第06章 公开布道
§1
第06章 公开布道
§2
Chap. 6 - The Public Effort
§3
【我们现代的真理信息】
§4
接触广大会众——我们应当尽力召集广大会众来听传道人讲论。传道的人应当讲述真理。他们仿佛把听众带到西奈山脚,让他们在庄严可畏的场景中,听上帝说的话。——《怀爱伦信函》1903年第187号。{Ev 119.1}[1]
§5
【Our Present Truth Message】
§6
Reaching Large Congregations.--We should make efforts to call together large congregations to hear the words of the gospel minister. And those who preach the Word of the Lord should speak the truth. They should bring their hearers, as it were, to the foot of Sinai, to listen to the words spoken by God amid scenes of awful grandeur.--Letter 187, 1903. {Ev 119.1}[1]
§7
让号角吹出明确的声音——传讲真理的人不可介入纷争。他们要怀着信心和迫切之情传扬福音,激发起人的兴趣。他们应藉着所说的话,所奉献的祷告和所发挥的影响,撒播种子,结出果子来荣耀上帝。他们不可动摇。号角要吹出明确的声音。要唤起百姓注意第三位天使的信息。但愿上帝的仆人不要像睡着行走的人那样,而要像预备基督降临的人那样。——《评论与通讯》,1905年3月2日。{Ev 119.2}[2]
§8
Give the Trumpet a Certain Sound.--Those who present the truth are to enter into no controversy. They are to preach the gospel with such faith and earnestness that an interest will be awakened. By the words they speak, the prayers they offer, the influence they exert, they are to sow seeds that will bear fruit to the glory of God. There is to be no wavering. The trumpet is to give a certain sound. The attention of the people is to be called to the third angels message. Let not Gods servants act like men walking in their sleep, but like men preparing for the coming of Christ.--Review and Herald, March 2, 1905. {Ev 119.2}[2]
§9
传扬真理是我们的任务——就特别的意义而言,基督复临安息日会的人被安置在世上,乃是作守望者和擎光者。那给将亡之世界的最后警告,已经托付了他们。从上帝的道中有奇妙的光照在他们身上。那所托付他们的乃是传扬第一、第二、和第三位天使的信息——这是一种极其严重的工作,是再重要也没有的。他们不可让任何其它事物引离他们的注意。{Ev 119.3}[3]
§10
Proclamation of Truth Our Work.--In a special sense Seventh-day Adventists have been set in the world as watchmen and light-bearers. To them has been entrusted the last warning for a perishing world. On them is shining wonderful light from the Word of God. They have been given a work of the most solemn import,--the proclamation of the first, second, and third angels messages. There is no other work of so great importance. They are to allow nothing else to absorb their attention. {Ev 119.3}[3]
§11
那历来交托给人之最严重的真理已托付了我们,要我们去传给世人。传扬这些真理乃是我们的任务。这个世界要受警告,所以上帝的子民应该忠于所托。……{Ev 120.1}[4]
§12
The most solemn truths ever entrusted to mortals have been given us to proclaim to the world. The proclamation of these truths is to be our work. The world is to be warned, and Gods people are to be true to the trust committed to them. . . . {Ev 120.1}[4]
§13
我们难道要等到上帝的报应临到罪人的身上,才去告诉他们怎样避免么?我们对于上帝圣言的信心在哪里呢?我们岂要等到看见预言成为事实之后,才相信祂所说的么?明光已经清晰明了地照亮我们,指示我们耶和华的大日已临近,“正在门口了。”——《教会证言》卷九第19,20页,1909年。{Ev 120.2}[5]
§14
Shall we wait until Gods judgments fall upon the transgressor before we tell him how to avoid them? Where is our faith in the Word of God? Must we see things foretold come to pass before we will believe what He has said? In clear, distinct rays light has come to us, showing us that the great day of the Lord is near at hand, even at the door.--Testimonies, vol. 9, pp. 19, 20. (1909) {Ev 120.2}[5]
§15
不要错过目标——在这项伟大的工作中,不可浪费任何光阴。不可错过目标。对我们来说,要展示所有需要展示的事情,时间是太短促了。只有到来生,我们才能理解圣经真理的长阔高深。……{Ev 120.3}[6]
§16
Not to Miss the Mark.--There must be no time uselessly employed in this great work. We must not miss the mark. Time is too short for us to undertake to reveal all that might be opened up to view. Eternity will be required that we may know all the length and breadth, the height and depth, of the Scriptures. . . . {Ev 120.3}[6]
§17
在拔摩海岛上,上帝启示了使徒约翰要他传给百姓的真理。要研究这些启示。这里有值得我们默想的主题,有伟大而广泛的教训,是全天军现在努力要传达的。要仰望基督的生平和品格,研究祂中保的工作。这里有无限的智慧,无穷的慈爱,无限的公义,无穷的怜悯。其长阔高深足供我们思考。已有无数的文字向世人介绍基督的生平、品格和祂中保的工作;可是每一颗有圣灵运行的心,都依照人的精神和思想,以一种新的亮光传达这些主题。……{Ev 120.4}[7]
§18
To the apostle John, on the Isle of Patmos, were revealed the things that God desired him to give to the people. Study these revelations. Here are themes worthy of our contemplation, large and comprehensive lessons, which all the angelic hosts are now seeking to communicate. Behold the life and character of Christ, and study His mediatorial work. Here are infinite wisdom, infinite love, infinite justice, infinite mercy. Here are depths and heights, lengths and breadths, for our consideration. Numberless pens have been employed in presenting to the world the life, the character, and the mediatorial work of Christ; yet every mind through whom the Holy Spirit has worked has presented these themes in a light that is fresh and new, according to the mind and spirit of the human agent. . . . {Ev 120.4}[7]
§19
我们需要耶稣里的真理;因为我们想让人明白基督对他们的意义,他们蒙召要在祂里面所接受的责任。作为祂的代表和见证人,我们需要通过经验充分理解得救的真理。——《评论与通讯》1899年4月4日。{Ev 121.1}[8]
§20
We want the truth as it is in Jesus; for we desire to make the people understand what Christ is to them, and what the responsibilities are that they are called upon to accept in Him. As His representatives and witnesses, we need to come to a full understanding of the saving truths attained by an experimental knowledge. --Review and Herald, April 4, 1899. {Ev 121.1}[8]
§21
强调特殊真理——我们有责任忠实地传讲上帝的全部忠告。那些把我们从世界分别出来,使我们成为特殊子民的特别真理,我们不可秘而不宣,因为它们关系到永恒的权益。有关末日剩下时间里正在发生的事,上帝已经赐给我们亮光。我们要用笔和声音把真理传给世界,不是以一种乏味、无精打采的方式,而是以圣灵和上帝的明证。——《给传道人的证言》第470页,1890年。{Ev 121.2}[9]
§22
Emphasize Special Truths.--We are under obligation to declare faithfully the whole counsel of God. We are not to make less prominent the special truths that have separated us from the world, and made us what we are; for they are fraught with eternal interests. God has given us light in regard to the things that are now taking place in the last remnant of time, and with pen and voice we are to proclaim the truth to the world, not in a tame, spiritless way, but in demonstration of the Spirit and power of God.-- Testimonies to Ministers, p. 470. (1890) {Ev 121.2}[9]
§23
安息日复临信徒的一道信息——在如此接近末日的时候,我们岂能在生活上这么接近世人,以致人们看不出我们是上帝所命定的子民吗?难道应该放弃我们作为上帝选民的特征,以获得世界所提供的利益吗?那些干犯上帝律法之人的欢心有很大的价值吗?主所命定的子民难道认为有什么权力高过那伟大的“自有永有者”吗?难道我们要涂抹那些使我们成为安息日复临信徒的信仰特色吗?{Ev 121.3}[10]
§24
A Seventh-day Adventist Message.--At this time, when we are so near the end, shall we become so like the world in practice that men may look in vain to find Gods denominated people? Shall any man sell our peculiar characteristics as Gods chosen people for any advantage the world has to give? Shall the favor of those who transgress the law of God be looked upon as of great value? Shall those whom the Lord has named His people suppose that there is any power higher than the great I AM? Shall we endeavor to blot out the distinguishing points of faith that have made us Seventh-day Adventists? {Ev 121.3}[10]
§25
我们唯一的保障在于时刻站在上帝容颜的光中。——《怀爱伦文稿》1905年第84号。{Ev 121.4}[11]
§26
Our only safety is in standing constantly in the light of Gods countenance.--Manuscript 84, 1905. {Ev 121.4}[11]
§27
快乐的现代真理信息——现在我们坚定有力地传扬现代真理的信息。不要弹奏忧伤的曲调;亦无须吟唱丧歌。——《怀爱伦信函》1905年第311号。{Ev 122.1}[12]
§28
A Cheerful Present-Truth Message.--Now, just now, we are to proclaim present truth, with assurance and with power. Do not strike one dolorous note; do not sing funeral hymns.--Letter 311, 1905. {Ev 122.1}[12]
§29
证据如山,不能不信——上帝正向人心提供祂所命定合乎我们时代的真理瑰宝。上帝已使这些真理摆脱了谬误的缠绕,置之于正确的框架内。当这些真理在上帝的伟大计划中获得应有的地位时,当上帝仆人们以恭敬的态度聪明而诚恳地传达这些真理时,由于证据如山,许多人就会心悦诚服,不会等到想象中的每一疑难全都消除。——《怀爱伦文稿》1888年第8a号。{Ev 122.2}[13]
§30
Convinced by the Weight of Evidence.--God is presenting to the minds of men divinely appointed precious gems of truth, appropriate for our time. God has rescued these truths from the companionship of error, and has placed them in their proper frame-work. When these truths are given their rightful position in Gods great plan, when they are presented intelligently and earnestly, and with reverential awe, by the Lords servants, many will conscientiously believe because of the weight of evidence, without waiting for every supposed difficulty which may suggest itself to their minds, to be removed.--Manuscript 8a, 1888. {Ev 122.2}[13]
§31
【引起公众的注意】
§32
用特殊的方法——在今日的城市中,有许许多多吸引人及使人欢乐的地方,可以藉着非同寻常的努力来取得人们的注意。上帝委派的传道人,会发现为要吸引群众的注意,必须付出特别的努力。何时在引动大众之举上成功了,他们就必须传扬一种非同凡响的信息,来唤醒民众并警告之。他们必须利用每种可能的方法,使真理明白而清晰地呈现在人前。——《教会证言》卷九第109页,1909年。{Ev 122.3}[14]
§33
【Arresting Public Attention】
§34
By Extraordinary Methods.--In the cities of today, where there is so much to attract and please, the people can be interested by no ordinary efforts. Ministers of Gods appointment will find it necessary to put forth extraordinary efforts in order to arrest the attention of the multitudes. And when they succeed in bringing together a large number of people, they must bear messages of a character so out of the usual order that the people will be aroused and warned. They must make use of every means that can possibly be devised for causing the truth to stand out clearly and distinctly.--Testimonies, vol. 9, p. 109. (1909) {Ev 122.3}[14]
§35
设计新的特殊方法——主葡萄园中的每一位工人,都要研究、计划、发明各种方法,接触当地的民众。我们必须作出一些不寻常的事情。我们必须吸引人的注意。要极其恳切。我们现今正处于人几乎梦想不到的艰难和混乱时代的边缘。——《怀爱伦信函》1893年第20号。{Ev 122.4}[15]
§36
Devise New and Unusual Plans.--Let every worker in the Masters vineyard, study, plan, devise methods, to reach the people where they are. We must do something out of the common course of things. We must arrest the attention. We must be deadly in earnest. We are on the very verge of times of trouble and perplexities that are scarcely dreamed of.--Letter 20, 1893. {Ev 122.4}[15]
§37
基督曾用各种方法——我们可以从基督的工作方法上学到许多宝贵的教训。祂不只采用一种方法,而是设法用各种方法去吸引群众的注意,然后再把福音的真理传给他们。——《评论与通讯》1907年1月17日。{Ev 123.1}[16]
§38
Christ Used Various Methods.--From Christs methods of labor we may learn many valuable lessons. He did not follow merely one method; in various ways He sought to gain the attention of the multitude; and then He proclaimed to them the truths of the gospel.--Review and Herald, Jan. 17, 1907. {Ev 123.1}[16]
§39
简单真诚吸引大批群众——祂传讲慈悲信息的方式是因人而异的。祂“知道怎样用言语扶助疲乏的人”(赛50:4)。因为上帝使祂“嘴里满有恩惠”(诗45:2),可以用最动人的方式,把真理的宝藏传达与人。祂的机智足以应付那些存有偏见的人,并用那些能引起他们注意的比喻,使他们感觉惊奇。祂用想像力感动人心。祂的比喻都取材于日常生活。虽然简单,却含有非常深奥的意义。基督常用具体的事物,如空中的飞鸟,野地的百合花,种子、牧人、羊群等,来说明不朽的真理。此后,祂的听众每逢看见这些自然的景物,就想起祂的话来。所以基督的比喻反复不息地重述祂的教训。{Ev 123.2}[17]
§40
Simple Sincerity Attracted Large Numbers.--His messages of mercy were varied to suit His audience. He knew how to speak a word in season to him that is weary; for grace was poured upon His lips, that He might convey to men in the most attractive way the treasures of truth. He had tact to meet the prejudiced minds, and surprise them with illustrations that won their attention. Through the imagination He reached the heart. His illustrations were taken from the things of daily life, and although they were simple, they had in them a wonderful depth of meaning. The birds of the air, the lilies of the field, the seed, the shepherd and the sheep,--with these objects Christ illustrated immortal truth; and ever afterward, when His hearers chanced to see these things of nature, they recalled His words. Christs illustrations constantly repeated His lessons. {Ev 123.2}[17]
§41
基督从来不奉承人。祂从不说什么话来迎合他们的幻想,也不称赞他们的花言巧语。然而深思熟虑、不存偏见的人,自会接受祂的教训,觉得这教训足以考验他们的智慧。祂用最浅显的话语所表达的属灵真理,使他们大为惊奇。有学问的人都欣赏祂的话。没有学问的人也从祂的话里得到帮助。对于没有文化的人,祂有合适的信息。连不信上帝的人,祂也有他们能明白的道理。{Ev 123.3}[18]
§42
Christ never flattered men. He never spoke that which would exalt their fancies and imaginations, nor did He praise them for their clever inventions; but deep, unprejudiced thinkers received His teaching, and found that it tested their wisdom. They marveled at the spiritual truth expressed in the simplest language. The most highly educated were charmed with His words, and the uneducated were always profited. He had a message for the illiterate; and He made even the heathen to understand that He had a message for them. {Ev 123.3}[18]
§43
祂的慈怜在疲乏烦恼的人身上有一种医治之能。甚至在忿怒仇敌的扰攘之中,祂还是泰然自若,心平气和。祂那和蔼可亲的容貌,温柔可爱的性格,尤其是祂表情和声调之间所流露的爱,把众人,除坚决不信者外,都吸引到祂面前。祂若没有在一言一行之间显出那种温柔同情的精神,就不能吸引那么多的会众。受苦的人到耶稣面前来,觉得祂是他们忠实温慈的朋友,把他们的利害问题看为自己的,于是他们希望多明白祂所讲的真理。天庭与人世因此更近了一步。他们渴望常与祂同在,好不断地得祂慈爱的安慰。——《历代愿望》第254页,1898年。{Ev 124.1}[19]
§44
His tender compassion fell with a touch of healing upon weary and troubled hearts. Even amid the turbulence of angry enemies He was surrounded with an atmosphere of peace. The beauty of His countenance, the loveliness of His character, above all, the love expressed in look and tone, drew to Him all who were not hardened in unbelief. Had it not been for the sweet, sympathetic spirit that shone out in every look and word, He would not have attracted the large congregations that He did. The afflicted ones who came to Him, felt that He linked His interest with theirs as a faithful and tender friend, and they desired to know more of the truths He taught. Heaven was brought near. They longed to abide in His presence, that the comfort of His love might be with them continually.--The Desire of Ages, p. 254. (1898) {Ev 124.1}[19]
§45
吸引并把握住大众——凡研究基督教训人的方式,并教育自己去效法主的方式的人,必在现今吸引并把握住大群听众,正如基督在世之日一样。……但何时你因爱人,热心把真理本其实际性传给他们,人们就会信服,因为上帝的圣灵必感动他们的心。{Ev 124.2}[20]
§46
Attracting and Holding Large Numbers.--Those who will study the manner of Christs teaching, and educate themselves to follow His way, will attract and hold large numbers now, as Christ held the people in His day. . . . When the truth in its practical character is urged upon the people because you love them, souls will be convicted, because the Holy Spirit of God will impress their hearts. {Ev 124.2}[20]
§47
你们要以谦卑来装备自己;要祈祷,好让上帝的天使来就近你们身边,打动人心;因为不是你们用圣灵来作工,而是圣灵必须用你们来作工。那使真理感动人心的,乃是圣灵。总要把切合实际的真理摆在人们面前。——《教会证言》卷六第57页,1900年。{Ev 124.3}[21]
§48
Arm yourselves with humility; pray that angels of God may come close to your side to impress the mind; for it is not you that work the Holy Spirit, but the Holy Spirit must work you. It is the Holy Spirit that makes the truth impressive. Keep practical truth ever before the people.--Testimonies, vol. 6, p. 57. (1900) {Ev 124.3}[21]
§49
在有些地方意外接触的好处——根据主所赐我的亮光,我们把自己所要做的事情都说出来,并不是最好的策略;因为我们一将自己的目的公开,我们的仇敌就会警觉起来阻碍我们的道路。传道人们就会被召集到那个地区来抵挡真理的信息。从讲台上也将对会众发出许多的警告,……告诉他们复临信徒要来作的事情。{Ev 125.1}[22]
§50
Advantage of Surprise Approach in Some Places.-- Light was given me by the Lord that it was not the best plan to make a display of what we were going to do; for just as soon as our intentions were made known, our enemies would be roused to block the way. Ministers would be called into the field to resist the message of truth. Warnings from the pulpit would be given to the congregations, . . . telling them the things that the Adventists designed to do. {Ev 125.1}[22]
§51
从主赐我的亮光看来,我要向我们的弟兄们发出一个警告。聪明的将领们岂不是严守自己行动的机密,以免仇敌知道其计划,采取对抗的措施么?如果仇敌不知其动向,他们就处于有利的地位。{Ev 125.2}[23]
