特别证言系列BE

第18篇 《纳什维尔疗养院》
§1 第18篇 《纳什维尔疗养院》
§2 SpTB18-《THE NASHVILLE SANITARIUM》
§3 敬畏上帝并爱同胞的高效率的医生、护士和助手们已经藉着装备精良的疗养院完成了一番伟大的善工,这对任何一个愿意研究疗养院工作及其结果的人来说都是显而易见的。{SpTB18 2.1}[1]
§4 【Introductory】
§5 That a great and good work has been accomplished through the agency of well equipped sanitariums, operated by efficient physicians, nurses, and helpers who fear God and love their fellow men, is clearly manifest to any one who will give study to sanitarium work and its results.?{SpTB18 2.1}[1]
§6 很容易看出,一个人或一个机构为上帝和人类服务的效率和力量越高,上帝和人类的共同仇敌摧毁或削弱这个人或机构的努力就越勤奋和巧妙。因此,当困难包围着我们的疗养院工作时,我们不应灰心丧气。{SpTB18 2.2}[2]
§7 It is easily discerned that the more efficient and powerful a man or an agency is for the service of God and humanity, the more diligent and artful are the efforts of the enemy of God and man to destroy or weaken that man or agency. Therefore we should not be disheartened when difficulties surround the work of our sanitariums.?{SpTB18 2.2}[2]
§8 在《教会证言》卷六第四编〈医疗布道工作〉开头那一章“上帝对我们疗养院的计划”的开篇,我们读到:“安息日复临信徒所设立的每一个机构,对于世人而言,都要像约瑟之于埃及,但以理与其同伴之于巴比伦那样。……在顺境和逆境中,他们都尊重了上帝,上帝也重看了他们(撒上2:30)。”{SpTB18 2.3}[3]
§9 In “Testimonies for the Church,” vol. 6, at the beginning of the department entitled, “Medical Missionary Work,” under the chapter-heading, “God’s Design For Our Sanitariums,’ we read: “Every institution established be Seventh-day Adventists is to be to the world what Joseph was in Egypt and what Daniel and his fellows were in Babylon.... In prosperity and adversity they honored God, and God honored them.”?{SpTB18 2.3}[3]
§10 一直以来,上帝都重看了我们的疗养院,在许多方面把它们当作行善的媒介。祂最近把一些疗养院从债务的束缚中解救了出来;祂正在特别赐福一些已经成为福音布道工作中心的疗养院。{SpTB18 2.4}[4]
§11 All along the way God has honored our sanitariums by using them as agencies for good in many ways. He has recently delivered some of them from the bondage of debt; and he is especially blessing others which have been made centers for evangelistic work.?{SpTB18 2.4}[4]
§12 既有过去数年在柯立芝维尤、圣赫勒那、梅尔罗斯和洛马林达的疗养院的经验在我们面前,我们就应该鼓起勇气,为摆脱债务和与我们每一个疗养院有关的服务效率而英勇作战。{SpTB18 2.5}[5]
§13 With the experience of the past few years of the sanitariums at College View, St. Helena, Melrose, and?Loma Linda before us, we should take courage, and fight valiantly for freedom from debt and for efficiency in service in connection with each and every one of our sanitariums.?{SpTB18 2.5}[5]
§14 在纳什维尔、格雷斯维尔、亚特兰大和亨茨维尔等地建立疗养院的那几年,母亲心里一直负着沉重的负担,我有幸能和她在一起。我目睹了她在这些机构开始其崇高工作时的喜乐和欢欣。与他们早期的经历有关的拖延、失望和悲伤并没有令她感到惊讶。她对他们最终的成功充满信心。所以,对我来说,与C.C.克莱斯勒弟兄一起查考她的著作,找到许多关于田纳西州纳什维尔一所设备齐全的疗养院的必要性、特点和价值的话语,成了一个愉快责任。{SpTB18 3.1}[6]
§15 It was my privilege to be associated with my mother during the years that she carried on her heart a heavy burden for the establishment of our sanitariums at Nashville, Graysville, Atlanta, and Huntsville. And I have witnessed her joy and rejoicing as these institutions began their noble work. That there have been delays, disappointments, and sorrows connected with their early experiences, has not surprised her. Of their ultimate success she is confident. Therefore to me it has been a pleasant duty to unite with Bro. C. C. Crisler in searching her writings to find some of her many utterances regarding the necessity, the character, and the value of a well-equipped sanitarium at Nashville, Tenn.?{SpTB18 3.1}[6]
