这些表号所吸引——S长老用他的这些聚会引起了很多人的注意。各界人士都来听讲,看他用与实物一样大的图像展示《启示录》中的兽像。许多天主教徒也来听他演讲。——《怀爱伦信函》1906年第352号。{Ev 205.2}[142]
§298
Catholics Attracted by Symbols.--Elder S is arousing a good interest by his meetings. People of all classes come out to hear, and to see the life-size images that he has of the beasts of Revelation. A great many Catholics come to hear him.--Letter 352, 1906. {Ev 205.2}[142]
§299
在最后的工作中应当采用的方法——我很喜欢S长老所采用的方法。他巧妙机智地预备了这些合式的图表,来说明所传的题目——这样讲解富有说服力。在最后的工作中,我们要越来越多地采用这种方法。——《怀爱伦文稿》1906年第105号。{Ev 205.3}[143]
§300
Methods to Be Used in Closing Work.--I am pleased with the manner in which our brother [Elder S] has used his ingenuity and tact in providing suitable illustrations for the subjects presented--representations that have a convincing power. Such methods will be used more and more in this closing work. --Manuscript 105, 1906. {Ev 205.3}[143]
§301
青年人研究如何宣扬表号性真理——主一直与S长老同工,教导他如何向百姓传扬最后警告的信息。他用圣经的话证明现代真理,以及他使用《启示录》和《但以理书》表号的方法都是有效的。要让青年人学习什么是人生的真理,如何宣扬真理。我们生活在大斗争的最后阶段。只有真理才能在这艰难的时期保护我们。要为S长老传扬信息预备道路,我们的青年人应当参加他晚上的聚会。——《怀爱伦信函》1906年第349号。{Ev 205.4}[144]
§302
Young Men Study How to Present Symbolic Truth. --The Lord has been working with Elder S, teaching him how to give to the people this last warning message. His method of making the words of the Bible prove the truth for this time, and his use of the symbols presented in Revelation and Daniel, are effective. Let the young men learn as for their lives what is truth and how it should be presented. We are living in the last days of the great conflict; the truth alone will hold us securely in this time of trouble. The way should be prepared for Elder S to give the message, and our young men should attend his evening meetings. --Letter 349, 1906.{Ev 205.4}[144]
§303
工人们要想方设法——上帝的工人要表现出机智和才干,设计出把亮光传给远近各处之人的方法。……时间已经浪费,黄金般的机会已经坐失,因为人们缺乏清晰的属灵眼光,没有聪明地想方设法在敌人之先抢占阵地。——《评论与通讯》1896年3月24日。{Ev 206.1}[145]
§304
Workers to Originate Devices.--Let the workers for God manifest tact and talent, and originate devices by which to communicate light to those who are near and to those who are afar off. . . . Time has been lost, golden opportunities have been unimproved, because men have lacked clear, spiritual eyesight, and have not been wise to plan and devise means and ways whereby they might preoccupy the field before the enemy had taken possession.--Review and Herald, March 24, 1896. {Ev 206.1}[145]
§305
方法是为了教导,而不是为了娱乐——藉用图表、象征或其他各种表号,传道人能把真理表现得格外清楚明了。这些是辅助手段,也是符合圣经教训的,但如果搞得太考究了,致使教会不能提供足够的经费来维持这方面的工作,这就不是按照上帝的计划办事了。{Ev 206.2}[146]
§306
Devices to Teach, Not Entertain.--By the use of charts, symbols, and representations of various kinds, the minister can make the truth stand out clearly and distinctly. This is a help, and in harmony with the Word of God. But when the worker makes his labors so expensive that others are unable to secure from the treasury sufficient means to support them in the field, he is not working in harmony with Gods plan. {Ev 206.2}[146]
§307
大城市中的工作是要照基督的方法来成就的,不能靠演戏的方法。使上帝得荣耀的,不是戏剧的表演,而是凭基督的爱传扬真理。——《教会证言》卷九,第142页,1909年。{Ev 206.3}[147]
§308
The work in the large cities is to be done after Christs order, not after the order of a theatrical performance. It is not a theatrical performance that glorifies God, but the presentation of the truth in the love of Christ.--Testimonies, vol. 9, p. 142. (1909) {Ev 206.3}[147]
§309
【故事逸闻,插科打诨】 [另见第640-644页《避免插科打诨》]
§310
作基督的大使——与上帝同工的福音传道人,要每天在基督的学校里学习。……轻佻无聊的话,一句也不可出口;因为他岂不是基督的大使,向将亡的生灵传达上帝的信息吗?背负基督十字架的门徒,不屑于说插科打诨,轻佻无聊的话。他背负着救灵的重任,不断地祈求上帝赐下祂的恩典,帮助他作忠心的管家。他求主使他保持纯正和圣洁,不贸然招惹试探。{Ev 206.4}[148]
§311
【Stories, Anecdotes, Jesting, and Joking】
§312
[SEE ALSO PP. 640-644, AVOID JESTING AND JOKING.]