§52
From the light given me by the Lord, I have a warning to present to our brethren. Do not wise generals keep their movements strictly secret, lest the enemy shall learn their plans, and work to counteract them? If the enemy has no knowledge of their movements, they have an advantage. {Ev 125.2}[23]
§53
我们应详细研究传道的园地,不要以为必须在每个地方运用同样的方法。如果我们聪明地行动,毫不虚张,不停下来向仇敌挑战;如果我们逐条推进真理,集中在最重要的考验性真理上,主就必关照后果。……{Ev 125.3}[24]
§54
We are to study the field carefully and are not to think that we must follow the same methods in every place. If we move wisely, without one tinge of boasting, without stopping to challenge the enemy, if we advance one line of truth after another, crowding in the most important and soul-testing [truths], the Lord will take care of the result. . . . {Ev 125.3}[24]
§55
要等候;等到了帐篷大会举办时再支搭帐棚。赶快地支搭起来,然后通知聚会。无论你过去的做法如何,都不必每次照搬。上帝会有新而未用过的方法。你们应突然开始,令人吃惊。——《怀爱伦文稿》1897年第121号。{Ev 125.4}[25]
§56
Wait; pitch the tents when the time for camp meeting comes. Put them up rapidly, and then give notice of the meetings. Whatever may have been your former practice, it is not necessary to repeat it again and again in the same way. God would have new and untried methods followed. Break in upon the people-- surprise them.--Manuscript 121, 1897. {Ev 125.4}[25]
§57
机敏的方法,但不是欺骗——你不必觉得在任何场合,都要向不信的人传讲一切的真理。你应该小心计划什么当说什么保留不说。这不是欺骗;而是象保罗一样工作。他说,他“没有诡诈,用心计牢笼你们。”你的工作必须改变,不要以为在所有的地方都要用一种方法。你的方法在你看来也许是成功的,但如果你更机智,更灵巧象蛇,你就会看到你的工作有更多实际的效果了。——《怀爱伦信函》1887年第12号。{Ev 125.5}[26]
§58
Tactful Methods, Not Deception.--You need not feel that all the truth is to be spoken to unbelievers on any and every occasion. You should plan carefully what to say and what to leave unsaid. This is not practicing deception; it is to work as Paul worked. He says, Being crafty, I caught you with guile. You must vary your labor, and not have one way which you think must be followed at all times and in all places. Your ways may seem to you a success, but if you used more tact, more of the wisdom of the serpent, you would have seen much more real results of your work.--Letter 12, 1887. {Ev 125.5}[26]
§59
拙劣的会场广告导致失败——我相信,弟兄们若能找到一个合适的场所以容纳群众,那就会有很好的听众了。但他们因为期望不大,所以收到的效果也不多。如果我们打广告说聚会将在一个地下室里举行,或是在一个只能坐一百多人的小会堂里举行,我们就不能指望人们出来听不受欢迎的真理了。……由于我们的工人们缺乏信心,有时会使自己的工作很难进行。——《基督复临安息日会史略》第200页,1886年。{Ev 126.1}[27]
§60
Poor Hall Advertises Defeat.--I am convinced that we might have had a good hearing if our brethren had secured a suitable hall to accommodate the people. But they did not expect much, and therefore did not receive much. We cannot expect people to come out to hear unpopular truth when the meetings are advertised to be held in a basement, or in a small hall that will seat only a hundred persons. . . . By their lack of faith our laborers sometimes make the work very hard for themselves.--Historical Sketches, p. 200. (1886) {Ev 126.1}[27]
§61
要按上帝自己的方式——要让人知道现代真理的内容,不是靠外表的炫耀。我们的工人要厉行节约。上帝禁止一切铺张浪费。我们可以支配的每一块钱都要节约着开支。不可大事虚张炫耀。上帝的钱财要按祂自己的方式使用,来推进祂宣布要在我们世界完成的工作。——《怀爱伦信函》1905年第107号。{Ev 126.2}[28]
§62
In Gods Own Way.--It is not by outward display that men and women are to learn what is comprehended by present truth. Our workers are to practice strict economy. God forbids all extravagance. Every dollar at our command is to be expended with economy. No great display is to be made. Gods money is to be used to carry forward in His own way the work that He has declared must be done in our world. --Letter 107, 1905. {Ev 126.2}[28]
§63
炫耀乃是很差的宣传——大城市要受到警告,但是,我的弟兄们,在这项工作中,你们所遵循的方法并不都是正确的。你们以为自己可以自由花费你们愿意花费的所有钱财,以引起人们的注意。但是要记得,在主的葡萄园里,还有许许多多的地方要作工,每一块钱都是必需的。{Ev 126.3}[29]
§64
Display Is Poor Advertising.--The large cities are to be warned, but, my brother, not all the methods that you follow in this work are right. You think that you are at liberty to spend all the money that you please to gain the attention of the people. But remember that in the Lords vineyard there are many, many places to be worked, and that every dollar is needed. {Ev 126.3}[29]
§65
上帝不喜欢你们花费大量金钱宣传你们的聚会,也不喜欢你们工作中进行其他的炫耀。炫耀与上帝圣言的原则是不一致的。你们费用浩大的准备工作羞辱了祂。有时你们做的事被呈现在我面前就象切碎的野葫芦放进了锅里。这种炫耀使真理尝起来有太强的盘子味道了。人被高举了。真理没有推进,反而受阻了。明智的男女会看出戏剧性的表演与你们所传的严肃信息是不相称的。——《怀爱伦信函》1902年第190号。{Ev 127.1}[30]
§66
God is not pleased by your large outlay of means to advertise your meetings, and by the display made in other features of your work. The display is out of harmony with the principles of the Word of God. He is dishonored by your expensive preparations. At times you do that which is represented to me as the shredding of wild gourds into the pot. This display makes the truth taste too strongly of the dish. Man is exalted. The truth is not advanced, but hindered. Sensible men and women can see that the theatrical performances are not in harmony with the solemn message that you bear.--Letter 190, 1902. {Ev 127.1}[30]
§67
昂贵方法带来令人失望的后果——要削减聚会广告的花费,如果在聚会中募集了大量金钱,就要将这些钱用来在新的地方继续你们的工作。{Ev 127.2}[31]
§68
Disappointing Results From Expensive Methods.-- Cut down the expense of advertising your meetings, and if a large amount of money is given in the collections made at the meeting, use this money to carry on your efforts in new places. {Ev 127.2}[31]
§69
如果可以避免的话,就不要雇用世俗的音乐家。要把既会用灵又会用悟性歌唱的歌手聚在一起。你们有时所作的额外炫耀招致了不必要的花费,这是不应要求弟兄们去应付的。你们会发现,过了一段时间之后,不信的人就不愿意出钱来满足这些开支了。……{Ev 127.3}[32]
§70
Do not hire worldly musicians if this can possibly be avoided. Gather together singers who will sing with the spirit and with the understanding also. The extra display which you sometimes make entails unnecessary expense, which the brethren should not be asked to meet; and you will find that after a time unbelievers will not be willing to give money to meet these expenses. . . . {Ev 127.3}[32]
§71
我请求你们不要继续遵循这种昂贵的工作方法了。我必须告诉你们,主并不认可这些方法。而且这些方法也没有达到你们想要它们达到的目的。——《怀爱伦信函》1902年第51号。{Ev 127.4}[33]
§72
I beg of you not to continue to follow such expensive methods of labor. I must tell you that the Lord does not endorse these methods. And they do not accomplish what you suppose they do.--Letter 51, 1902. {Ev 127.4}[33]
§73
必须依靠上帝——在预备道路帮助人悔改的事上,上天已经做了许多工作,过于我们的任何想象。我们应当与天上的使者和谐同工。我们需要从上帝那里得到更多;我们不该感到这项工作是单靠谈话和讲道的。我们应该认识到,若不是靠着上帝去接触人,我们就永远接触不到他们。——《怀爱伦文稿》1890年第19b号。{Ev 127.5}[34]
§74
Must Depend on God.--There is far more being done by the universe of Heaven than we have any idea of, in preparing the way so that souls shall be converted. We want to work in harmony with the messengers of Heaven. We want more of God; we do not want to feel that it is our talking and our sermonizing that is to do the work; we want to feel that unless the people are reached through God, they never will be reached.--Manuscript 19b, 1890. {Ev 127.5}[34]
§75
研究接近人的方法——得人归向基督的工作要求有认真的预备。如果没有必需的训练,人就不能参加主的服务,也不能指望获得最高的成功。……建筑师会告诉你他花多长时间去了解,如何设计一座美观宽敞的大楼。各种职业的人,也无不如此。基督仆人所要作的工比这一切都远为重要,岂可减少作殷勤的准备呢?对于得人的各种方法和手段,他们岂可一无所知呢?要知道怎样接近男女,将关系永生福乐的大事,讲给他们听,就必须熟悉人性,切心研究,仔细思想,并恳切祈祷。——《传道良助》第92页,1915年。{Ev 128.1}[35]
§76
Study Method of Approach.--The work of winning souls to Christ demands careful preparation. Man cannot enter the Lords service without the needed training, and expect the highest success. . . . The architect will tell you how long it took him to understand how to plan a tasteful, commodious building. And so it is in all the callings that men follow. Should the servants of Christ show less diligence in preparing for work infinitely more important? Should they be ignorant of the ways and means to be employed in winning souls? It requires a knowledge of human nature, close study, careful thought, and earnest prayer, to know how to approach men and women on the great subjects that concern their eternal welfare.--Gospel Workers, p. 92. (1915). {Ev 128.1}[35]
§77
【成功感人的宣传方法】
§78
我们的宣传决定工作的效果——我们工作的性质和意义,是由我们在对公众宣传时所下的功夫来决定的。如果功夫下得有限,给人的印象就是我们所传的信息并不值得注意。——《基督复临安息日会史略》第200页,1886年。{Ev 128.2}[36]
§79
【Successful and Impressive Advertising Methods】
§80
Our Work Judged by Our Advertising.--The character and importance of our work are judged by the efforts made to bring it before the public. When these efforts are so limited, the impression is given that the message we present is not worthy of notice.--Historical Sketches, p. 200. (1886) {Ev 128.2}[36]
§81
审慎的广告——确实,审慎地花费钱财于广告宣传各种布道聚会,和稳固地推进圣工,乃是必需的。但每个工人的力量,并不在于这些外表的媒介,而在于全心信赖上帝,恳切祈祷求祂帮助,顺从祂的道。——《教会证言》卷九第110页,1909年。{Ev 128.3}[37]
§82
Judicious Advertising.--There is a necessity, it is true, for expending money judiciously in advertising the meetings, and in carrying forward the work solidly. Yet the strength of every worker will be found to lie, not in these outward agencies, but in trustful dependence upon God, in earnest prayer to Him for help, in obedience to His Word.--Testimonies, vol. 9, p. 110. (1909) {Ev 128.3}[37]
§83
想方设法接触人——我们需要头脑清晰的工人,想出各种方法去接触人。我们必须作一些事来打破世人心中对真理的成见。——《怀爱伦信函》1901年第152号。{Ev 129.1}[38]
§84
Devising Methods to Reach the People.--Workers with clear minds are needed to devise methods for reaching the people. Something must be done to break down the prejudice existing in the world against the truth.--Letter 152, 1901. {Ev 129.1}[38]
§85
在世俗的报纸上发表文章——人们会误解我们所相信所教导的圣经真理要道。我们必须制定聪明的计划,获得在世俗的报纸上刊登文章的权利;因为这将成为唤醒人们关注真理的手段。上帝将兴起那些适合到“各水边撒种”的人。上帝已将大光照在重要的真理上,应该将之传给世人。——《怀爱伦信函》1875年第1号。{Ev 129.2}[39]
§86
Articles in Secular Papers.--Men will misrepresent the doctrines we believe and teach as Bible truth, and it is necessary that wise plans should be laid to secure the privilege of inserting articles into the secular papers; for this will be a means of awakening souls to see the truth. God will raise up men who will be qualified to sow beside all waters. God has given great light upon important truths, and it must come to the world.--Letter 1, 1875. {Ev 129.2}[39]
§87
适合商业人士的特殊广告——上帝正以强烈的兴趣观望这个世界。祂已注意到人类服务的能力。俯视历代,祂数点了祂的男女工人,也已在他们面前预备了道路,说:“我要差遣我的使者到他们那里,他们必看到大光照在黑暗之中。要得人服侍基督,他们必用他们的才干荣耀我的名。他们必带着热诚和献身出去为我作工。通过他们的努力,真理必以最有说服力的方式向千万人传讲,在属灵上瞎眼的人必获得视力,看到我的救恩。” {Ev 129.3}[40]
§88
Unique Advertising for Business People.--With intense interest God is looking on this world. He has noted the capacity of human beings for service. Looking down the ages, He has counted His workers, both men and women, and has prepared the way before them, saying, I will send My messengers to them, and they shall see great light shining amid the darkness. Won to the service of Christ, they will use their talents to the glory of My name. They will go forth to work for Me with zeal and devotion. Through their efforts the truth will speak to thousands in a most forcible manner, and men spiritually blind will receive sight, and will see My salvation. {Ev 129.3}[40]
§89
要把真理显明出来,使奔跑的人可以读懂。要想方设法接触人心。在这项工作中使用的一些方法要有别于过去;但任何人都不要因此发出批评,阻碍道路。——《评论与通讯》1902年9月30日。{Ev 129.4}[41]
§90
Truth will be made so prominent that he who runs may read. Means will be devised to reach hearts. Some of the methods used in this work will be different from the methods used in the work in the past; but let no one, because of this, block the way by criticism.--Review and Herald, Sept. 30, 1902. {Ev 129.4}[41]
§91
利用印刷品——我们必须用一切正当的手段把光带到人们面前。要利用印刷品和吸引人关注圣工的一切宣传载体。不要把这项工作视之为无足轻重的。在街头巷尾都可以张贴海报和公告,使人们注意正在发生的各种事件,其中有一些是最令人不快的;难道那些已经得着生命的光的人会满足于只付出绵薄之力,来唤起众人注意真理吗? {Ev 130.1}[42]
§92
Utilizing the Press.--We must take every justifiable means of bringing the light before the people. Let the press be utilized, and let every advertising agency be employed that will call attention to the work. This should not be regarded as nonessential. On every street corner you may see placards and notices calling attention to various things that are going on, some of them of the most objectionable character; and shall those who have the light of life be satisfied with feeble efforts to call the attention of the masses to the truth? {Ev 130.1}[42]
§93
那些对真理发生兴趣的人,必遇到一般著名传道人所发的诡辩和误解,而不晓得如何应付这些事。应当将活的传道人所讲的真理刊印成精简的小册,并广为散发。在可能的范围内,应将帐棚大会中所讲的重要题目登在新闻报上。这样,那传在少数人之前的真理,就可达到许多人了。同时,在真理被误解之处,人也可有机会知道传道人究竟说了什么。{Ev 130.2}[43]
§94
Those who become interested have to meet sophistry and misrepresentation from popular ministers, and they know not how to answer these things. The truth presented by the living preacher should be published in as compact a form as possible, and circulated widely. As far as practicable, let the important discourses given at our camp meetings be published in the newspapers. Thus the truth which was placed before a limited number may find access to many minds. And where the truth has been misrepresented, the people will have an opportunity of knowing just what the minister said. {Ev 130.2}[43]
§95
要把灯放在灯台上,好让光照在房间中的每个人身上。如果真理已被赐给我们,我们就要使他人非常明白真理,以致那心里诚实的人就可认出真理,且在其明亮的光线中欢喜快乐。——《教会证言》卷六第36、37页,1900年。{Ev 130.3}[44]
§96
Put your light on a candlestick, that it may give light to all who are in the house. If the truth has been given to us, we are to make it so plain to others that the honest in heart may recognize it and rejoice in its bright rays.--Testimonies, vol. 6, pp. 36, 37. (1900) {Ev 130.3}[44]
§97
避免兴奋和惊慌——我对你们那些耸人听闻的聚会通知印象并不好。它们带有狂热主义的风味。……不要用这种措辞发布广告,以引起恐慌。当主准备要严厉斥责邪恶的城市时,祂会让祂的子民知道的。但那要在这些邪恶的城市有机会听到并接受关系永生的话之后。{Ev 130.4}[45]
§98
Avoiding Excitement and Alarm.--I was not favorably impressed with the startling notices of your meetings. They savor of fanaticism. . . . Do not issue notices so worded as to create an alarm. When the Lord is ready for the advanced denunciation of wicked cities, He will let His people know. But this will be after these wicked cities have had an opportunity to hear the word and to receive the word that is unto life eternal. {Ev 130.4}[45]
§99
我们现在的工作是要将圣经的话启迪并教育人心。真理进入的门路已经敞开了。要利用机会接触那些从未听到真理的人。要象基督那样千方百计用象征和比喻解释真理。可以采用某某长老的方法,利用图表引人注目地介绍真理。要让这些事情对人们的感官说话。不要鼓励任何类似狂热运动的东西。只有撒但是这么做的。他要千方百计拉拢门徒跟从他,倘若可能,连选民都要被迷惑了。——《怀爱伦信函》1902年第17号。{Ev 131.1}[46]
§100
Our work now is to enlighten and educate minds as to the sayings of the Scripture. Doors are now opened for the entrance of truth. Avail yourselves of the opportunity to reach those who have never heard the truth. Explain the truth, as did Christ, in many ways, by figures and parables. And Elder _____s striking presentation of the truth by the means of charts may be followed to advantage. Let these things speak to the senses of the people. Do not encourage anything like a fanatical movement. Satan works in this line, seeking to draw away disciples after him by representations that, if it were possible, will deceive the very elect.--Letter 17, 1902. {Ev 131.1}[46]
§101