§16 正是希望这本小册子能够给该机构带来力量和效率,并给它的朋友和支持者带来希望和勇气,我们才将它出版,以完成其鼓舞人心的使命。---W.C.怀特---{SpTB18 3.2}[7]
§17 It is with the hope that this little pamphlet may bring strength and efficiency to the institution, and hope and courage to its friends and supporters, that it is sent forth on its mission of good cheer.---W. C. White---.?{SpTB18 3.2}[7]
§18 【纳什维尔疗养院——纳什维尔作为中心】
§19 我们教会应特别关心纳什维尔的工作。目前,这座城市是南方园地的重点。弟兄们选择纳什维尔作为南方工作的中心是主凭着祂的智慧指示他们这样做的。这是一个开始工作的有利地点。……{SpTB18 4.1}[8]
§20 【The Nashville Sanitarium—Nashville as a Center】
§21 As a people we should take a special interest in the work at Nashville. At the present time this city is a point of great importance in the Southern field. Our brethren selected Nashville as a center for work in the South because the Lord in his wisdom directed them there. It is a favorable place in which to make a beginning....?{SpTB18 4.1}[8]
§22 在纳什维尔……开展了疗养院的工作。这必须要加以智慧的经营并得到支持。医疗布道工作的确是福音事工的助手。它为真理的进入打开门路。(《教会证言》卷七232、234页,这些话写于1902年,是怀姐妹在1893年向总会代表们宣读的。){SpTB18 4.2}[9]
§23 Sanitarium work ... has begun in Nashville. This must be wisely managed and given support. Medical missionary work is indeed the helping hand of the gospel ministry. It opens the way for the entrance of truth [Testimonies for the Church 7:232, 234. These words, written in 1902, were read by Mrs. White to the delegates assembled in General Conference in 1893.]?{SpTB18 4.2}[9]
§24 难道没有一些护士和医生愿意去南方各州,致力于帮助那些非常需要帮助的人吗?{SpTB18 4.3}[10]
§25 Are there not some nurses and doctors who will go to the Southern States, and devote their energies to helping those who are so greatly in need of help??{SpTB18 4.3}[10]
§26 需要健康改良者——像钢铁般忠于原则的男男女女。在纳什维尔的疗养院需要护士。[摘自1901年7月24日的信,写给“那些在医疗布道工作中居首的人。”]{SpTB18 4.4}[11]
§27 Health reformers are needed—men and women who are as true as steel to principle. Nurses are needed for the sanitarium in Nashville. [From letter written “To those who stand at the head of the medical missionary work,” July 24, 1901.]?{SpTB18 4.4}[11]
§28 有人可能要说:“主既然快来了,为什么还要建立学校、疗养院和食品工厂呢?我们的青年人还有什么需要学技术呢?”主的旨意是要我们不断增进祂所赐给我们的才能。我们的才能只有通过使用才能提高。基督快来的前景不应使我们懒惰,反而要使我们尽力造福他人。懒汉在上帝眼中是有罪的。……{SpTB18 4.5}[12]
§29 Some may say, “If the Lord is coming soon, what?need is there to establish schools, sanitariums, and food factories? What need is there for our young people to learn trades?” It is the Lord’s design that we shall constantly improve the talents he has given us. We can not do this unless we use them. The prospect of Christ’s soon coming should not lead us to idleness. Instead it should lead us to do all we possibly can to bless and benefit humanity. No idler is guiltless in the Lord’s sight....?{SpTB18 4.5}[12]
§30 有为社会各阶层的人当做的工作。我们当接近贫穷和堕落的人,那些因不节制而堕落的人。同时我们也不当忘记高层人士——牧师、律师、议员和法官,他们中许多人都喝烈酒并吸烟。我们应当不惜任何的努力,促使他们明白自己的灵魂是值得拯救的,永远的生命是值得追求的。对那些位高权重的人,我们当提出完全戒酒的誓约,请他们把本来要花费在有害的烟酒放纵上的钱奉献出来,建立起机构,使孩童和青少年可以在那里预备好充任世上有用的职位。[摘自1902年2月5日的信,写给“那些在南方园地居负责岗位的人。”]{SpTB18 5.1}[13]