§313
An Ambassador for Christ.--The minister of the gospel who is a laborer together with God, will learn daily in the school of Christ. . . . No light, trifling words will fall from his lips; for is he not an ambassador for Christ, bearing a divine message to perishing souls? All jesting and joking, all lightness and trifling, is painful to the cross-bearing disciple of Christ. He is weighed down by the burden he feels for souls. Constantly his heart is drawn out in prayer to God for the gift of His grace, that he may be a faithful steward. He prays to be kept pure and holy, and then refuses to rush heedlessly into temptation. {Ev 206.4}[148]
§314
他听从主的指示:“那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上,也要圣洁;因为经上记着说,你们要圣洁,因为我是圣洁的。”……要密切与主亲近,从祂领受要向众人所说的话。他既勉励人像基督勉励人那样,爱人像基督爱人那样,作工像基督作工那样,就周游四方行善事。他努力自我改进,通过言传身教,引导别人过更纯洁、更高尚,更尊贵的生活。——《评论与通讯》1902年1月21日。{Ev 207.1}[149]
§315
He heeds the injunction, As He which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation; because it is written, Be ye holy; for I am holy. . . . Keeping close to his Master, he receives words from Him to speak to the people. Lifting as Christ lifts, loving as Christ loves, working as Christ works, he goes about doing good. He strives with all his power for self-improvement, that by precept and example he may lead others to a purer, higher, nobler life.--Review and Herald, Jan. 21, 1902. {Ev 207.1}[149]
§316
留下严肃的印象——传道人不要传讲人的意见,不要叙述轶闻趣事,策划戏剧性的表演,不要高抬自我;而要象在上帝和主耶稣基督面前一样,传讲圣道。不要将轻浮带进传道工作。传讲圣道的方式要给听众留下最严肃的印象。——《评论与通讯》1897年9月28日。{Ev 207.2}[150]
§317
Leave a Solemn Impression.--Ministers are not to preach mens opinions, not to relate anecdotes, get up theatrical performances, not to exhibit self; but as though they were in the presence of God and of the Lord Jesus Christ, they are to preach the Word. Let them not bring levity into the work of the ministry, but let them preach the Word in a manner that will leave a most solemn impression upon those who hear. --Review and Herald, Sept. 28, 1897. {Ev 207.2}[150]
§318
以真理的特质感动初来参加的人——上帝的旨意是要祂各部门的圣工安排得井然有秩,用真理的崇高性质和洁净人心的能力感动常来参加的人和初来参加的人。{Ev 207.3}[151]
§319
Impress Strangers With Character of the Truth.-- It is Gods will that all parts of His service shall be managed in an orderly, becoming manner, which will impress those strangers who may attend, as well as the regular attendants, with the elevated, ennobling character of the truth and its power to cleanse the heart. {Ev 207.3}[151]
§320
上帝以祂的天意安排,感动人们来参加我们的帐篷大会和教会礼拜。有些人是带着好奇心来的,有些人是来批评或嘲笑的。他们往往会感受到自己的罪。本着爱的精神说出的话语给他们留下了持久的印象。所以这些聚会该多么小心地举办啊。所说出的话语应该带有权威,好让圣灵将之印刻在人心中。受上帝圣灵支配的讲道人具有一种神圣的尊严,他的话乃是一种活的香气叫人活。不要在讲道中插进不合适的例证或轶闻趣事,而要讲说能够教诲启迪听众的话语。——《怀爱伦信函》1901年第19号。{Ev 207.4}[152]
§321
In His providence God impresses people to attend our tent meetings and church services. Some come from curiosity, others to criticize or ridicule. Often they are convicted of sin. The word spoken in the spirit of love makes a lasting impression on them. How carefully, then, should these meetings be conducted. The words spoken should be of authority, that the Holy Spirit can impress them on minds. The speaker who is controlled by the Spirit of God has a sacred dignity, and his words are a savor of life unto life. Let not unsuitable illustrations or anecdotes be introduced into the discourse. Let the words spoken be for the edification of the hearers.--Letter 19, 1901. {Ev 207.4}[152]