耸人听闻的广告——耸人听闻的广告对于圣工的进行是不利的。——《评论与通讯》1906年7月5日。{Ev 131.2}[47]
§102
Startling Notices.--Startling notices are detrimental to the progress of the work.--Review and Herald, July 5, 1906. {Ev 131.2}[47]
§103
我向你们保证,我们正在为你们和纽约城中的工作祷告。但请你们把那些耸人听闻的聚会广告收回来。如果现今在纽约掀起狂热的浪潮,撒但就会在人心中活动,发动一种你们任何人都没有准备好应付的工作。我们这时所需要的不是激动,而是镇静、坚定、献身的工作,来教育人们。——《怀爱伦信函》1902年第17号。{Ev 131.3}[48]
§104
I assure you that we are praying for you and for the work in New York City. But please do withdraw those startling notices of your meetings. If a fanatical wave should strike New York now, Satan would work upon human minds, setting in operation a work that none of you are prepared to handle. It is not excitement that we need at this time, but calm, steady, devoted effort for the education of the people.--Letter 17, 1902. {Ev 131.3}[48]
§105
【公众关注中的传道士】
§106
不宜自夸——一切夸耀自己功劳的行为都是不恰当的。……成功的诀窍不在于我们的学问,地位,人数和天赋,也不在于人的意志。——《基督比喻实训》第401,404页,1900年。{Ev 131.4}[49]
§107
【The Evangelist in Publicity】
§108
Boasting Out of Place.--All boasting of merit in ourselves is out of place. . . . Not in our learning, not in our position, not in our numbers or entrusted talents, not in the will of man, is to be found the secret of success.--Christs Object Lessons, pp. 401, 404. (1900) {Ev 131.4}[49]
§109
不要效法世界的方法——我们不要采用世人的行为方式。我们要给世界一个更高尚的榜样,表明我们的信仰有高贵的性质。……因此一切奇怪的观念,个人的特性,以及偏狭的计划,就是会使人对圣工的伟大性质产生错误印象的事,都应当予以避免。——《怀爱伦信函》1887年第14号。{Ev 132.1}[50]
§110
Not After the Worlds Manner.--We are not to make the worlds manner of dealing ours. We are to give to the world a nobler example, showing that our faith is of a high and elevated character. . . . Therefore, all odd notions and individual peculiarities and narrow plans that would give false impressions of the greatness of the work, should be avoided.--Letter 14, 1887. {Ev 132.1}[50]
§111
不要哗众取宠——我们不要误表自己的信仰,哗众取宠。上帝藐视误表和搪塞。祂不能容忍说到做不到。最佳最高尚的工作,也是通过公平诚实的方法完成的。——《怀爱伦信函》1899年第232号。{Ev 132.2}[51]
§112
No Misrepresentation to Gain Favor.--We are not to misrepresent what we profess to believe in order to gain favor. God despises misrepresentation and prevarication. He will not tolerate the man who says and does not. The best and noblest work is done by fair, honest dealing.--Letter 232, 1899. {Ev 132.2}[51]
§113
基督没有称自己为教授——人不是靠设法爬上高位,才使自己在上帝的眼中为大的;惟有良善,温柔,忠实,纯洁的谦卑生活,才使你成为天使特别保护的对象。我们的榜样,“不以自己与上帝同等为强夺的”,亲自取了我们的本性,在加利利山间一个不知名的小镇里生活了将近三十年之久。众天军都听命于祂;但祂却未自称有什么伟大崇高之处。祂没有给自己的名字加上“教授”的头衔以自娱。祂是一个靠劳动赚钱的木匠,一个为祂所辛劳的人服务的仆人。——《怀爱伦信函》1880年第1号。{Ev 132.3}[52]
§114
Christ Not Called Professor.--It is not the seeking to climb to eminence that will make you great in Gods sight, but it is the humble life of goodness, meekness, fidelity, and purity that will make you the object of the heavenly angels special guardianship. The pattern Man, who thought it not robbery to be equal with God, took upon Himself our nature and lived nearly thirty years in an obscure Galilean town, hidden among the hills. All the angel host was at His command; yet He did not claim to be anything great or exalted. He did not attach Professor to His name to please Himself. He was a carpenter, working for wages, a servant to those for whom He labored.--Letter 1, 1880. {Ev 132.3}[52]
§115
基督责备了他们的虚荣心——祂也责备贪图拉比或师尊称呼的虚荣心。祂明说,除了基督之外,人都不该受这种称呼。祭司、文士、官长、以及一切解释律法和执行律法的人都是弟兄,都是一位天父的儿女。耶稣将一种重要的教训印刻在众人心中,就是他们万不可给任何人一个表明他有权控制他们良心或信仰的尊称。{Ev 132.4}[53]
§116
Christ Reproved Their Vanity.--He . . . reproved the vanity shown in coveting the title of rabbi, or master. Such a title, He declared, belonged not to men, but to Christ. Priests, scribes, and rulers, expounders and administrators of the law, were all brethren, children of one Father. Jesus impressed upon the people that they were to give no man a title of honor indicating his control of their conscience or their faith. {Ev 132.4}[53]
§117
如果基督今日在地上,环绕祂周围的是那些称为“可畏的牧师”或“不能错的牧师”的人,祂岂不要重述当日的话,“也不要受师尊的称呼,因为只有一位是你们的师尊,就是基督”么?圣经宣布上帝“的名圣而可畏”(诗111:9)。人类中谁能当得起这个称呼呢?——《历代愿望》第613页,1898年。{Ev 133.1}[54]
§118
If Christ were on earth today, surrounded by those who bear the title of Reverend or Right Reverend, would He not repeat His saying, Neither be ye called masters; for one is your Master, even Christ? The Scripture declares of God, Holy and reverend is His name. Ps. 111:9. To what human being is such a title befitting?--The Desire of Ages, p. 613. (1898) {Ev 133.1}[54]
§119
无权利得“可畏”的头衔——真教育的内容,不应该存在低标准,而应远远高于现有的标准。我们所尊崇和敬拜的不是人,而是上帝,是独一永生的上帝。祂才是我们应当敬拜与敬畏的。{Ev 133.2}[55]
§120
No Right to the Title Reverend.--There must be no lowering of the standard as to what constitutes true education. It must be raised far above where it now stands. It is not men whom we are to exalt and worship; it is God, the only true and living God, to whom our worship and reverence are due. {Ev 133.2}[55]
§121
按照圣经的教训,给传道人加上“可畏”的头衔乃是对上帝的侮辱。必死的人无权给自己或任何人的名字加上这样的头衔。这个尊衔只属于上帝,以示祂与任何其他的生灵有别。凡擅取此尊衔的人,乃是擅自取了上帝的神圣尊荣。无论他们的地位如何,都没有权力享有这擅自的头衔。“祂的名圣而可畏。”我们使用这不属于人的头衔,乃是侮辱上帝。——《青年导报》1898年7月7日。{Ev 133.3}[56]
§122
According to the teaching of the Scriptures, it dishonors God to address ministers as Reverend. No mortal has any right to attach this to his own name or to the name of any other human being. It belongs only to God, to distinguish Him from every other being. Those who lay claim to this title take to themselves Gods holy honor. They have no right to the stolen word, whatever their position may be. Holy and reverend is His name. We dishonor God when we use this word where it does not belong.--Youths Instructor, July 7, 1898. {Ev 133.3}[56]
§123
小人物处理大事——传福音的人应当本着真理的简洁传讲真理;在上帝的祝福下,圣经于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的。“按着正意分解真理的道”,是对我们所有传道人的要求。{Ev 133.4}[57]
§124
Little Men Handling Great Subjects.--The ministers of the gospel are to present truth in its simplicity, through the blessing of God making the Scriptures profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness. Rightly dividing the word of truth--this is the word that should be spoken of all our ministers. {Ev 133.4}[57]
§125
可是许多传道人远远离开了基督的计划。他们贪图人的赞美,竭尽全力猎取和讲述奇闻逸事。主吩咐我忠告他们,要谦卑而虔诚地与主同行。……甘心作处理大事的小人物。——《怀爱伦文稿》1905年第62号。{Ev 134.1}[58]
§126
But far, far from this, many of the ministers have departed from Christs plans. The praise of men is coveted, and they strain every faculty in an effort to hunt out and present wonderful things. The Lord bids me counsel them to walk humbly and prayerfully with Him. . . . Be willing to be little men handling great subjects.--Manuscript 62, 1905. {Ev 134.1}[58]
§127
没有人算非凡的伟人——我们中间没有伟人;谁也别想使自己成为本来不是的非凡伟人。对于个人来说,竭力显示自己有某种伟大的才干,像穆迪和桑基那样,乃是不明智的。——《评论与通讯》1885年12月8日。{Ev 134.2}[59]
§128
None Remarkable Men.--We have no great men among us, and none need try to make themselves what they are not, remarkable men. It is not wisdom for a single individual to strike out as though he had some great talent, as though he were a Moody or a Sankey.--Review and Herald, Dec. 8, 1885. {Ev 134.2}[59]
§129
注意信息,而不是注意人——效法基督的传道人,应当时刻意识到自己是上帝的使者,奉祂的命令去从事涉及今生永世的工作。他的目标决不应有注意自己、自己的学问,或自己才能的成分。其全部宗旨应是引领罪人悔改,用教训及榜样向他们指出那除去世人罪孽的上帝的羔羊。应当把自我隐藏在耶稣之内。这样的人说话才会像那些意识到自己有从上帝而来之能力与权威的人,成为祂的代言人。他们讲的道理才会有劝服人的恳切和热忱,引导罪人看清自己沦丧的情形,并在基督里找到避难所。——《评论与通讯》1878年8月8日。{Ev 134.3}[60]
§130
The Message, Not the Man.--The minister who has learned of Christ will ever be conscious that he is a messenger of God, commissioned by Him to do a work both for time and eternity. It should not be any part of his object to call attention to himself, his learning, or his ability. But his whole aim should be to bring sinners to repentance, pointing them, both by precept and example, to the Lamb of God that taketh away the sins of the world. Self should be hidden in Jesus. Such men will speak as those conscious of possessing power and authority from God, being a mouthpiece for Him. Their discourses will have an earnestness and fervor of persuasion that will lead sinners to see their lost condition, and take refuge in Christ.--Review and Herald, Aug. 8, 1878. {Ev 134.3}[60]
§131
约翰只是一个声音——约翰凭着信心仰望救赎主,已达到舍己的最高峰。他并不想吸引人注意自己,乃是要提高他们的思想,高而又高,直到他们愿意倚靠在上帝的羔羊身上。他本身不过是一个声音,就是旷野的人声。——《传道良助》,第56页,1915年。{Ev 134.4}[61]
§132
John Only a Voice.--Looking in faith to the Redeemer, John had risen to the height of self-abnegation. He sought not to attract men to himself, but to lift their thoughts higher and still higher, until they should rest upon the Lamb of God. He himself had been only a voice, a cry in the wilderness. --Gospel Workers, p. 56. (1915) {Ev 134.4}[61]
§133
今天象约翰一样蒙拣选的人——上天拣选那像施洗约翰在上帝面前自己卑微的工人,来在世人面前担任重要的位分。最像小孩子的门徒为上帝作工最有成效。那不求高抬自己,只知救人的人,必能得到天上能力的合作。——《历代愿望》,第436页,1898年。{Ev 135.1}[62]
§134
Men Like John Chosen Today.--To fill a high place before men, Heaven chooses the worker who, like John the Baptist, takes a lowly place before God. The most childlike disciple is the most efficient in labor for God. The heavenly intelligences can co-operate with him who is seeking, not to exalt self, but to save souls.--The Desire of Ages, p. 436. (1898) {Ev 135.1}[62]
§135
工作因骄傲自满而受损——妄自尊大的人是没有信仰的。凡以尊荣自己为目标的人,终必发觉自己完全缺乏那唯一能使他为基督作有效服务的恩典。不论何时,若纵容骄傲自满的精神,工作就会受到亏损。——《基督比喻实训》,第402页,1900年。{Ev 135.2}[63]
§136
Work Marred by Self-glorification.--There is no religion in the enthronement of self. He who makes self-glorification his aim, will find himself destitute of that grace which alone can make him efficient in Christs service. Whenever pride and self-complacency are indulged, the work is marred.--Christs Object Lessons, p. 402. (1900) {Ev 135.2}[63]
§137
衡量一个人价值的真标准——基督徒的价值不在于显赫的才干,崇高的身世和奇妙的能力,而在乎一颗清洁的心——一颗经过提炼净化的心,不抬高自己,而是藉着仰望基督,反映那久已丧失的上帝形像。——《怀爱伦信函》1902年第16号。{Ev 135.3}[64]
§138
The True Measure of a Man.--Christian worth does not depend on brilliant talents, lofty birth, wonderful powers, but on a clean heart--a heart purified and refined, that does not exalt self, but, by beholding Christ, reflects the long lost image of divinity.--Letter 16, 1902. {Ev 135.3}[64]
§139
惟有耶稣——上帝的传道人若坚决不肯炫耀人的智慧或高抬自己,就必成就一番经得起撒但打击的工作。许多人必能弃暗投明,而且许多教会也必建立起来。许多人要悔改信道,不是依附哪一个人,而是归向基督。自我不得露面,惟有髑髅地的耶稣要彰显出来。——《使徒行述》,第278页,1911年。{Ev 135.4}[65]
§140
Jesus Only.--Resolutely refusing to display human wisdom or to exalt self, they [Gods ministers] will accomplish a work that will withstand the assaults of Satan. Many souls will be turned from darkness to light, and many churches will be established. Men will be converted, not to the human instrumentality, but to Christ. Self will be kept in the background; Jesus only, the Man of Calvary, will appear.--Acts of the Apostles, p. 278. (1911) {Ev 135.4}[65]
§141
【避免炫耀与耸人听闻】
§142
成功不取决于外表的炫耀——有些传道人犯的错误是以为成功是依赖靠外表的炫耀吸引大批会众,然后再用戏剧表演的方式传扬真理的信息。然而这样作乃是用凡火代替上帝所点着的圣火。这种工作方式并不使主得荣耀。要完满的推进圣工,并不在乎惊人的广告和昂贵的炫耀,乃在乎效法基督那样的方法。“万军之耶和华说,不是依靠势力,不是依靠才能,乃是依靠我的灵,方能成事”(亚4:6)。只有真理本身才是两刃的利剑,在两方面剖开,能使那死在罪孽过犯中之人的灵性苏醒。若运用与上帝目的相合的方法去传扬福音,人们就会认出福音来。——《传道良助》,第383页,1915年。{Ev 136.1}[66]
§143
【Avoiding Display and the Sensational】
§144
Success Not Dependent on Outward Display.--Some ministers make the mistake of supposing that success depends on drawing a large congregation by outward display, and then delivering the message of truth in a theatrical style. But this is using common fire instead of the sacred fire of Gods kindling. The Lord is not glorified by this manner of working. Not by startling notices and expensive display is His work to be carried to completion, but by following Christlike methods. Not by might, nor by power, but by My Spirit, saith the Lord of hosts. It is the naked truth which, like a sharp, two-edged sword, cuts both ways, arousing to spiritual life those who are dead in trespasses and sins. Men will recognize the gospel when it is brought to them in a way that is in harmony with Gods purposes.--Gospel Workers, p. 383. (1915) {Ev 136.1}[66]
§145
合理的方法——有些人总是喜欢寻找一些新奇的东西,令人感到吃惊,以引起他们的恐惧,从而开始了一项奇异的工作,损坏已经正确开始的善工。……{Ev 136.2}[67]
§146
Methods of Sound Sense.--There are persons that are ready to catch at something strange, which they can bring as a surprise upon the people, to awaken their fears and begin a strange work that will spoil the good work that has been begun right. . . . {Ev 136.2}[67]
§147
那些传扬圣经伟大,庄严,崇高真理的人,必须时常表现一种深沉、恳切、热诚而又镇静的精神,并且富有真知灼见,以堵住反对之人的口。丝毫不要推动狂热主义的浪潮,因为那会损坏刚刚开始的工作。要把上帝的道持在你的手中。……{Ev 136.3}[68]
§148
Those who are handling the great, grand, ennobling truths of the Word must ever reveal a spirit deep, earnest, fervent, but calm, and full of sound sense, that the mouths of gainsayers may be stopped. Encourage not a wave of fanaticism that will spoil a work begun as it should be, and carried on with the Word of God in your hands. . . . {Ev 136.3}[68]
§149
那些在纽约从事圣工的人,不要以为必须吸收某种奇异的事,与他们的工作相结合,作为这项工作带有超自然特征的证据。他们的工作是要本着谦卑依赖的信心,向上帝请教,而不是随从自己的想法,靠赖奇谈怪论唤醒死在过犯与罪恶中之人的意识。上帝圣言的真理体系能够使人感悟,在人的心灵中留下那大教师所希望留下的印象。——《怀爱伦信函》1902年第17号。{Ev 136.4}[69]
§150
Those engaged in the work in New York are not to suppose that some strange thing must be brought in and mingled with their labor, as evidence of the supernatural character of the work, setting on it the seal that it is of God. Their work is to speak to the people in humble, trustful faith, asking counsel of God, not following their own ideas, not trusting to the bringing out of fanciful things to arouse the senses of those who are dead in trespasses and sins. The system of truth found in the Word of God is capable of making impressions such as the great Teacher desires to have made upon the intellect.-- Letter 17, 1902. {Ev 136.4}[69]
§151
决不要降低真理的水平——决不要为吸引人相信而降低真理的水平,而要设法把有罪败坏的人带到上帝律法的高标准。——《怀爱伦文稿》1900年第7号。{Ev 137.1}[70]
§152
Never Bring Truth to Low Level.--Never bring the truth down to a low level in order to obtain converts, but seek to bring the sinful and corrupted up to the high standard of the law of God.--Manuscript 7, 1900. {Ev 137.1}[70]
§153
杜绝一切戏剧性的表现——我有一个信息要传给负责我们圣工的人:不要让从事这项工作的人以为,他们必须以一种戏剧性的方式传扬严肃神圣的信息。戏剧性的表演丝毫都不可带入我们的工作。上帝的事业应具有属天神圣的风格。要让与传播现代真理有关的事都带上神圣的印记。不要让戏剧性的东西存留,因为它会破坏工作的神圣性质。{Ev 137.2}[71]
§154
Refrain From All Theatrical Display.--I have a message for those in charge of our work. Do not encourage the men who are to engage in this work to think that they must proclaim the solemn, sacred message in a theatrical style. Not one jot or tittle of anything theatrical is to be brought into our work. Gods cause is to have a sacred, heavenly mold. Let everything connected with the giving of the message for this time bear the divine impress. Let nothing of a theatrical nature be permitted, for this would spoil the sacredness of the work. {Ev 137.2}[71]
§155