§31 There is a work to be done for all classes of society. We are to come close to the poor and the depraved, those who have fallen through intemperance. And at the same time, we are not to forget the ministers, lawyers, senators, and judges, many of whom use strong drink and tobacco. Leave no effort untried to show them that their souls are worth saving, that eternal life is worth striving for. Present the total abstinence pledge to those in high positions. Ask them to give the money they would otherwise spend for the harmful indulgences of liquor and tobacco, to the establishment of institutions where children and youth can be prepared to fill positions of usefulness in the world. [From letter written “To those in positions of responsibility in the Southern field,” February 5, 1902.]?{SpTB18 5.1}[13]
§32 多年的疏忽已使园方园地的工作比起本该有的局面困难得多。障碍已因累积而增多。在医疗布道工作上本可以有大进展。本可以建立许多疗养院。健康改良的原则本可以宣扬出来。而今应当开始从事这项工作,不可将任何自私的痕迹掺杂其中。要以恳切、持久和献身来做这工,好使门户打开,真理藉以进入并久存。(《文稿》,1901年12月){SpTB18 5.2}[14]
§33 Long years of neglect make the work in the Southern field far harder than it would otherwise have been. Obstructions have been accumulating. Great progress might have been made in medical missionary work. Sanitariums might have been established. The principles of health reform might have been?proclaimed. This work is now to be taken up. And into it not a vestige of selfishness is to be brought. It is to be done with an earnestness, perseverance, and devotion that will open doors through which the truth can enter, and that to stay. [Ms., December, 1901.]?{SpTB18 5.2}[14]
§34 上帝给了我们的各疗养院一个机会去运转一项工作,这项工作会像一块充满生命的石头,在一只看不见的手的挪动下不断成长。让这块神秘的石头开始运转吧。要是曾有一个地方需要医疗布道工作,那就是南方园地了。(《文稿》1902年5月20日){SpTB18 6.1}[15]
§35 God has given our sanitariums an opportunity to set in operation a work that would be as a stone instinct with life, growing as it is rolled by an invisible hand. Let this mystic stone be set in motion. If ever a place needed medical missionary work, it is the Southern field. [Ms., May 20, 1902.]?{SpTB18 6.1}[15]
§36 那些生活在真理早已确立的地方的人应该记住在纳什维尔将要进行的准备工作的需要。这个地方之所以被选为中心,是因为它里面和附近都有大型的教育机构。在这些机构中,有些人为南方人民做着高尚的工作。他们必须有机会听到预备一班人在主的日子站立得住的信息。……{SpTB18 6.2}[16]
§37 Those living in places where the truth has been long established should remember the needs of the preparatory work to be done in Nashville. This place has been selected as a center because of the large educational institutions situated in and near it. In these institutions there are those who are doing a noble work for the people of the South. They must be given opportunity to hear the message that is to prepare a people to stand in the day of the Lord....?{SpTB18 6.2}[16]
§38 我的弟兄们,你们要对南方园地怎样行呢?要尽心竭力,在南方各州为上帝建立纪念。{SpTB18 6.3}[17]
§39 My brethren, what are you going to do in regard to the Southern field? With earnest effort you are to strive to establish memorials for God throughout the Southern States.?{SpTB18 6.3}[17]
§40 南方有一项伟大的工作摆在我们面前。那里的弟兄们需要资金建立廉价的建筑物,这些建筑物是进行必须迅速完成的工作所必需的。应当建立教会;应当建造礼拜堂;建立小型学校和疗养院;加强出版机构。(摘自“对南方工作的呼吁,”致“我们在美国的各教会,”写于1902年5月8日){SpTB18 6.4}[18]
§41 A great work is before us in the South. The brethren there need means to erect inexpensive buildings that are necessary for the carrying forward of the work that must be done speedily. Churches should be?raised up; houses of worship should be built; small schools and sanitariums should be established; and the publishing interests should be strengthened. [From “An Appeal for the Southern Work,” addressed “To our churches in America,” written May 18, 1902.]?{SpTB18 6.4}[18]