§322
基督所用的比喻——祂传讲慈悲信息的方式是因人而异的。祂“知道怎样用言语扶助疲乏的人”(赛50:4)。因为上帝使祂“嘴里满有恩惠”(诗45:2),可以用最动人的方式,把真理的宝藏传达与人。祂的机智足以应付那些存有偏见的人,并用那些能引起他们注意的比喻,使他们感觉惊奇。{Ev 208.1}[153]
§323
The Illustrations Christ Used.--His [Christs] messages of mercy were varied to suit His audience. He knew how to speak a word in season to him that is weary; for grace was poured upon His lips, that He might convey to men in the most attractive way the treasures of truth. He had tact to meet the prejudiced minds, and surprised them with illustrations that won their attention. {Ev 208.1}[153]
§324
祂用想像力感动人心。祂的比喻都取材于日常生活。虽然简单,却含有非常深奥的意义。基督常用具体的事物,如空中的飞鸟,野地的百合花,种子、牧人、羊群等,来说明不朽的真理。此后,祂的听众每逢看见这些自然的景物,就想起祂的话来。所以基督的比喻反复不息地重述祂的教训。——《历代愿望》第254页,1898年。{Ev 208.2}[154]
§325
Through the imagination He reached the heart. His illustrations were taken from the things of daily life, and although they were simple, they had in them a wonderful depth of meaning. The birds of the air, the lilies of the field, the seed, the shepherd and the sheep,--with these objects Christ illustrated immortal truth; and ever afterward, when His hearers chanced to see these things of nature, they recalled His words. Christs illustrations constantly repeated His lessons. --The Desire of Ages, p. 254. (1898) {Ev 208.2}[154]
§326
贬低信息——我们在教诲人圣道的时候,不要忘记这项使命特别神圣的性质。传道人的工作,就是向人讲说神圣严肃的真理。有些人讲道喜欢用奇闻轶事取悦听众,使他们的心离开真理的神圣性质。这等人应当想到自己不是在给人主的道。太多的例证并不会发挥正确的影响。他们贬低了在向人们传扬上帝的道时所应保持的神圣尊严。——《评论与通讯》1887年2月22日。{Ev 208.3}[155]
§327
Depreciating the Message.--We do not want to lose sight of the peculiar sacredness of this mission of ministering in word and in doctrine to the people. It is the work of the minister to speak the words of truth to the people, solemn, sacred truth. Some form the habit of relating anecdotes in their discourses, which have a tendency to amuse and remove from the mind of the hearer the sacredness of the word which they are handling. Such should consider that they are not giving to the people the word of the Lord. Too many illustrations do not have a correct influence; they belittle the sacred dignity that should ever be maintained in the presentation of the Word of God to the people.--Review and Herald, Feb. 22, 1887. {Ev 208.3}[155]
§328
廉价的饲料——有些站在讲台上作牧人,自称是喂养羊群的,而羊群则急需生命之粮。他们讲道拖得太长,内容大半是轶闻趣事,听众的心却没有感动。一些人可能会动情,流下几滴眼泪,但他们的心并没有破碎。这些人在进行所谓的证道时,主耶稣一直在旁。他们的话缺乏天上的雨露。他们表明自己没有得到撒迦利亚(见第4章)所写的那两位受膏者的帮助,使他们能帮助别人。当那两位受膏者通过两个金管倒空自己时,就有金色油从中流到金碗里,再流到灯里,就是众教会里。这是每一位真正献身于永生上帝之仆人的工作。天上的主上帝不大赞同那些自称传扬主道的人在讲台上所说的话。他们的教诲未能使听众蒙福,却把廉价的饲料摆在人们面前。——《给传道人的证言》,第336,337页,1896年。{Ev 209.1}[156]
§329
Very Cheap Fodder.--There are men who stand in the pulpits as shepherds, professing to feed the flock, while the sheep are starving for the bread of life. There are long-drawn-out discourses, largely made up of the relation of anecdotes; but the hearts of the hearers are not touched. The feelings of some may be moved, they may shed a few tears, but their hearts are not broken. The Lord Jesus has been present when they have been presenting that which was called sermons, but their words were destitute of the dew and rain of heaven. They evidenced that the anointed ones described by Zechariah (see chapter 4) had not ministered to them that