我蒙指示,我们会有各种各样的经历。人们会设法把古怪的表演带进上帝的工作。我们已经在多处遇到了这种事。在我早期的工作中所发的信息乃是:在传扬现代真理的时候,所有戏剧性表演都要禁止和杜绝。有人以为自己有一项奇妙的工作要做,就设法采用一种奇特的做法,并在身体上表现出古怪的动作。所赐给我的亮光乃是:“不要认可这种事。” 在传扬委托给我们的庄严信息时,决不可采用这种戏剧性的表演。{Ev 137.3}[72]
§156
I am instructed that we shall meet with all kinds of experiences and that men will try to bring strange performances into the work of God. We have met such things in many places. In my very first labors the message was given that all theatrical performances in connection with the preaching of present truth were to be discouraged and forbidden. Men who thought they had a wonderful work to do sought to adopt a strange deportment and manifested oddities in bodily exercise. The light given me was, Give this no sanction. These performances, which savored of the theatrical, were to have no place in the proclamation of the solemn messages entrusted to us. {Ev 137.3}[72]
§157
仇敌会密切注视,藉着采纳不庄重的表演方式,利用每一环境贬低真理。这些表演丝毫不可受到鼓励。所赐给我们的宝贵真理要以严肃和神圣的敬畏传讲。——《怀爱伦文稿》1910年第19号。{Ev 138.1}[73]
§158
The enemy will watch closely and will take every advantage of circumstances to degrade the truth by the introduction of undignified demonstrations. None of these demonstrations are to be encouraged. The precious truths given us are to be spoken in all solemnity and with sacred awe.--Manuscript 19, 1910. {Ev 138.1}[73]
§159
耸人听闻之教训的危险——你必须确认,纯洁无玷污的宗教不是一种感情冲动的宗教。上帝并没有叫任何人去鼓励臆测性的教义和理论。我的弟兄们,你们不可教导这些东西。——《澳大利亚联合会记录》1904年3月15日。{Ev 138.2}[74]
§160
Danger of Sensational Teachings.--You may be sure that pure and undefiled religion is not a sensational religion. God has not laid upon anyone the burden of encouraging an appetite for encouraging speculative doctrines and theories. My brethren, keep these things out of your teaching.--Australasian Union Conference Record, March 15, 1904. {Ev 138.2}[74]
§161
避免狂热主义——我们不应鼓励狂热的精神。那只会带来暂时的热心,不久就消逝了,留下的是灰心和沮丧。我们需要来自天上赐生命给人的生命之粮。要研究上帝的道。不要受制于情感。所有在主的葡萄园作工的人,必须认识到感觉不是信心。不必始终处于一种兴奋的状态。但是我们必须对作为基督血肉的上帝之道抱有坚定的信心。{Ev 138.3}[75]
§162
Avoid Fanaticism.--We are not to encourage a spirit of enthusiasm that brings zeal for a while, but soon fades away, leaving discouragement and depression. We need the bread of life that comes down from heaven to give life to the soul. Study the Word of God. Do not be controlled by feeling. All who labor in the vineyard of the Lord must learn that feeling is not faith. To be always in a state of elevation is not required. But it is required that we have firm faith in the Word of God as the flesh and blood of Christ. {Ev 138.3}[75]
§163
那些在我们的城市中作主圣工的人,必须坚定地对亢奋和狂热关闭门户。上帝的道是我们的圣洁和公义,因为它是属灵的食物。研究它就是吃生命树的叶子。再没有什么比象基督那样教导圣经更能提高上帝的仆人了。上帝的道含有神圣的营养,能满足人对属灵食物的渴求。——《怀爱伦信函》1902年第17号。{Ev 138.4}[76]
§164
Those who do the work of the Lord in our cities must close and bolt the doors firmly against excitement and fanaticism. The Word of God is our sanctification and righteousness, because it is spiritual food. To study it is to eat the leaves of the tree of life. Nothing is more uplifting to Gods servants than to teach the Scriptures just as Christ taught them. The Word of God contains divine nourishment, which satisfies the appetite for spiritual food.--Letter 17, 1902. {Ev 138.4}[76]
§165
昂贵而奇特的方法——你选择了一种会使你精疲力竭并耗资巨大的工作方式。{Ev 139.1}[77]
§166
Expensive and Peculiar Methods.--You have chosen to work in a way that wears yourself out and absorbs a large amount of means. {Ev 139.1}[77]
§167
这项巨大开支的真实意义已经摆在你面前。你也已经被告知这种工作方式与上帝的旨意是不和谐的。你这种昂贵而奇特的工作方法起初看起来会给人留下强烈的印象,但是他们不久就会得出结论说,这样的表演只是为了引起人对你自己和你妻子儿女的注意。巨大的开支与所传播的严肃真理是不和谐的。所展现的乃是自我。——《怀爱伦信函》1904年第205号。{Ev 139.2}[78]
§168
This expensive outlay of means has been presented before you in its true bearing, and you have been told that such a way of working is not in harmony with the will of God. Your expensive and peculiar methods of labor may appear at first to make a strong impression on the people, but they soon reach the conclusion that the display is made to call attention to yourself and your wife and children. The large expenditure of means is not in harmony with the solemn truths presented. Self has been placed on exhibition.--Letter 205, 1904. {Ev 139.2}[78]
§169
不要模仿世界——我们正在处理关系永恒利益的主题,我们在任何方面都不应模仿世界。我们要紧紧跟从基督的脚踪。祂是令人满意的主,能满足我们一切的缺乏和需要。——《怀爱伦文稿》1898年第96号。{Ev 139.3}[79]
§170
Not to Ape the World.--We are handling subjects which involve eternal interests, and we are not to ape the world in any respect. We are to follow closely the footsteps of Christ. He is a satisfying portion and can meet all our wants and necessities.--Manuscript 96, 1898. {Ev 139.3}[79]
§171
我们的成功将有赖于本着基督推进圣工的简朴方式来推进圣工,不带任何戏剧性的表演。——《怀爱伦信函》1904年第53号。{Ev 139.4}[80]
§172
Our success will depend on carrying forward the work in the simplicity in which Christ carried it forward, without any theatrical display.--Letter 53, 1904. {Ev 139.4}[80]
§173
【保持合宜地接近】
§174
耶稣研究自然的思路——大自然的有益运转,不是靠突然而意外的干扰来完成的。人未蒙允许把大自然的工作拿到自己的手中。上帝藉着自己指定的律法,平静而有序的运转,进行其工作。在属灵的事物上,也是如此。撒但时常设法用粗鲁猛烈的推撞产生后果。但耶稣用人们最熟悉的交往途径与他们接触。祂尽量不用突兀的行动或规定的法则,来扰乱他们惯常的思路。祂以信任之心来尊重人,从而把人放在荣誉的地位上。祂用宝贵的新亮光,介绍了旧的真理。祂只有十二岁的时候,在圣殿中所发的问题,就曾这样使律法师们惊讶。{Ev 139.5}[81]
§175
【Guarding Proper Approaches】
§176
Jesus Studied Natural Train of Thought.--The beneficent operations of nature are not accomplished by abrupt and startling interpositions; men are not permitted to take her work into their own hands. God works through the calm, regular operation of His appointed laws. So it is in spiritual things. Satan is constantly seeking to produce effects by rude and violent thrusts; but Jesus found access to minds by the pathway of their most familiar associations. He disturbed as little as possible their accustomed train of thought, by abrupt actions or prescribed rules. He honored man with His confidence, and thus placed him on his honor. He introduced old truths in a new and precious light. Thus, when only twelve years old, He astonished the doctors of the law by His questions in the temple. {Ev 139.5}[81]
§177
耶稣取了人性以便接触人性。祂到人们所在之处与他们接近,让他们感受真理改变人心的能力。祂通过博得同情和信任来接触人心,使所有的人都觉得祂完全认同他们的性情和利益。从祂的嘴唇里所发出的真理,简洁而优美,可是却披覆着尊严与能力。我们的主耶稣基督是何等伟大的教师啊!祂对待每一位诚心追求真理的人是何等温柔体贴,以便能获得同情,进入人心啊!——《怀爱伦文稿》1894年第44号。{Ev 140.1}[82]
§178
Jesus assumed humanity, that He might meet humanity. He brings men under the transforming power of truth by meeting them where they are. He gains access to the heart by securing sympathy and confidence, making all feel that His identification with their nature and interest is complete. The truth came from His lips beautiful in its simplicity, yet clothed with dignity and power. What a teacher was our Lord Jesus Christ! How tenderly did He treat every honest enquirer after truth, that He might gain admission to the sympathies, and find a home in the heart.--Manuscript 44, 1894. {Ev 140.1}[82]
§179
后果取决于接近的方法——我们站在这个世界上,要把周围的人都看作基督的宝血所买来的;好像这些生灵的得救,在很大的程度上取决于我们的言语,举止和工作方式。……我们的努力是否取得救灵的效果,大大有赖于我们所采用的工作方法。——《怀爱伦文稿》1887年第14号。{Ev 140.2}[83]
§180
Results Determined by Approaches.--We are to stand in this world as though there were all around us the purchase of the blood of Christ, and as though it depended very much upon our words, deportment, and manner of labor, whether these souls shall be saved or not. . . . It depends very much on the way we take hold to labor whether we shall have souls as the result of our efforts.--Manuscript 14, 1887. {Ev 140.2}[83]
§181
对付偏见的可靠方法——弟兄们,你们出去为那些被偏见和无知的锁链捆绑之人作工的人,需要运用保罗所表现的神圣智慧。当你们在一个地方正为眼睛上鳞片刚掉下来,见人如树木行走的人作工的时候,要非常小心,不要以一种会引起偏见,使人的心门向真理关闭的方式提出真理。要始终如一地在每一点上尽可能地与人和睦。要让他们看到你爱他们的灵魂,想尽可能地与他们和谐一致。在你一切的努力中,如果显示了基督的爱,你就能在一些人的心里撒下真理的种子;上帝会浇灌所撒下的种子,真理就会蓬勃生长,并且结出果子来荣耀上帝。{Ev 140.3}[84]
§182
Sound Methods for Meeting Prejudice.--Brethren, you who go forth to labor for those who are bound in chains of prejudice and ignorance, need to exercise the same divine wisdom that Paul manifested. When you are laboring in a place where souls are just beginning to get the scales from their eyes, and to see men as trees walking, be very careful not to present the truth in such a way as to arouse prejudice, and to close the door of the heart to the truth. Agree with the people on every point where you can consistently do so. Let them see that you love their souls, and want to be in harmony with them so far as possible. If the love of Christ is revealed in all your efforts, you will be able to sow the seed of truth in some hearts; God will water the seed sown, and the truth will spring up and bear fruit to His glory. {Ev 140.3}[84]
§183
我们的传道人需要更多保罗的智慧。当他出去为犹太人作工时,他首先并不强调基督的出生,被卖,被钉和复活,尽管这些都是当时的特殊真理。他先是一步一步地把他们带到有关救主的各项应许,再根据预言把祂指出来。在详细论述了这些,直到所有人的心中连细节都清楚明白了之后,他才提出这位救主已经来了的事实。基督耶稣应验了每一细节。这就是保罗用来得人的“策略”。他提出真理的方式不会触动他们先前的偏见。那些偏见会使他们盲目,妨碍他们的判断。——《基督复临安息日会史略》,第121,122页,1886年。{Ev 141.1}[85]
§184
Our ministers need more of the wisdom that Paul had. When he went to labor for the Jews, he did not first make prominent the birth, betrayal, crucifixion, and resurrection of Christ, notwithstanding these were the special truths for that time. He first brought them down step by step over the promises that had been made of a Saviour, and over the prophecies that pointed Him out. After dwelling upon these until the specifications were distinct in the minds of all, and they knew that they were to have a Saviour, he then presented the fact that this Saviour had already come. Christ Jesus fulfilled every specification. This was the guile with which Paul caught souls. He presented the truth in such a manner that their former prejudice did not arise to blind their eyes and pervert their judgment.--Historical Sketches, pp. 121, 122. (1886) {Ev 141.1}[85]
§185
小心提出开始的题目——在对待这些生灵时要非常小心。要时刻警惕!不要一开始就把我们信仰中最惹人反对的特色向人推广,免得你们塞住应把这些事当作新启示之人的耳朵。{Ev 141.2}[86]
§186
Caution in Presenting Opening Subjects.--The greatest care is needed in dealing with these souls. Be always on guard. Do not at the outset press before the people the most objectionable features of our faith, lest you close the ears of those to whom these things come as a new revelation. {Ev 141.2}[86]
§187
要把真理中他们可以理解和赏识的部分介绍给他们;虽然真理看起来新奇而惊人,许多人还是会满心快乐,看出那是照在上帝之道上的新亮光。反之,如果提出的真理数量很大,以致他们领受不了,有些人就要走开并且永远不再回来了。尤有甚者,他们会误解真理,在他们的讲解中会曲解圣经,以致混乱别人的心思。我们现在必须善用环境的各种便利,提出耶稣里的真理。在提倡真理时,不应有好斗或好辩的精神。——《怀爱伦文稿》1894年第44号。{Ev 142.1}[87]
§188
Let such portions of truth be dealt out to them as they may be able to grasp and appreciate; though it should appear strange and startling, many will recognize with joy that new light is shed on the Word of God. Whereas if truth were presented in so large a measure that they could not receive it, some would go away and never come again. More than this, they would misrepresent the truth, and in their explanation of what was said they would so wrest the Scriptures as to confuse other minds. We must take advantage of circumstances now. Present the truth as it is in Jesus. There must be no combative or controversial spirit in the advocacy of truth.--Manuscript 44, 1894. {Ev 142.1}[87]
§189
在选择题目之前研究社会的需要——要在人们的家中与他们相识。要把握灵性的脉搏,把战斗带到帐棚之中。应当引起一种兴趣。祈祷并相信自己会得到一种必对你有价值的经验。不要提出那些极深的题目,以致人心需要苦思方能理解。在工作之时应当祷告并相信。要唤起人们去作一些事。应当奉主的圣名坚持不懈地作工。——《怀爱伦信函》1899年第189号。{Ev 142.2}[88]
§190
Study Community Needs Before Choosing Subjects. --Become acquainted with the people in their homes. Test the spiritual pulse and carry war into the camp. Create an interest. Pray and believe, and you will gain an experience which will be of value to you. Do not take up subjects which are so deep that they require mind struggles to comprehend. Pray and believe as you work. Awaken the people to do something. In the name of the Lord work with persevering intensity.--Letter 189, 1899. {Ev 142.2}[88]
§191
为好种预备土壤——应当记得,在提出真理时要非常小心。要谨慎地引导人的思想。要详细讲述实际的敬虔,将它交织在讲章中。基督的爱与教训要软化并开垦人心的土壤,以便播撒真理的好种。——《怀爱伦信函》1887年第14号。{Ev 142.3}[89]
§192
Preparing the Soil for the Good Seed.--Remember that great care is to be exercised in regard to the presentation of truth. Carry the minds along guardedly. Dwell upon practical godliness, weaving the same into doctrinal discourses. The teachings and love of Christ will soften and subdue the soil of the heart for the good seed of truth.--Letter 14, 1887. {Ev 142.3}[89]
§193
不要惹起争论与反对——应当学习在人们所在之地会见人。不要提出那会引起争辩的题目。你的教导不可有使人心困惑的性质。——《教会证言》卷六第58页,1900年。{Ev 142.4}[90]
§194
Do Not Arouse Controversy and Opposition.-- Learn to meet the people where they are. Do not present subjects that will arouse controversy. Let not your instruction be of a character to perplex the mind.--Testimonies, vol. 6, p. 58. (1900) {Ev 142.4}[90]
§195
在众人尚未有机会来听真理,并知道他们在反对的是什么之先,不可作什么引起人反对的事。——《教会证言》卷六第36页,1900年。{Ev 143.1}[91]
§196
Do not arouse opposition before the people have had opportunity to hear the truth and know what they are opposing.--Testimonies, vol. 6, p. 36. (1900) {Ev 143.1}[91]
§197
不要把人赶离真理——我们身上负有严肃的责任,应当以最有力的方式把真理传给不信之人。我们应当非常小心,不要以一种会把男男女女赶离真理的方式传扬真理。宗教教师所处的地位既能成就很大的善工,也能造成很大的危害。……{Ev 143.2}[92]
§198
Do Not Drive People From the Truth.--Upon us there rests the solemn responsibility of presenting the truth to unbelievers in the most forcible manner. How careful we should be not to present the truth in a way that will drive men and women from it. Religious teachers stand where they can do great good or great evil. . . . {Ev 143.2}[92]
§199
主呼召我们来赴真理的大筵席,然后“出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,”告诉他们基督给世界带来的伟大奇妙的礼物。我们要照基督吩咐祂门徒的方法,以纯朴和爱心来传扬真理。——《怀爱伦信函》1903年第177号。{Ev 143.3}[93]
§200
The Lord calls upon us to come to the banquet of truth, and then go out into the highways and hedges, and compel souls to come in, by presenting the great and wonderful offering that Christ has made to the world. We are to present the truth in the way that Christ told His disciples to present it--in simplicity and love.--Letter 177, 1903. {Ev 143.3}[93]
§201
考虑到其它教派的教牧人员——应该始终表明我们是改革者,而非顽固偏执的人。当我们的工人进入一个新的地区时,他们应该设法与当地几个教会的牧师们相识。[另见第562-564页《其它教派的传道人》]。由于忽略了这样做,已经造成很大的损失。如果我们的传道人能表现自己是友好而合群的,在行为举止上并不以他们所传的信息为耻,就会取得很好的效果,使这些牧师和他们的会众对真理产生良好的印象。如果他们愿意的话,至少也该给他们一个表示好意和赞成的机会。{Ev 143.4}[94]
§202
Considering Pastors of Other Denominations.--It should ever be manifest that we are reformers, but not bigots. When our laborers enter a new field, they should seek to become acquainted with the pastors of the several churches in the place. [SEE ALSO PP. 562-564, MINISTERS OF OTHER DENOMINATIONS.] Much has been lost by neglecting to do this. If our ministers show themselves friendly and sociable, and do not act as if they were ashamed of the message they bear, it will have an excellent effect, and may give these pastors and their congregations favorable impressions of the truth. At any rate, it is right to give them a chance to be kind and favorable if they will. {Ev 143.4}[94]