§42 安息日复临信徒进入纳什维尔是符合上帝命令的。我蒙指示:上帝的纪念物要建在这个地方,不是就在城里,而是要离城稍远一点的地方。要作出努力接触白人和黑人。医疗布道工作要在那里建立起来;因为它是福音的右手。但工作会不得不缓慢进行,因为没有多少财力推进它。……{SpTB18 7.1}[19]
§43 It was in the order of God that Seventh-day Adventists should enter Nashville. I was instructed that memorials for God were to be established in this place, not only right in the city, but at a little distance from it. Efforts were to be made to reach both the white and the colored people. The medical missionary work was to be established there; for it is the right hand of the gospel. But the work would have to move slowly; for there was not much means with which to carry it on....?{SpTB18 7.1}[19]
§44 应该对在纳什维尔及其周围建立工作表示深感关心。应该建一所疗养院。倘若可能,应该得到一栋已经建好的楼房,要是能在有利位置找到一栋合适的楼房,就应这么办。一有可能,就要迈步推进这项工作。当这个机构建起来时,就会在人们中间大有影响。让我们求主为这项工作开路并在工作的推进中带领我们吧。我们有一位垂听和应允祷告的上帝。{SpTB18 7.2}[20]
§45 A deep interest should be shown in the building up of the work in and around Nashville. A sanitarium should be established. If possible, a building already erected should be secured, if a suitable one can be found in a favorable locality. As soon as possible, steps should be taken to advance this work. When this institution is established, it will have great influence among the people. Let us ask the Lord to open the way for this work, and to lead us in its advancement. We have a God who hears and answers prayer.?{SpTB18 7.2}[20]
§46 在这项工作中,不要由一个人的心思进行控制。要本着敬畏主的心做成这工作。众弟兄都要在最后的决定中有发言权。{SpTB18 7.3}[21]
§47 In this work, one man’s mind is not to control. The work is to be done in the fear of the Lord. All the brethren are to have a voice in the final decision.?{SpTB18 7.3}[21]
§48 主本着祂的天意必在人心运行,像祂以往所做的那样,引导人以低价出售他们的财产来支持我们的人。(《文稿》1902年5月){SpTB18 7.4}[22]
§49 The Lord in his providence will work on minds as?he has worked in the past, leading men to favor our people by offering them property at low prices. [Ms., May, 1902.]?{SpTB18 7.4}[22]
§50 应该开设医疗布道所,作为拓荒机构,为在南方各城传扬第三位天使的信息预备道路。多么需要资金去从事这方面工作啊!福音医疗布道所没有经济援助是建不起来的。每一个这种布道所都需要我们的同情和我们的钱财,以便提供设施使工作成功。应该分别为两种人种建立疗养院。(《文稿》1902年){SpTB18 8.1}[23]
§51 Medical missions should be opened as pioneer agencies to prepare the way for the proclamation of the third angel’s message in the cities of the South. Oh, how great is the need for means to do this line of work! Gospel medical missions can not be established without financial aid. Every such mission calls for our sympathy, and for our means, that facilities may be provided to make the work successful. Separate sanitariums for both races should be established. [MS., 1902.]?{SpTB18 8.1}[23]
§52 在纳什维尔和附近地区有大量工作要做。工人们可以到郊区去做出色的工作。纳什维尔必须有疗养院,一个白人疗养院,一个黑人疗养院。这将使工作花费更多,但其重要性无法估计。(《文稿》1903年){SpTB18 8.2}[24]
§53 There is a vast amount of work to be done in Nashville and vicinity. Workers can go into the suburbs and do excellent work. There must be sanitariums in Nashville, one for the white and one for the colored people. This will make the work more expensive, but its importance can not be estimated. [Ms., 1903.]?{SpTB18 8.2}[24]