they might minister to others. When the anointed ones empty themselves through the golden pipes, the golden oil flows out of themselves into the golden bowls, to flow forth into the lamps, the churches. This is the work of every true, devoted servant of the living God. The Lord God of heaven cannot approve much that is brought into the pulpit by those who are professedly speaking the word of the Lord. They do not inculcate ideas that will be a blessing to those who hear. There is cheap, very cheap fodder placed before the people.-- Testimonies to Ministers, pp. 336, 337. (1896) {Ev 209.1}[156]
§330
凡火——你传道工作的目标不是要取悦于人,不单是传达信息,不单是说服有知识的人。传道的对象是要包括有知识的人,要传播知识,但它所包含的远不止此。传道人的心必须接触听众的心。有些人所采取的,是一种没有正确感化力的传道方式。……{Ev 209.2}[157]
§331
Strange Fire.--The object of your ministerial labors is not to amuse. It is not to convey information alone, not merely to convince the intellect. The preaching of the Word should appeal to the intellect and impart knowledge, but it comprises much more than this. The heart of the minister must reach the hearts of the hearers. Some have adopted a style of preaching that does not have a right influence. . . . {Ev 209.2}[157]
§332
传道人在讲道时掺杂故事,乃是在用凡火献祭。……你会遇到各种各样的人。在传讲圣道时,要表显出恳切、尊重,恭敬的态度来。不要给任何人留下印象,认为你是一个低劣肤浅的演说者。应当从你的讲道中把故事清除出去。务要传讲圣道。你如果时常传扬圣道,就会向主奉献上更多的禾捆。你不大明白人心的极大需要与渴望。有些人正是在与疑惑挣扎,几乎绝望了。……{Ev 210.1}[158]
§333
The minister is using strange fire when he mixes storytelling with his discourses. . . . You have men of all classes of minds to meet, and as you deal with the Sacred Word, you should manifest earnestness, respect, reverence. Let not the impression be made upon any mind that you are a cheap, surface speaker. Weed out storytelling from your discourses. Preach the Word. You would have had more sheaves to bring to the Master if you had constantly preached the Word. You little understand the souls great need and longing. Some are wrestling with doubt, almost in despair, almost hopeless. . . . {Ev 210.1}[158]
§334
当上帝的代表降格到使用低劣无聊的话语时,祂是很生气的;真理的事业也受到了羞辱。人们是根据讲道的人来评判整个传道工作的。真理的仇敌要利用他的错误大做文章。——《怀爱伦信函》1896年第61号。{Ev 210.2}[159]
§335
God is offended when His representatives descend to the use of cheap, trifling words. The cause of truth is dishonored. Men judge of the whole ministry by the man whom they hear, and the enemies of the truth will make the most of his errors.--Letter 61, 1896. {Ev 210.2}[159]
§336
渴望生命之粮——把你的故事留给自己吧。人们所渴求的,并不是这些。他们需要的是生命之粮,是永远长存的活泼的道。糠秕岂能与麦子相比呢?——《怀爱伦信函》1896年第61号。{Ev 210.3}[160]
§337
Hungry for the Bread of Life.--Keep your stories to yourself. The people are not soul-hungry for these, but they want the bread of life, the word that liveth and abideth forever. What is the chaff to the wheat? --Letter 61, 1896. {Ev 210.3}[160]
§338
无聊的话毁损了感服真理之心——在经过一番善工之后,要教导那些已被唤醒觉悟己罪的人如何抓住主的膀臂。良好的印象,如果不继之以真实而恳切工作,就不能成就永久的善工。结果可能大不相同,娱乐的欲望也会使人分心,不思考严肃的事。……{Ev 210.4}[161]
§339
Burden of Conviction Lost by Cheap Nonsense.-- After a good work has been done, the ones who have been awakened to a sense of sin should be taught how to take hold of the arm of the Lord. But if the good impressions made are not followed up with true, earnest efforts, no permanent good is accomplished. The result might be very different, did not a desire for amusement divert the mind from the contemplation of serious things. . . . {Ev 210.4}[161]