§203
我们的工人们应该非常小心,不要给人以印象,以为他们是来偷羊的狼,而要使传道人明白他们的立场和他们使命的目标,就是唤起百姓注意圣经的真理。这些真理中有许多对所有基督徒来说都是非常宝贵的。在这里有我们与其它教派的信徒共同的立场。在与他们熟悉之后,我们应当主要谈论大家都感兴趣的题目,这类题目不会直截了当地引向意分歧的题目。——《评论与通讯》1912年6月13日。{Ev 143.5}[95]
§204
Our laborers should be very careful not to give the impression that they are wolves stealing in to get the sheep, but should let the ministers understand their position and the object of their mission--to call the attention of the people to the truths of Gods Word. There are many of these which are dear to all Christians. Here is common ground, upon which we can meet people of other denominations; and in becoming acquainted with them we should dwell mostly upon topics in which all feel an interest, and which will not lead directly and pointedly to the subjects of disagreement.--Review and Herald, June 13, 1912. {Ev 143.5}[95]
§205
避免不必要的障碍——在进入一个地区的时候,我们不应在自己与其他教派的人,特别是天主教徒之间,建起不必要的障碍,以致他们以为我们是公然与他们为敌的。我们不应该藉着冒犯他们,而在他们心中制造不必要的成见。有许多天主教徒按照他们所得到的亮光生活,远比许多自称信仰现代真理的人要好。上帝也一定会测试和考验他们,正如祂测试和考验我们一样。——《怀爱伦文稿》1887年第14号。{Ev 144.1}[96]
§206
Avoid Unnecessary Barriers.--We should not, upon entering a place, build up unnecessary barriers between us and other denominations, especially the Catholics, so that they think we are their avowed enemies. We should not create a prejudice in their minds unnecessarily, by making a raid upon them. There are many among the Catholics who live up to the light they have far better than many who claim to believe present truth, and God will just as surely test and prove them as He has tested and proved us.-- Manuscript 14, 1887. {Ev 144.1}[96]
§207
需要属灵的眼光——宝贵的光阴已经流失了。黄金般的机会已经错过而未加利用,皆因缺乏清晰的属灵眼力和明智的领导才干去想方设法挫败仇敌,抢占阵地。……{Ev 144.2}[97]
§208
Spiritual Eyesight Needed.--Time, precious time, has been lost. Golden opportunities have passed by unimproved, because of a lack of clear spiritual eyesight and wise generalship to plan and devise ways and means to frustrate the enemy and preoccupy the field. . . . {Ev 144.2}[97]
§209
睡着了的守望者啊,夜里如何呢?你不知道晚间的时辰吗?你没有感到有发出危险信号和当代警告的责任吗?如果你不是这样,就请从锡安的城墙上下来吧,因为上帝不会再把祂必须赐下的亮光委托给你了。亮光只赐给那些会反照别人的人。——《怀爱伦文稿》1898年第107号。{Ev 144.3}[98]
§210
Slumbering watchmen, what of the night? Do you not know the time of night? Do you feel no burden to lift the danger signal and give the warnings for this time? If you do not, come down from the walls of Zion, for God will not entrust you with the light He has to give. Light is only given to those who will reflect that light upon others.--Manuscript 107, 1898. {Ev 144.3}[98]
§211
【讲台上的得体,公告及准备工作】
§212
传道人的尊严——在讲台上,礼貌是必不可少的。福音的传道人不应不顾自己的态度。他若是基督的代表,他的举止、态度、姿势就不应使看到的人反感。传道人应当高尚优雅。他们应当丢弃一切不雅的样式,态度和姿势,应该鼓励自己有谦逊尊严的风度。他们应当具有一种合乎其立场尊严的仪态。他们的言谈在各方面都应当严肃而且谨慎。——《教会证言》卷一,第648,649页。1868年。{Ev 145.1}[99]
§213
【Platform Decorum, Announcements, and Preliminaries】
§214
Dignity of the Messenger.--Decorum is necessary in the desk. A minister of the gospel should not be regardless of his attitude. If he is the representative of Christ, his deportment, his attitude, his gestures, should be of such a character as will not strike the beholder with disgust. Ministers should possess refinement. They should discard all uncouth manners, attitudes, and gestures, and should encourage in themselves humble dignity of bearing. They should be clothed in a manner befitting the dignity of their position. Their speech should be in every respect solemn and well chosen.--Testimonies, vol. 1, pp. 648, 649. (1868) {Ev 145.1}[99]
§215
讲台上的举止——但是上帝的讲台上却经常发生错误的事情。一个传道人在会众面前和另一个传道人交谈说笑,似乎毫无工作的负担,或者对于他所蒙的神圣呼召缺乏庄严的感觉,这样便是羞辱了真理,并将神圣之事降低到普通事物的水准。——《教会证言》卷二第612,613面,1871年。{Ev 145.2}[100]
§216
Platform Conduct.--But things that are wrong often transpire in the sacred desk. One minister conversing with another in the desk before the congregation, laughing and appearing to have no burden of the work, or lacking a solemn sense of their sacred calling, dishonors the truth, and brings the sacred down upon the low level of common things.--Testimonies, vol. 2, pp. 612, 613. (1871) {Ev 145.2}[100]
§217
干犯上帝——有时上帝子民的聚集被当作平常事,这实在是干犯了上帝,并剥夺了圣工的圣洁与纯正。——《怀爱伦信函》1900年第155号。{Ev 145.3}[101]
§218
An Offense to God.--Sometimes the assemblies of Gods people have been treated with a commonness which has been an offense to God and has robbed the sacred work of its holiness and purity.--Letter 155, 1900. {Ev 145.3}[101]
§219
不应浪费时间致歉——许多传道人常是费力费时说长篇的开场白和致歉的话。有的人几乎用半小时说辩解道歉的话;这是浪费光阴。及至说到正题,想用真理要点来扣住听众之心时,人们已经厌倦而不能领悟其意义了。{Ev 145.4}[102]
§220
Waste No Time With Apologies.--Many speakers waste their time and strength in long preliminaries and excuses. Some use nearly half an hour in making apologies; thus time is wasted, and when they reach their subject and try to fasten the points of truth in the minds of their hearers, the people are wearied out and cannot see their force. {Ev 145.4}[102]
§221
传道人在向人讲道之前,用不着说客套道歉的话,而当一开始就好像知道自己承担着上帝的信息。——《传道良助》第168页,1915年。{Ev 146.1}[103]
§222
Instead of apologizing because he is about to address the people, the minister should begin as if he knew that he was bearing a message from God.--Gospel Workers, p. 168. (1915) {Ev 146.1}[103]
§223
公祷——当众献上的祷告应该简短而切题。上帝不希望我们用冗长的恳求使敬拜的时辰单调乏味。……对任何普通的公祷来说,几分钟就足够长了。——《传道良助》,第175页,1915年。{Ev 146.2}[104]
§224
The Public Prayer.-- The prayers offered in public should be short and to the point. God does not require us to make the season of worship tedious by lengthy petitions. . . .A few minutes is long enough for any ordinary public petition.--Gospel Workers, p. 175. (1915) {Ev 146.2}[104]
§225
当以衷心的简朴祷告——我们不必作长篇的公众祷告。我们应当本着由衷的简朴向主陈述自己的需要,并以信心和信赖提说祂的诸般应许,使会众知道我们已学会了在祷告中赢得上帝的心。他们必得到鼓励,相信有主同在于会场。他们会开敞心门来接受祂丰富的福气。他们对你的真诚就必信心大增,并乐意倾听演讲者的教训。——《怀爱伦文稿》1902年第127号。{Ev 146.3}[105]
§226
Pray With Heartfelt Simplicity.--We need not make long public prayers. With heartfelt simplicity we should state our needs to the Lord, and claim His promises with such faith and confidence that the congregation will know that we have learned to prevail with God in prayer. They will be encouraged to believe that the Lords presence is in the meeting, and they will open their hearts to receive His rich blessing. Their faith in your sincerity will be increased, and they will be ready to listen with willing ears to the instruction given by the speaker. --Manuscript 127, 1902. {Ev 146.3}[105]
§227
匆忙而贸然的行动——主交付给你的工作,不要匆匆忙忙,而要镇静周详地去做。主从来不强迫人匆忙混乱地行动。——《教会证言》卷八,第189页,1904年。{Ev 146.4}[106]
§228
Hurried, Rushed Movements.--The Lord gave you your work, not to be done in a rush, but in a calm, considerate manner. The Lord never compels hurried, complicated movements.--Testimonies, vol. 8, p. 189. (1904) {Ev 146.4}[106]
§229
避免怪异的举止——我们如果不除去自己独特的习惯、态度、与风俗,学习基督的样式,就不能成为群羊的牧者。我们吃祂的肉,喝祂的血,在我们的服务中就会出现永生的要素,不再有陈腐老套的观念,而会对真理有新的领悟。{Ev 146.5}[107]
§230
Avoiding the Grotesque.--We cannot be shepherds of the flock unless we are divested of our own peculiar habits, manners, and customs, and come into Christs likeness. When we eat His flesh and drink His blood, then the element of eternal life will be found in the ministry. There will not be a fund of stale, oft-repeated ideas. There will be a new perception of truth. {Ev 146.5}[107]
§231
一些站在讲台上的传道人,使听众中天上的使者感到耻辱。他们滥用了化了重价才带给世界的宝贵福音。他们的谈吐俗不可耐,姿势古怪,表情奇特。一些人语速过快,另一些人说话则浑浊不清。每一个对人传道的人,都应觉得自己身负重任。他应首先献身于主,完全牺牲自我,决心彻底放弃自我,全然归于耶稣。——《给传道人的证言》第339页,1896年。{Ev 147.1}[108]
§232
Some who stand in the pulpit make the heavenly messengers in the audience ashamed of them. The precious gospel, which it has cost so much to bring to the world, is abused. There is common, cheap talk; grotesque attitudes and workings of the features. There is, with some, rapid talking, with others a thick, indistinct utterance. Everyone who ministers before the people should feel it a solemn duty to take himself in hand. He should first give himself to the Lord in complete self-renunciation, determined that he will have none of self, but all of Jesus.--Testimonies to Ministers, p. 339. (1896) {Ev 147.1}[108]
§233
抛弃不恰当的姿势和粗俗的言谈——上帝的工人必须进行一番切实的努力,抛弃一切不雅观的姿势动作和不文明的话,争取成为基督的代表。他必须努力使自已发言准确。有许多人不注意自己说话的方式,然而如能细心殷勤注意,这些人可以成为真理的代表。他们应当每日进步。他们不可因不正确的姿态,音调和语言而损害他们的作用和影响。——《基督教育之研究》,第238页,1913年。{Ev 147.2}[109]
§234
Discard Uncomely Gestures and Uncouth Speech,-- The workman for God should make earnest efforts to become a representative of Christ, discarding all uncomely gestures and uncouth speech. He should endeavor to use correct language. There is a large class who are careless in the way they speak; yet by careful, painstaking attention, these may become representatives of the truth. Every day they should make advancement. They should not detract from their usefulness and influence by cherishing defects of manner, tone, or language.--Counsels to Teachers, p. 238. (1913) {Ev 147.2}[109]
§235
传道士的气质——我们传道士的职责要求有健康的身体和智力的造诣。良好健全的意识,坚强的意志以及愉快的性情会使传道人在各处都受欢迎。应该寻求和坚持培养这些气质。——《教会证言》卷三,第466页,1875年。{Ev 147.3}[110]
§236
Evangelists Personality.--The position of our ministers calls for health of body and discipline of mind. Good sound sense, strong nerves, and a cheerful temper will recommend the gospel minister anywhere. These should be sought for, and perseveringly cultivated. --Testimonies, vol. 3, p. 466. (1875) {Ev 147.3}[110]
§237
【保持兴趣的特征】
§238
真理应该有吸引力——你的努力不要追随世界的方式,而要追随上帝的方式。外表的炫耀不会做成主想要做成的工作,即唤醒上层人士确信他们所听到的真理。不要因效法世俗方式而非天国方式的初步行动而剥夺了真理的尊严深刻印象。要让你的听众明白,你并不举办星期日晚会,用音乐和其他事物吸引他们的感官,而是要本着真理的全部庄重来传讲真理,好使真理成为对他们的警告,把他们从死一般自我放纵的沉睡中唤醒。毫无虚饰的真理象一把两刃的剑,两边都锋利。……{Ev 148.1}[111]
§239
【Interest-Holding Features】
§240
Truth Should Charm.--Let not your efforts be to follow the worlds way but to follow Gods way. Outward display will not do the work the Lord desires to have done to arouse the higher classes to a conviction that they have heard the truth. Do not divest the truth of its dignity and impressiveness by preliminaries that are more after the order of the world than after the order of heaven. Let your hearers understand that you do not hold Sunday evening meetings to charm their senses with music and other things, but to preach the truth in all its solemnity, that it may come to them as a warning, arousing them from their deathlike sleep of self-indulgence. It is the naked truth that, like a sharp, two-edged sword, cuts both ways. . . . {Ev 148.1}[111]
§241
那些在圣工中想要靠属世的计划获得成功的人必遭遇失败。上帝要求你们改变工作方式。祂希望你实行基督生平中所教导的教训。这样,你所举行的一切聚会就会呈现基督的方式。——《怀爱伦信函》1902年第48号。{Ev 148.2}[112]
§242
Those who in their work for God depend on worldly plans for gaining success will make a failure. The Lord calls for a change in your manner of labor. He desires you to practice the lessons taught in the life of Christ. Then the mold of Christ will be seen on all the meetings that you hold.--Letter 48, 1902. {Ev 148.2}[112]
§243
创造性的教导——那位教师之王设法以人们最熟悉的结交方式接近他们。祂提出真理的方式使祂的听众听到之后,总是带走最神圣的回忆和同感。祂教导的方式使他们感到祂完全认同他们的权益和幸福。祂的教导是那么简单,祂的例证是那么适当,祂的话语是那么富有同情,那么令人愉快,以致祂的听众都着迷了。{Ev 148.3}[113]
§244
Creative Teaching.--The Prince of teachers sought access to the people by the pathway of their most familiar associations. He presented the truth in such a way that ever after it was to His hearers intertwined with their most hallowed recollections and sympathies. He taught in a way that made them feel the completeness of His identification with their interests and happiness. His instruction was so simple, His illustrations so appropriate, His words so sympathetic and so cheerful, that His hearers were charmed. {Ev 148.3}[113]
§245
基督从自然的大宝库提取了许多例证和教训。祂摘下一朵百合花,向祂的听众指出它的简朴而非凡的美。祂指着地上的青草说:“野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,上帝还给它这样的妆饰,何况你们呢!”祂希望我们明白,自然界的事物乃是上帝之爱的一种表达。它们虽然遭到罪恶的污损,仍在向我们讲述伊甸的家乡,就是亚当和夏娃曾安家的地方。祂通过自然界的事物,要我们想起这个家乡将来光复的时候,大地将充满了对主的赞美。——《怀爱伦信函》1902年第213号。{Ev 148.4}[114]
§246
Christ drew many of his illustrations and lessons from the great treasure house of nature. He plucked a lily and pointed His hearers to its simplicity and marvelous beauty. He pointed to the grass of the field, saying, If God so clothe the grass of the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven, shall He not much more clothe you? He desires us to see that the things of nature are an expression of the love of God, and that, though marred by sin, they still speak to us of the Eden home in which Adam and Eve were placed. He desires us to be reminded by them of the time when this home shall be restored, and the earth shall be filled with the praise of the Lord.--Letter 213, 1902. {Ev 148.4}[114]
§247
祂保持住他们的兴趣——众人静听从上帝儿子口中滔滔不绝发出来的慈爱的话。他们听了这些又清楚,又简单的恩言,对于他们的心灵,犹如基列的乳香。祂圣手的医治之能,使垂死的人得到快乐和生命,使患病受苦的人得到安舒和健康。众人觉得这一日好似天国临到人间,竟完全没有想到自己多久没有吃过东西了。……{Ev 149.1}[115]
§248
He Held Their Interest.--The people listened to the words of mercy flowing so freely from the lips of the Son of God. They heard the gracious words, so simple and so plain that they were as the balm of Gilead to their souls. The healing of His divine hand brought gladness and life to the dying, and ease and health to those suffering with disease. The day seemed to them like heaven upon earth, and they were utterly unconscious of how long it had been since they had eaten anything. . . . {Ev 149.1}[115]
§249
那教训人获取平安喜乐之道的主,对于人类肉体的需要和灵性的需要是一样关心的。那时众人已经疲惫不堪。其中有怀抱婴孩的母亲,有拉着母亲衣角的儿童。许多人已经站了很久。他们对基督的话发生深切的兴趣,所以没有想到要坐下来,况且人又是那么多,几乎有彼此践踏的危险。耶稣要给他们一个休息的机会,就吩咐他们坐下。那里有很多青草,众人都可以舒适地休息一下。——《历代愿望》,第365,366页,1898年。{Ev 149.2}[116]
§250
He who taught the people the way to secure peace and happiness was just as thoughtful of their temporal necessities as of their spiritual need. The people were weary and faint. There were mothers with babes in their arms, and little children clinging to their skirts. Many had been standing for hours. They had been so intensely interested in Christs words that they had not once thought of sitting down, and the crowd was so great that there was danger of their trampling on one another. Jesus would give them a chance to rest, and He bade them sit down. There was much grass in the place, and all could rest in comfort.--The Desire of Ages, pp. 365, 366. (1898) {Ev 149.2}[116]
§251
保持兴趣的有效方法——我又看到另一幅景象。在帐棚大会期间,帐篷要搬到不同的地方。帐棚大会是在不同的地区举行的。这些聚会是由能干的,敬畏上帝的人管理的,有合适的助手。有各种儿童聚会和奋兴会,并且作出了恳切的努力要使人作出决定。保罗栽种了,亚波罗浇灌了,但只有上帝使人增长。……{Ev 150.1}[117]
§252