§54 我蒙主指示,应当给予南方园地一切有利条件。纳什维尔尤其应当开工。应当采取特别的计划,以接触纳什维尔及其附近各大学校和学院的学生和教师。……{SpTB18 8.3}[25]
§55 I was instructed by the Lord that the Southern field was to be given every advantage. Especially was Nashville to be worked. Special plans were to be taken to reach the students and teachers of the large schools and colleges in and near Nashville....?{SpTB18 8.3}[25]
§56 必须十分小心地将在其它园地为推进南方园地的工作而筹集的资金拨给已经在南方设立的机构使用。应该采取措施在纳什维尔附近建立一所学校和一个疗养院。必须努力在几乎没有做任何事情的地方推进这项工作。(摘自一封写给南方联合会会长的信,1903年7月3日){SpTB18 8.4}[26]
§57 Great care must be exercised in regard to appropriating to the institutions already established in the South the means raised in other fields for advance work in this field. Something should be done toward?the establishment of a school and a sanitarium near Nashville. Efforts must be put forth to advance the work in places in which hardly anything has been done. [From a letter to the president of the Southern Union Conference, July 3, 1903.]?{SpTB18 8.4}[26]
§58 上帝的圣工需要你能省下的每一块钱。有很多地方非常需要钱来帮助;主希望看到给那些地方提供设施好传扬现代真理。{SpTB18 9.1}[27]
§59 The cause of God is in need of every dollar that you can spare. There are many places where money is greatly needed to help; places which the Lord desires to see provided with facilities for the proclamation of the truth for this time.?{SpTB18 9.1}[27]
§60 主已明确指出,应该在纳什维尔为祂建起纪念物。那个地方需要一个疗养院,还应该在那里建一所学校。(《文稿》1903年10月19日){SpTB18 9.2}[28]
§61 The Lord has plainly specified that in Nashville, memorials for him should be erected. A sanitarium is needed in that place, and a school should be established there. [Ms., OCTOBER 19, 1903.]?{SpTB18 9.2}[28]
§62 我完全赞同你们敦促我们在北方和南方、东方和西方的各教会立即采取行动,满足南方目前的工作需要。现在人人都应当开始认真地开始从事帮助的工作,缓解纳什维尔工作的迫切需要。{SpTB18 9.3}[29]
§63 I am in full sympathy with you in urging our churches in the North and the South, the East and the West, to immediate action in supplying the present needs of the work in the South. Let all now take up in earnest the work of helping to relieve the pressing necessities of the work at Nashville.?{SpTB18 9.3}[29]
§64 我看到纳什维尔是一个最有利的中心,可以对南方各州的各阶层进行全面的工作。在纳什维尔及其附近已建立了一些学校,是我们的信徒应当重视的。它们的影响有助于我们从这个中心成功地开展多方面的工作。(摘自一封通信,“致我们在南方各州的传道人和其他工人,”1903年11月24日){SpTB18 9.4}[30]
§65 Nashville has been presented to me as the most favorable center from which to do a general work for all classes in the Southern States. In and near Nashville there are established institutions of learning, which should be respected by our people. Their influence has helped to make it possible for us to carry forward successfully, many lines of work from that center. [From a communication addressed “To our ministers and other workers in the Southern states,” November 24, 1903.]?{SpTB18 9.4}[30]
§66 【在租来的地方】
§67 [在纳什维尔的医疗布道工作有好几年是在租来的楼房里进行的。怀姐妹在1904年访问了纳什维尔,从那时起,她就不停地敦促去找个更合适的地方是明智的,直到1906年,才为疗养院工作买下一栋固定的住所。]
§68 我们在纳什维尔已经近两周了。……{SpTB18 10.1}[31]
§69 【In Rented Quarters】
§70 [For several years the medical missionary work in Nashville was carried on in rented quarters. Sister White visited Nashville in 1904, and from that time on she ceased not to urge the advisability of securing more suitable quarters, until in 1906 a permanent home was purchased for the sanitarium work.]