§340
不要把娱乐掺杂到圣经的教训中去。否则听众的心既因低级无聊的话而欢娱,就丧失了感服真理之心。良机一旦失去,便无人会被慈绳爱索挽回归向救主了。——《怀爱伦文稿》1901年第83号。{Ev 211.1}[162]
§341
Amusement is not to be interwoven with instruction in the Scriptures. When this is done, the hearers, amused by some cheap nonsense, lose the burden of conviction. The opportunity passes away, and no one is drawn by the cords of love to the Saviour.-- Manuscript 83, 1901. {Ev 211.1}[162]
§342
摆脱低级庸俗的语言——真理的信息要摆脱低级庸俗的语言。这样才会给人心留下有力的印象。我们的传道人不要以为他们必须提出某种新奇的东西,也不要以为低级庸俗的语言会使他们有影响力。传道人要成为上帝的代言人。他们的言谈必须完全根除一切低级庸俗的语言。他们要小心,免得在讲道时逗人发笑,羞辱上帝。{Ev 211.2}[163]
§343
Free From Cheap, Common Expressions.--The messages of truth are to be kept entirely free from cheap, common words of human devising. Thus forcible impressions will be made upon hearts. Let not our ministers cherish the idea that they must bring forth something new and strange, or that cheap, common expressions will give them influence. Ministers are to be the mouthpiece of God, and they must eradicate from their speech every expression that is cheap or common. Let them be careful lest by attempting during their discourse to cause laughter, they dishonor God. {Ev 211.2}[163]
§344
我们的信息是严肃神圣的。我们必须警醒祈祷。所说的话语应使上帝能藉以感动人的心思意念。福音的传道人要藉着真理而成圣。——《怀爱伦信函》1906年第356号。{Ev 211.3}[164]
§345
Our message is a solemn and sacred one, and we must watch unto prayer. The words uttered must be of such a character that through them God can make an impression on heart and mind. Let the ministers of the gospel be sanctified through the truth.--Letter 356, 1906. {Ev 211.3}[164]
§346
【虚假的试验和人为的标准】
§347
教导基本真理——传讲真道的人在奉命前往园地教导别人之前,应当先在真理中坚立。要把纯洁无瑕的真理传给人。第三位天使的信息给人带来真正的试验。撒但将引人制造许多虚伪的试验,设法使人看不清真理信息的价值,并破坏它的效果。{Ev 211.4}[165]
§348
【False Tests and Man-Made Standards】
§349
Teach Fundamental Truths.--Those who would labor in word and doctrine, should be firmly established in the truth before they are authorized to go out into the field to teach others. The truth, pure and unadulterated, must be presented to the people. It is the third angels message that bears the true test to the people. Satan will lead men to manufacture false tests, and thus seek to obscure the value of, and make of none effect, the message of truth. {Ev 211.4}[165]
§350
遭到普遍忽视的上帝诫命,乃是当代考验性的真理。……时候将到,一切敬拜上帝的人将通过这个记号识别。他们将因这个忠于上天的记号,被承认为上帝的仆人。但一切人为的试验,将会使人与伟大重要现代的真理离心离德。{Ev 212.1}[166]
§351
The commandment of God that has been almost universally made void, is the testing truth for this time. . . . The time is coming when all those who worship God will be distinguished by this sign. They will be known as the servants of God, by this mark of their allegiance to Heaven. But all man-made tests will divert the mind from the great and important doctrines that constitute the present truth. {Ev 212.1}[166]
§352
撒但的愿望和计划,是把一些会走极端的人带到我们中间。他们心思偏狭,苛刻严酷,固执自己对真理的看法。他们会成为严厉的人,强制推行苛刻的义务,在细节上斤斤计较,同时却忽略了律法上更重要的事,就是审判,怜悯和上帝的爱。由于这少数人的工作,整个守安息日的团体就被视为顽固,法利赛式和狂热的。由于这些工人,真理的工作被视为不屑一顾。{Ev 212.2}[167]
§353