An Effective Interest-holding Program.--There was given me another sight. Tents were taken to different places during camp meeting season. Camp meetings were held in different locations. These were conducted by able, God-fearing men, having suitable helpers. There were childrens meetings and revival meetings and an earnest effort to bring the people to a decision. A Paul may plant, an Apollos water, but God giveth the increase. . . . {Ev 150.1}[117]
§253
要把歌唱的才干带入工作中。使用乐器并不是坏事。古代的宗教崇祀也是使用乐器的。敬拜的人使用竖琴和铙钹赞美上帝。在我们的侍奉中,音乐也应有其位置。它会加添兴趣。{Ev 150.2}[118]
§254
Let the talent of singing be brought into the work. The use of musical instruments is not at all objectionable. These were used in religious services in ancient times. The worshipers praised God upon the harp and cymbal, and music should have its place in our services. It will add to the interest. {Ev 150.2}[118]
§255
但是,要藉着把耶稣里的真理摆在他们面前,来保持他们的注意力。要使髑髅地的十字架始终活画在他们面前。基督为什么受死呢?是因为人干犯了律法。基督的死给人提供了成为祂国度忠实子民的机会。{Ev 150.3}[119]
§256
But hold the attention of the people by presenting before them the truth as it is in Jesus. Keep before them the cross of Calvary. What called for the death of Christ? The transgression of the law. Christ died to give men an opportunity to become loyal subjects of His kingdom. {Ev 150.3}[119]
§257
讲道要简短,祷告要简短而热切。要进行教育,进行有关全心全意彻底服务的教育。周到的考虑,更多的祈祷,热烈真诚,会给人留下深刻的印象;因为上帝的天使会临格,感动人心。——《怀爱伦信函》1898年第132号。{Ev 150.4}[120]
§258
Let there be short discourses, short and fervent prayers. Educate, educate in regard to thorough, whole-souled service. Thorough consecration, much prayer, an intense earnestness, will make an impression; for angels of God will be present to move upon the hearts of the people.--Letter 132, 1898. {Ev 150.4}[120]
§259
传道者的多种吸引力——在这些聚会中,聚集了贫富贵贱各等罪人,大家都来听主所委派的仆人所传的慈悲信息。在聚会期间,他们讲解了圣经的多种主题,进行了多种活动。{Ev 150.5}[121]
§260
Variety of Evangelistic Attractions.--At these meetings are gathered high and low, rich and poor, sinners of all degrees, and all hear the message of mercy given by the Lords delegated servants. There is a variety of Bible subjects presented, and a variety of exercises during the meeting. {Ev 150.5}[121]
§261
老年和青年都受到了召唤。主感动了听众的心。用这种方法,比喻中所说的赴筵邀请传给了所有的人。有些人承认已有十二年、十四年,甚至十六年没有上教堂了。这些人都认罪悔改了。教会信徒们深受感动,惊讶地聆听了证道和圣经解释;在见证交流会上,一切都进行得很合适。——《怀爱伦文稿》1900年第7号。{Ev 150.6}[122]
§262
Old and young are called, and the Lord impresses the hearts of the hearers. By this means the call to the supper, as presented in the parable, is given to all. Some who, according to their own confession, have not entered a church for twelve, fourteen, and even sixteen years, are convicted and converted. Church members are deeply stirred, and listen with astonishment to the sermons and Bible readings explaining the Scriptures; and in the social meetings there is found something appropriate for every case. --Manuscript 7, 1900. {Ev 150.6}[122]
§263
伟大的主题——最新的信息——站在众人面前的真理教师,要抓住伟大的主题。他们不可在谈论琐细的题目上浪费宝贵的时间。他们要研究圣道,传讲圣道,使圣道在他们手中成为两刃的利剑。要让圣道证实过去的真理,并且显明将来的状况。{Ev 151.1}[123]
§264
Great Themes--Up-to-Date Message.--Those who stand before the people as teachers of truth are to grapple with great themes. They are not to occupy precious time in talking of trivial subjects. Let them study the Word, and preach the Word. Let the Word be in their hands as a sharp, two-edged sword. Let it testify to past truths and show what is to be in the future. {Ev 151.1}[123]
§265
基督从天而来,赐给约翰伟大奇妙的真理,来塑造我们的生活,并通过我们传给世界。我们要与时俱进,接受圣灵的膏,在圣灵的指导下作出清楚而明智的见证。——《评论与通讯》1906年4月19日。{Ev 151.2}[124]
§266
Christ came from heaven to give to John the great, wonderful truths that are to shape our lives and that by us are to be proclaimed to the world. We are to keep abreast of the times, bearing a clear, intelligent testimony, guided by the unction of the Holy Spirit. --Review and Herald, April 19, 1906. {Ev 151.2}[124]
§267
【咨询和提问会】
§268
会后召集感兴趣的人——要宣扬现代考验性的真理,并进行解释。贫富贵贱各阶层的人都来赴这些聚会。我们要为所有的人作工。在发出警告的信息之后,要把特别感兴趣的人召集到帐篷里,帮助他们悔改。这是最高等级的传道工作。——《怀爱伦信函》1900年第86号。{Ev 151.3}[125]
§269
【Inquiry and Question Meetings】
§270
Call Interested to an Aftermeeting.--The testing truth for this time is to be made known, and the explanation given. All classes, the higher as well as the most lowly, come to these meetings, and we are to work for all. After the warning message has been given, let those who are specially interested be called to the tent by themselves, and there labor for their conversion. This kind of labor is missionary work of the highest order.--Letter 86, 1900. {Ev 151.3}[125]
§271
教导人如何成为基督徒——我希望你能清楚地明白,世人因思想混乱而不顺从真理,也因不知道如何向耶稣降服自己的意志和心灵。他们需要特别的指导,以明白如何成为基督徒。在世上为基督所作的工,不是由大功伟业构成的。这些在需要之时,自必来到。然而最成功的工作,却是尽可能地把自我保持在看不见的地方。这是“律上加律,令上加令,这里一点,那里一点”的工作;本着同情接近人心。这就是做在耶稣基督身上的服务,必在末日得到承认。——《怀爱伦信函》1886年第48号。{Ev 152.1}[126]
§272
Teach How to Become Christians.--I wish you to distinctly understand this point, that souls are kept from obeying the truth by a confusion of ideas, and also because they do not know how to surrender their wills and their minds to Jesus. They want special instruction how to become Christians. The work done for Christ in the world is not made of great deeds and wonderful achievements. These will come in as needed. But the most successful work is that which keeps self as much as possible out of sight. It is the work of giving line upon line and precept upon precept, here a little and there a little; coming close in sympathy with human hearts. This is the service done to Jesus Christ that will be recognized at the last day. --Letter 48, 1886. {Ev 152.1}[126]
§273
藉会后交谈接近人——存在浮光掠影,急于求成的危险。应当经常进行短篇的讲解。……在你向人打开了真理的宝库之后,还有一项大工要为开始对这些题目感兴趣之人做。{Ev 152.2}[127]
§274
Come Close to the People in the Afterinterview.-- There is danger of passing too rapidly from point to point. Give short lessons, and often. . . . After you have opened to the people the precious mines of truth, there is yet a great work to be done for those who have become interested in the subjects presented. {Ev 152.2}[127]
§275
在短篇的讲解之后,应当变换活动的次序,给愿意的人机会留下来交谈,或是在查经班上,让他们就困扰他们的题目提出问题。在这些圣经课上,你会在与人接触方面取得重大的成功。与传道人一起工作的人,应当耐心温柔地作出特别的努力,引导提问者明白真理。{Ev 152.3}[128]
§276
After a short discourse, change the order of the exercises, and give opportunity for all who desire it, to remain for an afterinterview, or Bible class, where they can ask questions upon subjects that trouble them. You will find great success in coming close to the people in these Bible lessons. The workers who labor in connection with the minister should make special efforts patiently and kindly to lead inquirers to an understanding of the truth. {Ev 152.3}[128]
§277
如果你只向一个人讲解真理,那个人完全领悟之后,就会将真光传给别人。这些考验性真理非常重要,会一再传扬出去,感动许多听众的心。——《特别证言》系列一,第7号,第7页,1874年。{Ev 152.4}[129]
§278
If you have not more than one to instruct, that one, thoroughly convinced, will communicate the light to others. These testing truths are of so great importance that they may be presented again and again, and impressed upon the minds of the hearers.-- Special Testimonies, Series A, No. 7, p. 7. (1874) {Ev 152.4}[129]
§279
一个提问的机会——在一切可能的情形下,每一次重要的讲道,都应继以查经的工作。在查经班里可以应用所提过的各点,可以发问题,可以灌输正确的见解。应当多用时间忍耐教导人,给他们有发表自己意见的机会。人们所需要的就是教导,令上加令,律上加律。{Ev 153.1}[130]
§280
An Opportunity to Ask Questions.--Whenever practicable, every important discourse should be followed by a Bible study. Here the points that have been presented can be applied, questions can be asked, and right ideas inculcated. More time should be devoted to patiently educating the people, giving them opportunity to express themselves. It is instruction that men need, line upon line, and precept upon precept. {Ev 153.1}[130]
§281
还应当为那些对所传真理发生兴趣及需要教导的人,开办特别的聚会。应当请人来赴这类聚会,所有的人,不论是信徒还是非信徒,都该有机会发问题,讨论他们还未十分明白的要点。当给众人机会,说出他们所不明白的,因为这是他们必有的。在一切讲道和每次查经中,当让人看明我们的每一论点,都明显的有“耶和华如此说”为证据,证明我们所拥护的信仰与道理。{Ev 153.2}[131]
§282
Special meetings also should be held for those who are becoming interested in the truths presented and who need instruction. To these meetings the people should be invited, and all, both believers and unbelievers, should have an opportunity to ask questions on points not fully understood. Give all an opportunity to speak of their perplexities, for they will have them. In all the sermons and in all the Bible studies, let the people see that on every point a plain Thus saith the Lord is given for the faith and doctrines which we advocate. {Ev 153.2}[131]
§283
这就是基督教训人的方法。在祂向人讲道时,他们可以问祂所说的到底是什么意思。主随时乐于向凡虚心寻求真光的人解释祂的道。但是基督并不助长批评及吹毛求疵之风,我们也当如此。若有人设法惹起关于要道的辩论点的讨论时,我们就当告诉他们,这次聚会并非为该种目的而开。{Ev 153.3}[132]
§284
This was the method of Christs teaching. As he spoke to the people, they would question as to His meaning. To those who were humbly seeking for light, He was always ready to explain His words. But Christ did not encourage criticism or caviling, nor should we. When men try to provoke a discussion of controverted points of doctrine, tell them that the meeting was not appointed for that purpose. {Ev 153.3}[132]
§285
在你回答问题时,应切实使听众看出并承认该问题被解答了。不要将问题置之不理,应告诉他们可以再问。你应当步步探察自己的进度,以明白究竟收了多少实效。{Ev 153.4}[133]
§286
When you do answer a question, be sure to have the hearers see and acknowledge that it is answered. Do not let a question drop, telling them to ask it again. Feel your way step by step, and know how much you have gained. {Ev 153.4}[133]
§287
在这种聚会中,那些明白信息的人可以发问,使真理的要点可以显明。但有些人可能智不及此。在有任何一个人提出的问题只会使人心思模糊并撒下疑惑的种子时,就当忠告他们忍住不发这类问题。我们必须学会何时说话,及何时保持静默,学会撒播信仰的种子,分赐亮光,而非黑暗。——《教会证言》卷六第68,69页,1900年。{Ev 153.5}[134]
§288
In such meetings, those who understand the message can ask questions which will bring out light on points of truth. But some may not have wisdom to do this. When any put questions that serve only to confuse the mind and sow the seeds of doubt, they should be advised to refrain from such questioning. We must learn when to speak and when to keep silent, learn to sow the seeds of faith, to impart light, not darkness.--Testimonies, vol. 6, pp. 68, 69. (1900) {Ev 153.5}[134]
§289
用问题引出别人的话——在短篇讲论引起人的兴趣之后,你可以就所讲的论题进行查经,用问题引出人的话来。要直接打动听众的心,说服他们把疑难之处告诉你,好使你解释他们所不明白的经文。——《怀爱伦信函》1895年第8号。{Ev 154.1}[135]
§290
Draw the People Out by Questions.--After a short discourse keep fresh, that you may give a Bible reading on the points spoken of, drawing the people out by questions. Come right to the hearts of your hearers, urging them to present their difficulties to you, that you may explain the Scriptures which they do not comprehend.--Letter 8, 1895. {Ev 154.1}[135]
§291
一个要好好看守的要点——每当主有一项特别的工作要在祂的子民中间进行的时候,祂就会唤起他们的心去默想重要的真理,而撒但则会引入一些无关紧要的歧见来扰乱人的思想,以引起关于教义上的争端,而所争议的教义对于理解当前的要点来说却是不必要的,从而造成了分裂,使人的注意力转离了要点。在这种情况发生时,主就作工感动人心,使他们关心那对他们的得救必不可少的真理。因此,如果撒但能吸引人心去注意一些次要的问题,使人们在一些较小的问题上产生分歧,以致心灵被蒙蔽,反对亮光和真理,他就会恶毒得意地欢喜雀跃了。——《评论与通讯》1892年10月18日。{Ev 154.2}[136]
§292
A Point to Guard Well.--Whenever the Lord has a special work to do among His people, when He would arouse their minds to contemplate vital truth, Satan will work to divert the mind by introducing minor points of difference, in order that he may create an issue concerning doctrines that are not essential to the understanding of the point in hand, and thus bring about disunion, and distract attention from the essential point. When this occurs, the Lord is at work making impressions upon the hearts of men, concerning that which is necessary to their salvation. Then if Satan can draw the mind away to some unimportant issue, and cause the people to divide on some minor point, so that their hearts are barricaded against light and truth, he exults in malicious triumph.--Review and Herald, Oct. 18, 1892. {Ev 154.2}[136]
§293
挑动好斗的精神;扑灭知罪之感——撒但在坚持不懈地作工,要用现世的事物使人分心,好使真理对人心失去影响力。于是人就不会进步了,不会从现有的亮光和知识上长进到更大的亮光和知识了。如果不经常鼓励跟随基督的人去实行真理,他们就不会因真理而成圣。疑惑,推测和无关紧要的问题,将占据人的心思,成为谈话的主题,然后人就会吹毛求疵,争执辩论,就无关紧要的问题提出不同的意见。……{Ev 154.3}[137]
§294
Combativeness Raised; Conviction Quenched.-- Satan is constantly at work to divert the mind with earthly things, that the truth may lose its force upon the heart; and then there will be no progress, no advancement from light and knowledge, to greater light and knowledge. Unless the followers of Christ are constantly stirred up to practice the truth, they will not be sanctified through it. Questions, speculations, and matters of no vital importance will occupy the mind, and become the subject of conversation, and then there will be caviling and striving about words, and presenting of different opinions, concerning points that are not vital or essential. . . . {Ev 154.3}[137]
§295
上帝的工人必须聪明地看出仇敌的企图,拒绝被误导转移注意力。他必须以帮助听众悔改为他工作的主旨。他必须摆脱争端,传讲上帝的圣言。……{Ev 155.1}[138]
§296
The laborer for God must be wise enough to see the design of the enemy, and to refuse to be misled and diverted. The conversion of the souls of his hearers must be the burden of his work, and he must keep out of controversy, and preach the Word of God. . . . {Ev 155.1}[138]
§297
撒但特别的欺骗工作已经惹起了争论,而争执辩论是没有益处的。他很清楚这会占用人的心思和时间,引起了好斗的精神,熄灭了知罪之感,在许多人的心中,引起意见分歧,指责和偏见,心门向真理关闭。——《评论与通讯》1888年9月11日。{Ev 155.2}[139]
§298
The special, deceptive work of Satan has been to provoke controversies, that there might be strivings about words to no profit. He well knows that this will occupy the mind and the time. It raises the combativeness, and quenches the spirit of conviction, in the minds of many, drawing them into diversity of opinions, accusation, and prejudice, which closes the door to the truth.--Review and Herald, Sept. 11, 1888. {Ev 155.2}[139]
§299
与悔悟中的人一起祷告——牧师和传道人应当多用功夫与那些被真理感动知罪的人一同切心祈祷。须记得基督常与你们同在。主预备随时显明祂最宝贵的恩典,来加强并激励诚实谦虚的传道人。——《怀爱伦文稿》1900年第78号。{Ev 155.3}[140]
§300
Praying With Those Under Conviction.--Let ministers and evangelists have more seasons of earnest prayer with those who are convicted by the truth. Remember that Christ is always with you. The Lord has in readiness the most precious exhibitions of His grace, to strengthen and encourage the sincere, humble worker.--Manuscript 78, 1900. {Ev 155.3}[140]
§301
帮助困惑的人——许多前来赴聚会的人,是疲倦而有罪恶重担的。他们在自己的宗教信仰方面感到没有把握。对于那些困惑不安、灵里需要安息的人,应该给予得到帮助的机会。在讲道之后,应当邀请那些想要跟从基督的人表示其心愿。对于一切为基督复临所作准备感到不满意的人,对于一切觉得辛苦如负重担的人,应当分别请他们自己前来。应当让那些属灵的人与这些人谈话。与他们祈祷,为他们祈祷。要把大量的时间花在祷告和密切查考圣经上。要让所有人通过相信都在自己的心中得到信仰的真实证据,圣灵必会赐给他们相信的心,因为他们切实如饥似渴地追求公义。要教导他们如何向上帝降服自己,如何相信,及如何认领祂的百般应许。要使上帝深切的爱在鼓励的话语,在代求的话语上表达出来。——《教会证言》卷六第65页,1900年。{Ev 155.4}[141]
§302
Help the Perplexed.--Many who come to the meeting are weary and heavy laden with sin. They do not feel safe in their religious faith. Opportunity should be given for those who are troubled and want rest in spirit to find help. After a discourse those who wish to follow Christ should be invited to signify their desire. Invite all who are not satisfied that they are prepared for Christs coming, and all who feel burdened and heavy laden, to come apart by themselves. Let those who are spiritual converse with these souls. Pray with and for them. Let much time be spent in prayer and close searching of the Word. Let all obtain the real facts of faith in their own souls through belief that the Holy Spirit will be imparted to them because they have a real hungering and thirsting after righteousness. Teach them how to surrender themselves to God, how to believe, how to claim the promises. Let the deep love of God be expressed in words of encouragement, in words of intercession.--Testimonies, vol. 6, p. 65. (1900) {Ev 155.4}[141]
§303
【与人熟悉】
§304
在人们进进出出之时会见他们——在大城市附近引起人们对于聚会的重大兴趣上,所有工人的合作乃是必要的。他们应该保持聚会的特别气氛,在人们进进出出之时,与他们熟识起来,表现最大可能的礼貌与亲切,以及对他们灵性温柔的关切。无论得时不得时,都要随时向他们说话,留心要救灵。撒但总是伏在人们的路上,总是十分警觉,昼夜设陷井或罗网,要使人灭亡;巴不得基督的工人们能显出如撒但所做的一半的警醒戒备也就好了。——《教会证言》卷六第46页,1900年。{Ev 156.1}[142]
§305
【Getting Acquainted With the People】
§306
Meeting the People as They Come and Go.--In conducting the important interests of meetings near a large city, the co-operation of all the workers is essential. They should keep in the very atmosphere of the meetings, becoming acquainted with the people as they come in and go out, showing the utmost courtesy and kindness, and tender regard for their souls. They should be ready to speak to them in season and out of season, watching to win souls. O that Christs workers would show one half as much vigilance as does Satan, who is always on the track of human beings, always wide awake, watching to lay some gin or snare for their destruction.--Testimonies, vol. 6, p. 46. (1900) {Ev 156.1}[142]
§307
传道士对感兴趣之人的责任——凡打算参加上帝圣工的人,应当学会以最佳的方式从事他们的工作,这是十分重要的。……我蒙指示,我们费了很大的力量,也花了很多的钱财去传扬真理,却很不成功,因为没有照所要求的去做。我们已尝试了多年,要向我们的人提出需要更聪明地进行工作。……{Ev 156.2}[143]
§308
Evangelists Responsibility to the Interested.--It is important that all who design to labor in the cause of God should learn the very best manner of prosecuting their work. . . . I have been shown that many efforts which have been made at great expense to present the truth, have been in a large measure unsuccessful, because the very kind of labor that is required has not been done. We have tried for years to present before our people the necessity of working more intelligently. . . . {Ev 156.2}[143]
§309
在台上讲道的时候,工作才刚刚开始。然后传道人就应尽可能地通过个人的努力,与自己的每一个听众熟悉。他们既有足够的兴趣出来听你说的话,你就应该明确地表示有兴趣与他们个人相识。……{Ev 157.1}[144]
§310
When the discourses are given in the desk, the work is just entered upon. Then the minister should, by personal effort if possible, become acquainted with every one of his hearers. If they have interest enough to come out and hear what you have to say, you should respond to it by a decided interest on your part to make their personal acquaintance. . . . {Ev 157.1}[144]
§311
撒但及其代理人比我们的工人精明。当他在筹划、设计并铺设他的网罗要捕捉不留神的人时,我们的弟兄们却往往淡然处之。撒但几乎每一次都显得比他们高明。现在,如果他们想要让上帝和天使占领阵地,就必须将整个人——包括身、心、灵——都投入上帝的工作。如果还没有投入一半,就不要假装在做这项工作。……{Ev 157.2}[145]
§312
Satan and his agents are sharper than our workers. While he is planning and devising and laying his nets to take souls unawares, our brethren are frequently taking things in a very easy manner, and Satan out-generals them almost every time. Now, if they would have the field preoccupied by God and by heavenly angels, they must throw their whole being, soul, body, and spirit, into the work of God, and not make a pretense of doing the work, when it is not half done. . . . {Ev 157.2}[145]
§313
在台上讲道不要太长,因为这不但使听众感到疲倦,也使传道人耗费时间与精力,以致他不能作那应当继续的个人之工。他应当出去,挨家挨户地拜望各家庭,唤起他们注意上帝之道中的永恒真理。[另见,第428-455页,《个人之工》]。如果他以基督温柔谦卑的精神作工,就确实会有上帝的天使与他合作同工了。可惜我们总是太没有信心,我们的思想与计划也太狭窄了。——《怀爱伦文稿》1887年第14号。{Ev 157.3}[146]
§314
The discourse given from the desk should not be lengthy, for this not only wearies the people, but so draws upon the time and strength of the minister that he is not able to engage in the personal labor which should follow. He should go from house to house and labor with families, calling their attention to eternal truths in the Word of God. [SEE ALSO PP. 428-455, PERSONAL WORK.] If he does this labor in the meekness of Christ, he will surely have the angels of God to work with his efforts. But we are altogether too faithless and too narrow in our ideas and in our plans.--Manuscript 14, 1887. {Ev 157.3}[146]
§315
传道人在会众中,可与父母们及儿童们认识,向他们说仁爱与恳切的话语。——《评论与通讯》1902年1月21日。{Ev 158.1}[147]
§316
He will become acquainted with the parents and children in his congregation, and will speak kind, earnest words to them.--Review and Herald, Jan. 21, 1902. {Ev 158.1}[147]
§317
进入家庭——要接近人;在你有机会的时候就进入家庭;不要等着人们来寻找牧人。要有信心和把握,证明你不是在信靠乖巧捏造的虚言,而是信靠明白的“耶和华如此说。”——《怀爱伦信函》1895年第8号。{Ev 158.2}[148]
§318
Get Into the Families.--Come close to the people; get into the families when you can; do not wait for the people to hunt up the shepherd. Bear with you the confidence and assurance of faith which evidences that you are not trusting in idle tales but in a plain Thus saith the Lord.--Letter 8, 1895. {Ev 158.2}[148]
§319
在公众聚会时与人接触——当基督在地上教导人时,祂注意到听众的面容;发光的眼神,充满生机的表情,立刻就使祂知道人什么时候赞同了真理。现今百姓的教师们,也应这样研究听众的表情神色。{Ev 158.3}[149]
§320
Contacts at Public Meetings.--When Christ was teaching on earth, He watched the countenances of His hearers, and the kindling eye, the animated expression, told Him in a moment when one assented to the truth. Even so should the teachers of the people now study the countenances of their hearers. {Ev 158.3}[149]
§321
当他们见到听众中有一个人似乎是发生了兴趣,就应当在离开会场之前设法与之认识;如若可能,就应当了解他的住址,并去探望他。这种个人的工作,可帮助他成为一个十分熟练的工人,帮助他验证自己的工作,充分证实他的传道才干。这也是与人接触最有成效的方法;因为用这种方法,最能引起他们的注意。——《基督复临安息日会史略》第147、148页,1886年。{Ev 158.4}[150]
§322
When they see a person in the audience who seems interested, they should make it a point to form his acquaintance before leaving the place of meeting, and, if possible, should ascertain where he lives, and visit him. It is this kind of personal labor that helps to make him a perfect workman. It enables him to prove his work, to give full proof of his ministry. This is also the most successful way of reaching the people; for by this means their attention is best secured.--Historical Sketches, pp. 147, 148. (1886) {Ev 158.4}[150]
§323
通过家庭接触赢得人们的信任——许多家庭若非基督百般恩赐的管家进去,藉着圣灵的感化所洁净的恳切服务,打破隔墙进入人心,就永不能接触上帝的圣言的真理。当人们视这些工人为仁慈的使者,恩典的传道人时,就愿意听他们讲说的道理了。但是做这种工作的人,必须与基督心心相印。他们必须全心全意地献身服务上帝,甘心乐意地作祂所吩咐的事,无论何往都顺从祂的领导,传讲祂所交托的道理。如果他们是上帝所希望他们成为的那等人,如果他们被祂的圣灵充满,与天庭的使者合作,他们就真是与“上帝同工的”了。——《怀爱伦信函》1896年第95号。{Ev 158.5}[151]
§324
Winning Confidence by Home Contacts.--There are numbers of families who will never be reached by the truth of Gods Word unless the stewards of the manifold grace of Christ enter their homes, and by earnest ministry, sanctified by the endorsement of the Holy Spirit, break down the barriers and enter the hearts of the people. As the people see that these workers are messengers of mercy, the ministers of grace, they are ready to listen to the words spoken by them. But the hearts of those who do this work must throb in unison with the heart of Christ. They must be wholly consecrated to the service of God, ready to do His bidding, to go wheresoever His providence leads them, and speak the words He gives them. And if they are what God desires they shall be, if they are imbued with His Holy Spirit, they co-operate with the heavenly agencies and are indeed laborers together with God.--Letter 95, 1896. {Ev 158.5}[151]
§325
【印好的讲章和书刊】
§326
书刊的有效运用——应当比目前更加广泛的出版真理的书刊。要用更加清晰的语言对人解释真理。要用简短而令人信服的论据阐述真理,并且制定计划,在每次聚会向人展示真理之时,继之以分发传单及小册。在现今之时,有必要散发这些资料,因其有劝善的力量,而无所损失。{Ev 159.1}[152]
§327
【Printed Sermons And Literature】
§328
The Effective Use of Literature.--The truth must be published far more extensively than it yet has been. It must be defined in clear, sharp lines before the people. It must be presented in short but conclusive arguments, and plans must be laid that at every meeting where the truth has been set before the people, it may be followed by the distribution of tracts and pamphlets. At the present time it may be found necessary to give these away, but they will be a power for good, and nothing will be lost. {Ev 159.1}[152]
§329
如果阅读材料已经散发,用圣经的道理教育了听众,那么台上的讲道就远为有效。上帝会使许多人愿意阅读,也有许多人拒绝阅读或听讲任何有关现代真理的材料。但我们不要认为这些人是没有希望的,因为基督要吸引许多人来归向祂自己。……你们应当手中多准备合宜的材料,心中充满了上帝的爱出发。——《怀爱伦信函》1875年第1号。{Ev 159.2}[153]
§330
The discourses given in the desk would be far more effective if reading matter were circulated, educating the hearers in the doctrines of the Bible. God will make many willing to read, but there will also be many who will refuse to see or hear anything upon the present truth. But we should not even think these cases beyond hope, for Christ is drawing many to Himself.... You should go forth with your hands filled with proper reading matter, and your heart filled with the love of God.--Letter 1, 1875. {Ev 159.2}[153]
§331
预防反对的后果——在讲一篇道理的时候,人们会很有兴趣地听。但这对于他们完全是新奇的。撒但随时准备向他们的心暗示许多不真实的事。他也会设法歪曲并妄解演讲者的话语。我们该怎么办呢?{Ev 159.3}[154]
§332
To Forestall Effects of Opposition.--When a discourse is given, the people may listen with interest, but it is all strange and new to them, and Satan is ready to suggest to their minds many things that are not true. He will seek to pervert and misrepresent the speakers words. What shall we do? {Ev 159.3}[154]
§333
这些介绍我们信仰缘由的讲章,应当印成小册子,尽量广为散发。[注:关于印刷讲章的问题,每一位工人均应遵行总会委员会1941年12月15日以下决议的劝勉。那是涉及对我们公开发表之言论的保护措施:[155]
§334
The discourses presenting the reasons of our faith should be published in little leaflets, and circulated as widely as possible. [NOTE.--IN THE MATTER OF PRINTING OR MIMEOGRAPHING SERMONS, EVERY WORKER SHOULD LABOR IN HARMONY WITH THE COUNSEL OF THE GENERAL CONFERENCE COMMITTEE SET FORTH IN THE FOLLOWING RESOLUTION ADOPTED DECEMBER 15, 1941, RELATING TO THE SAFEGUARDING OF OUR PUBLIC UTTERANCE: {Ev 159.4}[155]
§335
“在发行之前,所有印刷品和印好的讲章都要先得到讲道人当地区会领导的认可,作为一项安全保障措施”]。这样,那真理之敌时常设法撒播的谎话与歪曲误传,就会被揭发其真相,而人们就会有机会知道传道人所说的是什么了。——《评论与通讯》1902年10月14日。{Ev 160.1}[156]
§336
THAT BEFORE ISSUANCE, ALL MIMEOGRAPHED AND PRINTED SERMONS BE FIRST APPROVED BY THE LEADERSHIP OF THE LOCAL CONFERENCE IN WHICH ONE IS LABORING, AS A SAFEGUARDING, PROTECTIVE MEASURE.] Thus the falsehoods and misrepresentations which the enemy of truth constantly tries to keep in circulation would be revealed in their true character, and the people would have an opportunity of knowing just what the minister said.--Review and Herald, Oct. 14, 1902. {Ev 160.1}[156]
§337
简略印刷的讲章——要印刷讲章的大纲,广为发行。——《怀爱伦文稿》1905年第42号。{Ev 160.2}[157]
§338
Short Printed Discourses.--Let a synopsis of the discourses be printed and widely circulated.--Manuscript 42, 1905. {Ev 160.2}[157]
§339
传单——在开会期间若能获得一部印刷机印发传单张、通知,及散发的刊物,就会有一种显著的影响。——《教会证言》卷六,第36页,1900年。{Ev 160.3}[158]
§340
Handbills.--If a press can be secured to be worked during the meeting, printing leaflets, notices and papers for distribution, it will have a telling influence. --Testimonies, vol. 6, p. 36. (1900) {Ev 160.3}[158]
§341
有些人只有书刊才会接触到——现在的传道人通过散发书报及单张小册,可做成许多大量的工作,超过只用口传讲圣道而不用文字书报所作的。……许多人是不能用其他方法接触到的。这种真正布道的工作,费力花钱所下的投资是会有最佳效果的。——《怀爱伦传略》第217页,1915年。{Ev 160.4}[159]
§342
Some Only Reached by Literature.--Very much more can be accomplished by the living preacher with the circulation of papers and tracts than by the preaching of the Word alone without the publications. . . . Many minds can be reached in no other way. Here is true missionary work in which labor and means can be invested with the best results.--Life Sketches, p. 217. (1915) {Ev 160.4}[159]
§343
印刷品的能力——印刷品是一个有力的手段,可以感动人的心思意念。这个世界的人抓住了印刷品,充分利用每一个机会来印刷有毒的文字,放在人前。既然世人在世界的精神和撒但之灵的影响之下都热心于散发具有败坏性质的书籍、小册和报纸,你们岂不应该更热心于将具有提高和拯救性质的读物摆在人前吗?{Ev 160.5}[160]
§344
The Power of the Press.--The press is a powerful means to move the minds and hearts of the people. The men of this world seize the press, and make the most of every opportunity to get poisonous literature before the people. If men, under the influence of the spirit of the world and of Satan, are earnest to circulate books, tracts, and papers of a corrupting nature, you should be more earnest to get reading matter of an elevating and saving character before the people. {Ev 160.5}[160]
§345
在印刷品方面,上帝已经把有利条件放在了祂子民手中,印刷品若与其它传道媒介相结合,就会在扩展真理的知识方面获得成功。传单、报纸和书籍,在情形需要时,应该在我国所有的城市和乡村发行。——《怀爱伦传略》第216,217页,1915年。{Ev 161.1}[161]
§346
God has placed at the command of His people advantages in the press, which, combined with other agencies, will be successful in extending the knowledge of the truth. Tracts, papers, and books, as the case demands, should be circulated in all the cities and villages in the land.--Life Sketches, pp. 216, 217. (1915) {Ev 161.1}[161]
§347
使真理长上翅膀——我们非常需要能将印刷品使用到最佳效果的人,好使真理长上翅膀,迅速传到各国,各方,各民。——《传道良助》,第25页,1915年。{Ev 161.2}[162]
§348
Truth Given Wings.--There is great need of men who can use the press to the best advantage, that the truth may be given wings to speed it to every nation, and tongue, and people.--Gospel Workers, p. 25. (1915) {Ev 161.2}[162]
§349
印刷品——传道人虽忠心宣扬信息,而听的人却未必能完全保持所听到的。因此,印刷品便不可少了,不但能把现代真理的重要性提醒人,也使人在真理上根深蒂固,建立他们抵抗欺人的异端。书报乃是主的工具,使人们时时见到现代的真理。在开导人心并使人在真理上坚定方面,印刷品的功用实在比单独传道工作所成就的更大。借着文字布道士的工作,把无声的使者介绍到人人的家中,就必在各方面加强福音的宣传,因为在人阅读这些书报之时,圣灵要感动人的心,正如在人听道之时感动他们的心一样。服役的天使,也必照顾那含有真理的书报,正如他们照顾传道人的工作一样。——《教会证言》卷六,第315,316页,1900年。{Ev 161.3}[163]
§350
The Printed Page.--Though the minister may faithfully present the message, the people are not able to retain it all. The printed page is therefore essential, not only in awakening them to the importance of the truth for this time, but in rooting and grounding them in the truth, and establishing them against deceptive error. Papers and books are the Lords means of keeping the message for this time continually before the people. In enlightening and confirming souls in the truth, the publications will do a far greater work than can be accomplished by the ministry of the Word alone. The silent messengers that are placed in the homes of the people through the work of the canvasser, will strengthen the gospel ministry in every way; for the Holy Spirit will impress minds as they read the books, just as He impresses the minds of those who listen to the preaching of the Word. The same ministry of angels attends the books that contain the truth as attends the work of the ministry.-- Testimonies, vol. 6, pp. 315, 316. (1900) {Ev 161.3}[163]
§351
【辩论】 [另见第301-306页,《对付偏见与反对》]。
§352
上帝很少得到荣耀——在某种情形下,也许需要一场公开的辩论,来应付那反对上帝真理的傲慢狂妄之徒;但一般而论,这些辩论,或用口讲或用笔写,结果都是害多益少的——《教会证言》卷三,第213页,1872年。{Ev 162.1}[164]
§353
【The Debate】
§354
[SEE ALSO PP. 301-306, MEETING PREJUDICE AND OPPOSITION.]