It is the desire and plan of Satan to bring in among us those who will go to great extremes--people of narrow minds, who are critical and sharp, and very tenacious in holding their own conceptions of what the truth means. They will be exacting, and will seek to enforce rigorous duties, and go to great lengths in matters of minor importance, while they neglect the weightier matters of the law--judgment and mercy and the love of God. Through the work of a few of this class of persons, the whole body of Sabbathkeepers will be designated as bigoted, Pharisaical, and fanatical. The work of the truth, because of these workers, will be thought to be unworthy of notice. {Ev 212.2}[167]
§354
上帝有一项特别的工作要给有经验的人去做。他们要捍卫上帝的圣工。他们要保证上帝的圣工不交托给一班自以为有权随自己独立的判断行事,传自己所要传的,不向任何人负责他们的教导和工作的人。这种自满自负的精神,一旦在我们之中做主 ,就不会有和谐的行动,不会有团结的精神,不会有工作的保障,圣工也不会健康发展。将有假教师,恶工人,藉着引入陷害人的异端,引诱人离开真理。基督为跟从祂的人祈祷,好使他们可以合而为一,像祂与天父合而为一一样。凡愿见到这祷告应验的人,都当努力劝阻最小的分离倾向,竭力保持弟兄之间合一相爱的精神。——《评论与通讯》1888年5月29日。{Ev 212.3}[168]
§355
God has a special work for the men of experience to do. They are to guard the cause of God. They are to see that the work of God is not committed to men who feel it their privilege to move out on their own independent judgment, to preach whatever they please, and to be responsible to no one for their instructions or work. Let this spirit of self-sufficiency once rule in our midst, and there will be no harmony of action, no unity of spirit, no safety for the work, and no healthful growth in the cause. There will be false teachers, evil workers who will, by insinuating error, draw away souls from the truth. Christ prayed that His followers might be one as He and the Father were one. Those who desire to see this prayer answered, should seek to discourage the slightest tendency to division, and try to keep the spirit of unity and love among brethren.--Review and Herald, May 29, 1888. {Ev 212.3}[168]
§356
小寓言不值一根稻草——我们不要呼召那些已经领受真理并明白的人。因为已再三向他们发出呼吁,直到有人以为自己必须讲一些新奇东西。他所讲的小寓言不值一根稻草。他把这些东西作为上帝所赐的试验提出来,其实它们是撒但发明的,要使人心转离上帝已经赐下的真实试验。——《总会公报》1901年4月16日。{Ev 213.1}[169]
§357
Little Fables--Not Worth a Straw.--We are not to give the call to those who have received the truth and understand it, to whom it has been repeated over and over again till someone thinks he must bring in something original. He brings in little fables which are not worth a straw. These he brings forward as tests God has given, when Satan has originated them to divert minds from the true tests God has given.-- General Conference Bulletin, April 16, 1901. {Ev 213.1}[169]
§358
新奇的人为试验——任何人都不要藉着对圣道进行神秘的强解而糟蹋真理。有些人会把上帝的真实变为虚谎。他们的内心需要圣灵的感动。然后他们才会以现代真理的信息为己任。他们不会追求人为的试验,寻找某种新奇的东西。第四诫的安息日是当今的试验,要把所有与这伟大纪念有关的事都摆在人们面前。——《未标明日期的文稿》第111号。{Ev 213.2}[170]
§359
New and Strange Human Tests.--No one is to put truth to the torture by placing a forced, mystical construction upon the Word. Thus some are in danger of turning the truth of God into a lie. There are those who need in their hearts the touch of the divine Spirit. Then the message for this time will be their burden. They will not search for human tests, for something new and strange. The Sabbath of the fourth commandment is the test for this time, and all connected with this great memorial is to be kept before the people.--Undated Manuscript 111. {Ev 213.2}[170]
§360
摆脱人为的臆测——上帝的工作是一项伟大的工作。需要有智慧的人,持守圣经的原则,不带任何属世的方针。每一个工人都在接受试验。保罗说到那些人是在用草木禾秸在根基上建造。这说明那些人当作真理带进来的东西并不是真理,不过是他们自己的臆测和虚构。这些人如果得救,就会象经过火的,因为他们在良心上以为自己的工作是符合圣道的。他们只不过象从火中抽出的柴一样。{Ev 213.3}[171]
§361
Freedom From Human Suppositions.--The work of God is a great work. Wise men are needed, to keep Bible principles free from a particle of worldly policy. Every worker is being tested. Paul speaks of those who bring to the foundation wood, hay, and stubble. This represents those who bring in as truth that which is not truth, even their own suppositions and fabrications. If these souls are saved, it will be as by fire, because they conscientiously thought they were working in harmony with the Word. They will only be as brands snatched out of the burning. {Ev 213.3}[171]
§362
原本纯洁高尚的工作,掺杂了人所带来的错误见解。真理的美受到了破坏。一切都遭到了自私的污染。这些错误的见解与上帝的圣工掺杂在一起,使本该清楚地在世人面前的真理,变成了一堆在实际工作中互相矛盾的原则。——《怀爱伦信函》1901年第3号。{Ev 214.1}[172]
§363
The work which might have been pure, elevated, and noble, has been mingled with fallacies brought in by men. Thus the beauty of the truth has been marred. Nothing stands forth untainted by selfishness. The mingling of these fallacies with the work of God makes that which should stand out clearly and distinctly before the world, a jumble of conflicting principles in its practical working.--Letter 3, 1901. {Ev 214.1}[172]
§364
传讲圣道——我有话要对教导真理的青年人说。要传讲圣道。你可能有创造性的思维。在提出新理论方面,你可能是个专家里手,象犹太人的教师一样;但是基督论到他们却说,“他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然”(太15:9)。他们向百姓介绍的是传统,臆测和各种捏造的虚言。他们所吩咐的形式和礼仪只能使百姓不知道他们是在遵守上帝的道还是在遵循人的遗传。{Ev 214.2}[173]
§365
Preach the Word.--I have words to speak to the young men who have been teaching the truth. Preach the Word. You may have inventive minds. You may be expert, as were the Jewish teachers, in getting up new theories; but Christ said of them, In vain they do worship Me, teaching for doctrines the commandments of men. Matt. 15:9. They presented to the people traditions, suppositions, and fables of all kinds. The forms and ceremonies they enjoined made it simply impossible for the people to know whether they were keeping the Word of God or following the traditions of men. {Ev 214.2}[173]
§366
当撒但能这样混乱人心时,他就非常高兴。但愿传道人们不要传讲自己的推测。但愿他们诚恳地查考圣经,严肃地认识到如果他们教导的道理不含上帝的道,他们就会成为《启示录》最后一章中所描述的人。{Ev 214.3}[174]
§367
Satan is well pleased when he can thus confuse the mind. Let not ministers preach their own suppositions. Let them search the Scriptures earnestly, with a solemn realization that if they teach for doctrine the things that are not contained in Gods Word, they will be as those represented in the last chapter of Revelation. {Ev 214.3}[174]
§368
但愿那些受试探要沉溺于虚构新奇道理的人,能深入天国真理的矿井中,获得意味着永生的财宝。认真研究上帝圣言的人必获得贵重的珍宝,因为天使会指导他们的查考。——《未标明日期的文稿》第111号。{Ev 214.4}[175]
§369
Let those who are tempted to indulge in fanciful, imaginary doctrines sink the shaft deep into the mines of heavenly truth, and secure the riches which mean life eternal to the receiver. Precious treasure will be secured by those who study Gods Word with earnestness, for heavenly angels will direct the search.--Undated Manuscript 111. {Ev 214.4}[175]
§370
当人们用人的线索进行编织时——当人们开始用人的线索来编织网络的花样时,上帝并不急于行动。祂会等到人们愿意放弃自己人为的发明,接受主的道路和主的旨意为止。——《怀爱伦信函》1901年第181号。{Ev 215.1}[176]
§371
When Men Weave in Human Threads.--When men begin to weave in the human threads to compose the pattern of the web, the Lord is in no hurry. He waits until men shall lay down their own human inventions and will accept the Lords way and the Lords will.--Letter 181, 1901. {Ev 215.1}[176]
§372
小题大做——有多少本来可以成就克己牺牲高尚工作的人,却在专注于区区小事啊!他们是盲目的,看不到远处。他们小题大做,大题小做,变成了肤浅的溪流,因为他们没有与人分享生命的水。——《怀爱伦文稿》1898年第173号。{Ev 215.2}[177]
§373