§355
God Is Seldom Glorified.--In some cases, it may be necessary to meet a proud boaster against the truth of God in open debate; but generally these discussions, either oral or written, result in more harm than good. --Testimonies, vol. 3, p. 213. (1872) {Ev 162.1}[164]
§356
辩论有时是不可避免的。……爱看双方争辩的人,也许要强求开辩论会。还有些人希望听到双方的论证,可能出于诚心善意的赞成辩论;但无论何时,只要能避免辩论,还是以避免为妙。……在这些辩论中,上帝很少得到荣耀,真理也少有进展。——《教会证言》卷三,第424页,1875年。{Ev 162.2}[165]
§357
Discussions cannot always be avoided. . . . People who love to see opponents combat, may clamor for discussion. Others, who have a desire to hear the evidences on both sides, may urge discussion in all honesty of motive; but whenever discussions can be avoided, they should be. . . . God is seldom glorified or the truth advanced in these combats.--Testimonies, vol. 3, p. 424. (1875) {Ev 162.2}[165]
§358
有时必须对付反对者——有些场合必须应付明显的歪曲谣传。遇到这种情况,就应迅速果断地处理,然后继续我们自己的工作。——《教会证言》卷三,第37页,1872年。{Ev 162.3}[166]
§359
Opposers Must Sometimes Be Met.--There are occasions where their glaring misrepresentations will have to be met. When this is the case, it should be done promptly and briefly, and we should then pass on to our work.--Testimonies, vol. 3, p. 37. (1872) {Ev 162.3}[166]
§360
应付挑战但不要蔑视人——传扬这不讨人喜悦的真理,牵连着一个严重的担子,传道人应当小心,务使所说的每一句话,正是上帝所要他们说的。他们的言词不可尖刻。应当存着虚心,深切爱人,及极渴望人能得救的心,传扬真理,而让真理去刺透人。他们不可蔑视其他教派的传道人,激起辩论。他们不应该象歌利亚藐视以色列的军队时那样。以色列人并没有藐视歌利亚,歌利亚却向上帝和祂的子民傲慢夸口。藐视,自夸和谩骂必从反对真理的人口中发出来。他们扮演的是歌利亚的角色。但是上帝所差遣出发向注定遭劫的世界传扬末后警告信息的人,切不可表显出一点这样的精神。……{Ev 162.4}[167]
§361
To Meet Defiance but Not Defy.--In the presentation of unpopular truth, which involves a heavy cross, preachers should be careful that every word is as God would have it. Their words should never cut. They should present the truth in humility, with the deepest love for souls, and an earnest desire for their salvation, and let the truth cut. They should not defy ministers of other denominations, and seek to provoke a debate. They should not stand in a position like that of Goliath when he defied the armies of Israel. Israel did not defy Goliath but Goliath made his proud boasts against God and His people. The defying, the boasting, and the railing must come from the opposers of truth, who act the Goliath. But none of this spirit should be seen in those whom God has sent forth to proclaim the last message of warning to a doomed world. . . . {Ev 162.4}[167]
§362
如果他们像大卫一样,被带进上帝的圣工需要他们应付以色列挑战者的局势,如果他们本着上帝的力量出发,全心依靠祂,祂就会领他们度过难关,并使祂的真理得到光荣的胜利。基督已经为我们树立了榜样。“天使长米迦勒,为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话罪责他,只说,主责备你吧!” ——《教会证言》卷三,第218至220页,1872年。{Ev 163.1}[168]
§363
If they, like David, are brought into a position where Gods cause really calls for them to meet a defier of Israel, and if they go forth in the strength of God, relying wholly upon Him, He will carry them through, and cause His truth to triumph gloriously. Christ has given us an example. Yet Michael the Archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.--Testimonies, vol. 3, pp. 218-220. (1872) {Ev 163.1}[168]
§364
争论的精神奠下了软弱的基础——辩论与争执的精神,乃是撒但激起争端的策略,用以蒙蔽那耶稣里的真理。许多人已经这样遭到排斥,未能被争取归向基督。……{Ev 163.2}[169]
§365
Controversial Spirit Lays Weak Foundation.--The spirit of debate, of controversy, is a device of Satan to stir up combativeness, and thus eclipse the truth as it is in Jesus. Many have thus been repulsed instead of being won to Christ. . . . {Ev 163.2}[169]
§366
争论的精神受到了鼓励。许多人几乎只注意要道的题目,对于真敬虔的性质及敬畏上帝的体验,却罕予注意。耶稣,祂的慈爱与恩典,祂的克己与自我牺牲,祂的温柔与忍耐,都没有照所应当的摆在人面前。到处都存在错谬,好像寄生虫一样,将其致命的毒素紧附于真理的枝条上,并且许多人的心中已对它认同了;许多接受真理的人以苛刻的精神传播真理,把对真理的错误观念传给了别人,以致真理对许多心未被圣灵驯服软化的人毫无效果。……{Ev 163.3}[170]
§367
A controversial spirit is encouraged. Many dwell almost exclusively upon doctrinal subjects, while the nature of true piety, experimental godliness, receives little attention. Jesus, His love and grace, His self-denial and self-sacrifice, His meekness and forbearance, are not brought before the people as they should be. The errors existing everywhere have, like parasites, fastened their deadly poison upon the boughs of truth and in many minds have become identified with it; many who accept the truth teach it in a harsh spirit. A false conception of it is given to the people, and the truth is made of no effect to those whose hearts are not softened and subdued by the Holy Spirit. . . . {Ev 163.3}[170]
§368
大家都需要辨别和赏识真理,让真道的种子落在那预备好接受的好土里。我们每个人的问题应当是,我们该怎样撒播真理宝贵的种子,方能使其不至于失落,而是发芽,生长,有收成,给主人带来禾捆呢?——《评论与通讯》1892年2月9日。{Ev 164.1}[171]
§369
It is essential for all to discern and appreciate the truth; therefore it is of the greatest importance that the seed of the Word should fall into soil prepared for its reception. The question with us individually should be, How shall we sow the precious seed of truth so that it shall not be lost, but spring up and produce a harvest, that sheaves may be brought to the master?--Review and Herald, Feb. 9, 1892. {Ev 164.1}[171]
§370
兴奋与快速决定的危险——如果兴趣稳定地增长,人们的感悟不是出于冲动,而是出于原则,他们的兴趣就会更健康,更持久,超过突然产生的强烈亢奋和兴趣,也超过因听支持和反对真理双方辩论,激烈的争执而引起的亢奋。强烈的对立就这样形成了,人们各自采取了立场,迅速作出了决定。结果就产生了狂热的状态。缺乏冷静的考虑和判断。要平息这种亢奋,否则不明智的做法会产生反作用,使这种兴趣永不再起。人们的情感和同情心被激起来了,但是他们的良心却没有意识到自己的罪,他们的心也没有在上帝面前破碎谦卑。——《教会证言》卷三,第218页,1872年。{Ev 164.2}[172]
§371
Danger of Excitement and Rapid Decision.--If the interest steadily increases, and the people move understandingly, not from impulse, but from principle, the interest is much more healthy and durable than it is where a great excitement and interest are created suddenly, and the feelings are excited by listening to a debate, a sharp contest on both sides of the question, for and against the truth. Fierce opposition is thus created, positions are taken, and rapid decisions made. A feverish state of things is the result. Calm consideration and judgment are wanting. Let this excitement subside, or let reaction take place by indiscreet management, and the interest can never be raised again. The feelings and sympathies of the people were stirred, but their consciences were not convicted, their hearts were not broken and humbled before God. --Testimonies, vol. 3, p. 218. (1872) {Ev 164.2}[172]
§372
向有偏见的人提出真理——上帝的传道人不应该认为参加一场讨论的机会乃是一个极大的特权。我们信仰的所有要点不一定都要被带到前线,在有偏见的群众面前提出来。……应该先论述我们共同持有的真理,获得听众的信任。——《教会证言》卷三,第426页,1875年。{Ev 164.3}[173]
§373
Presenting Truth to Prejudiced Minds.--Gods ministers should not count the opportunity of engaging in discussion a great privilege. All points of our faith are not to be borne to the front and presented before the prejudiced crowds. . . . The truths that we hold in common should be dwelt upon first, and the confidence of the hearers obtained.--Testimonies, vol. 3, p. 426. (1875) {Ev 164.3}[173]
§374
在辩论时我们会遭遇撒但——传道人在与反对上帝真理的人争辩时,不仅是应付人,而且是与撒但及其恶使者们交手。撒但伺机乘隙,要占拥护真理之传道人的上风,并且当他们停止完全信靠上帝,在言语上没有表显基督的慈爱与精神时,上帝的天使就不能加强和开导他们,只得让他们倚靠自己的力量,而恶天使们便在他们的黑暗中逼迫他们;为此缘故,反对真理的人有时似乎占了上风,而那场争辩的害处也就多于实际的益处了。——《教会证言》卷三,第220,221页,1872年。{Ev 165.1}[174]
§375
In Debate We Meet Satan.--Ministers who contend with opposers of the truth of God, do not have to meet men merely, but Satan and his host of evil angels. Satan watches for a chance to get the advantage of ministers who are advocating the truth, and when they cease to put their entire trust in God, and their words are not in the spirit and love of Christ, the angels of God cannot strengthen and enlighten them. They leave them to their own strength, and evil angels press in their darkness; for this reason, the opponents of the truth sometimes seem to have the advantage, and the discussion does more harm than real good.--Testimonies, vol. 3, pp. 220, 221. (1872) {Ev 165.1}[174]
§376
如果辩论不能避免的话——每当为了推进真理的圣工和上帝的荣耀而必须面对反对者时,他们应当谨慎而谦卑地投入战斗。他们应当用省察己心,认罪和恳切的祈祷,及常常暂时的禁食来恳求上帝特别帮助他们,使祂救人的宝贵真理获得光荣的胜利,使错谬显出其丑陋残缺的真相,并使拥护错谬的人完全挫败。……{Ev 165.2}[175]
§377
If Debate Cannot Be Avoided.--Whenever it is necessary for the advancement of the cause of truth and the glory of God, that an opponent be met, how carefully, and with what humility should they [the advocates of truth] go into the conflict. With heartsearching, confession of sin, and earnest prayer, and often fasting for a time, they should entreat that God would especially help them, and give His saving, precious truth a glorious victory, that error might appear in its true deformity, and its advocates be completely discomfited. . . . {Ev 165.2}[175]
§378
在参加具有严重关系的辩论时,断不可依赖自己能应用有力论据的才干。万一无可避免而要参加时,就当坚心信赖上帝,并存着谦卑的心,具有耶稣的精神,祂已吩咐你要学祂的样式,祂心里是柔和谦卑的。——《教会证言》卷一,第624,626页,1867年。{Ev 165.3}[176]
§379
Never should you enter upon a discussion, where so much is at stake, relying upon your aptness to handle strong arguments. If it cannot be well avoided, enter the conflict, but enter upon it with firm trust in God, and in the spirit of humility, in the spirit of Jesus, who has bidden you learn of Him who is meek and lowly in heart.--Testimonies, vol. 1, pp. 624, 626. (1867) {Ev 165.3}[176]
§380
传扬真理——对付谬论的最好方法就是呈现真理,让狂热的意见因无人理睬而消亡。只要与真理相对照,谬误的弱点就会在每一个有见识的人面前昭然若揭了。我们越是重复反对者、以及在我们中间起来骗人的人错误的言论,就越有利于错误的传播。越让撒但的种种建议公开,就越令撒但高兴。——《给传道人的证言》第165页,1892年。{Ev 166.1}[177]
§381
Present the Truth.--The best way to deal with error is to present the truth, and leave wild ideas to die for want of notice. Contrasted with truth, the weakness of error is made apparent to every intelligent mind. The more the erroneous assertions of opposers, and of those who rise up among us to deceive souls, are repeated, the better the cause of error is served. The more publicity is given to the suggestions of Satan, the better pleased is his satanic majesty.-- Testimonies to Ministers, p. 165. (1892) {Ev 166.1}[177]
§382
只采用纯正的论据——当我们为自己基本的信条辩护之时,切不可采用不十分纯正的论据,这事乃是很重要的。这些论据也许能止息一个反对者,但却不能尊荣真理。我们应提出纯正的论据,不但可以平息反对的人,也经得起最精密最透澈的审查。{Ev 166.2}[178]
§383
Use Only Sound Arguments.--It is important that in defending the doctrines which we consider fundamental articles of faith, we should never allow ourselves to employ arguments that are not wholly sound. These may avail to silence an opposer, but they do not honor the truth. We should present sound arguments, that will not only silence our opponents, but will bear the closest and most searching scrutiny. {Ev 166.2}[178]
§384
那些曾训练自己善辩的人,有一种很大的危险,就是他们不肯以公平的方法来引用圣经。在应付反对者之时,我们应当采用使人不得不感服的方式来切心尽力表扬这些道理,不单是增强已信之人的信赖而已。——《教会证言》卷五,第708页,1889年。{Ev 166.3}[179]
§385
With those who have educated themselves as debaters, there is great danger that they will not handle the Word of God with fairness. In meeting an opponent, it should be our earnest effort to present subjects in such a manner as to awaken conviction in his mind, instead of seeking merely to give confidence to the believer.--Testimonies, vol. 5, p. 708. (1889) {Ev 166.3}[179]
§386
脱下拳击手的盔甲——那些把最严肃的信息传给我们这个世界的人,必须脱下拳击手的盔甲,穿上基督之义的军装。我们不必以我们自己有限的个性去作工,因为那样就会使上帝的天使后退,留下我们独自参战。我们的传道人何时才愿意向耶稣学习呢?我们必须在上帝施恩的宝座前作好预备,去对付反对者,服务百姓。此时此地,我们接受上帝的恩典时,就显明并且承认了我们的无能。基督的尊严和荣耀才是我们的力量。圣灵的引导带领我们进入一切的真理。圣灵接受上帝的事并将之向我们显明,把它们作为一种活泼的能力输送到顺从之人的心里。于是我们就有了生发仁爱并洁净心灵的信心,这种信心带有其创始者完全的印记。——《怀爱伦信函》1895年第21a号。{Ev 166.4}[180]
§387
Lay Off the Pugilistic Armor.--Those who bear the most solemn message ever given to our world must lay off the pugilistic armor, and put on the armor of Christs righteousness. We have no need to work in our own finite individuality, for then the angels of God stand back and leave us to carry on the warfare alone. When will our ministers learn of Jesus? Our preparation to meet opponents or to minister to the people must be obtained of God at the throne of heavenly grace. Here, in receiving the grace of God, our own incompetence is seen and acknowledged. The dignity and glory of Christ is our strength. The Holy Spirits guidance leads us into all truth. The Holy Spirit takes the things of God and shows them unto us, conveying them as a living power into the obedient heart. We then have the faith that works by love and purifies the soul, which takes the perfect impress of its Author.--Letter 21a, 1895. {Ev 166.4}[180]