Making a World of an Atom.--O how many might do a noble work in self-denial and self-sacrifice, who are absorbed in the little things of life! They are blind and cannot see afar off. They make a world of an atom and an atom of a world. They have become shallow streams, because they do not impart to others the water of life.--Manuscript 173, 1898. {Ev 215.2}[177]
§374
偏执的人损害了信息——在某地方教会的信徒有宝贵的才能,但在这些弟兄悔改之前,上帝是不会使用他们的。在那里有一些人能帮助教会,但他们必须先摆正自己的心。有些人带进了虚假的试验方法,以自己的想法与意见作为标准,把鸡毛蒜皮的小事夸大为基督徒身份的试石,将难担的重担放在别人身上。这样就引进了一种吹毛求疵,纷争不睦的精神,给教会带来重大的伤害,并给非信徒留下一个印象,认为遵守安息日的复临信徒乃是一班狂热极端之徒,其特别的信仰使他们成为不仁,无礼,不像基督。少数极端分子的行为就这样阻碍了将真理的感化力传给人们。{Ev 215.3}[178]
§375
Message Impaired by One-Idea Men.--There was precious talent in the church at -----, but God could not use these brethren until they were converted. There were some who had capabilities to help the church, but who needed first to set their own hearts in order. Some had been bringing in false tests, and had made their own ideas and notions a criterion, magnifying matters of little importance into tests of Christian fellowship, and binding heavy burdens upon others. Thus a spirit of criticism, fault-finding, and dissension had come in, which had been a great injury to the church. And the impression was given to unbelievers that Sabbathkeeping Adventists were a set of fanatics and extremists, and that their peculiar faith rendered them unkind, uncourteous, and really unchristian in character. Thus the course of a few extremists prevented the influence of the truth from reaching the people. {Ev 215.3}[178]
§376
有些人把服装当成最重要的问题,批评别人的穿着,随时准备谴责每一个不符合他们想法的人。少数人谴责图片,坚称那些东西是第二条诫命所禁止的,说这一类东西都应当毁掉。{Ev 215.4}[179]
§377
Some were making the matter of dress of first importance, criticizing articles of dress worn by others, and standing ready to condemn everyone who did not exactly meet their ideas. A few condemned pictures, urging that they are prohibited by the second commandment, and that everything of this kind should be destroyed. {Ev 215.4}[179]
§378
这些偏执的人只知道坚持合自己心意的一件事,不见其他的东西。多年之前,我们曾不得不对付这样的精神及工作。有人起来自称是奉信息而来,谴责图片,并敦促毁掉任何此类的东西。他们甚至于指责有图案的钟表。……{Ev 216.1}[180]
§379
These one-idea men can see nothing except to press the one thing that presents itself to their minds. Years ago we had to meet this same spirit and work. Men arose claiming to have been sent with a message condemning pictures, and urging that every likeness of anything should be destroyed. They went to such lengths as even to condemn clocks which had figures, or pictures, upon them. . . . {Ev 216.1}[180]
§380
某地方有一些人,曾走到烧毁自己一切图片的地步,甚至要销毁亲友的肖象。我们虽然不赞成这些热狂的运动,但也劝告那些已经焚毁了自己图片的人,不要再花钱去补充。他们如果本着良心而行,就当以此为止。他们不应要求别人采取与他们一样的做法,也不要替弟兄姊妹们的良心作主。——《基督复临安息日会史略》第211、212页,1886年。{Ev 216.2}[181]
§381
A few in ----- had gone so far as to burn all the pictures in their possession, destroying even the likenesses of their friends. While we had no sympathy with these fanatical movements, we advised that those who had burned their pictures should not incur the expense of replacing them. If they had acted conscientiously, they should be satisfied to let the matter rest where it was. But they ought not to require others to do as they had done. They should not endeavor to be conscience for their brethren and sisters. --Historical Sketches, pp. 211, 212. (1886) {Ev 216.2}[181]