§71 We have been in Nashville for nearly two weeks....?{SpTB18 10.1}[31]
§72 上星期五,我们去参观了疗养院,那里离纳什维尔大约三英里。那里的乡村风景如画。目前,疗养院的工作正在一栋租来的大楼里进行,但我们希望不久就能作出安排,找到一个属于我们自己的地方。(《文稿》1904年6月7日){SpTB18 10.2}[32]
§73 Last Friday we went out to visit the sanitarium, which is about three miles out of Nashville. The country all around there is as pretty as a picture. At present the sanitarium work is being carried on in a rented building, but we hope that arrangements can soon be made to secure a place of our own. [Ms., June 7, 1904.]?{SpTB18 10.2}[32]
§74 在纳什维尔,当我看到汉森弟兄和姐妹千方百计在这座城市做的善事,装备几个房间,在里面进行治疗,节俭,不顾惜自己时,我就想哭。我想,要是每一个安息日复临信徒的家庭都愿意在上帝的服务中竭尽所能,就会成就一番何等伟大的工作啊!{SpTB18 10.3}[33]
§75 When, in Nashville, I saw Brother and Sister Hansen trying in every way to do the greatest amount of good in the city, fitting up a few rooms in which to give treatment, economizing, and not sparing themselves, I felt like weeping. I thought, O, what a great work might be accomplished if every Seventh-day Adventist family would do their utmost in God’s service!?{SpTB18 10.3}[33]
§76 海沃德弟兄和姐妹也在纳什维尔认真推进医疗布道工作。我在他们目前进行疗养院工作的地方探访了他们。那栋房子根本不适合他们的工作。海沃德弟兄夫妇和他们的助手们正在尽力而为。他们尽量利用所拥有的设施。但是他们必须有一个更适合他们工作的建筑。(《文稿》1904年7月21日){SpTB18 10.4}[34]
§77 Brother and Sister Hayward are also working earnestly to carry forward medical missionary work in Nashville. I visited them at the place in which for the present they are carrying on their sanitarium work. The house is not at all suitable for their work. Brother and Sister Hayward and their helpers?are doing their best. They make the facilities that they have, go as far as possible. But they must have a more suitable building for their work. [Ms., July 21, 1904.]?{SpTB18 10.4}[34]
§78 我在纳什维尔逗留期间,看到了那里工作的必要性,也看到他们非常需要帮助。我参观了海沃德医生和汉森弟兄主持的疗养院。几年来,汉森弟兄在纳什维尔有治疗室。最近,南方联合会的医疗部收购了他的业务,来自格雷斯维尔的海沃德医生加入了汉森弟兄的工作。他们在该城的一所大房子里有治疗室、健康食品店和医生办公室。他们还在离城市三英里的地方租了一所房子,供病人和护士居住。我参观了这两个地方,发现他们都满有病人在接受帮助。{SpTB18 11.1}[35]
§79 During my stay in Nashville, I saw the necessities of the work there, and its great need of help. I visited the sanitarium conducted by Dr. Hayward and Brother Hansen. For several years Brother Hansen has had treatment-rooms in Nashville. Recently the Medical Department of the Southern Union Conference purchased his business, and Dr. Hayward, from Graysville, joined Brother Hansen in the work. They have treatment-rooms, a health food store, and physicians’ offices in a large house in the city. They have also rented a house three miles out of the city, for the accommodation of patients and nurses. I visited both of these places, and found them full of sick people receiving help.?{SpTB18 11.1}[35]
§80 海沃德弟兄和汉森弟兄在他们忠实的助手的帮助下,正在利用他们所有的设施尽力而为,但是他们目前工作中遇到的不便是很麻烦的,我希望他们有一座更大的建筑,在那里他们可以用更少的努力成就更多的善工。(摘自《评论与通讯》的文章,1904年8月18日){SpTB18 11.2}[36]
§81 Brethren Hayward and Hansen, with their faithful helpers, are doing their best with the facilities they have, but the inconvenience under which they are at present conducting their work are very trying, and I wished that they might have a larger building, where they could accomplish more with less effort. [From article in?The Review and Herald, August 18, 1904.]?{SpTB18 11.2}[36]
§82 【一个拟议的合作计划】 (内布拉斯加州,柯立芝维尤,1904年9月21日)
§83 亲爱的海沃德弟兄和汉森弟兄:我收到了你们的信,想要说一些事作为回复。我想提起一些显在我面前的事,论到要在那什维尔附近建立学校(这里指刚选好地址的麦迪逊学校)和疗养院。要谨慎留意将这两个机构建得彼此靠近而能得到的益处。关于要在塔科马帕克建立的机构,我蒙指示看见要是这些机构建得彼此足够近以致成为彼此的帮助和福气,主就肯定会受到尊荣。{SpTB18 12.1}[37]
§84 【A Proposed Plan of Co-operation】
§85 (College View, Neb.,September 21, 1904.)
§86 Dear Brethren Hayward and Hansen,I have received your letters, and there are some things that I wish to say in response. I wish to speak of some things presented before me concerning the establishment of the school, [Reference is here made to the Madison school, the site for which had just been selected.] and the sanitarium that is to be established near Nashville. Careful attention is to be given to the advantage that may be gained in locating these institutions near each other. In regard to the institutions to be established in Takoma Park I was shown that the Lord would certainly be honored were these institutions placed near enough together to be a help and a blessing to one another.?{SpTB18 12.1}[37]
§87 愿意到那什维尔上学的学生将会对疗养院有帮助,而疗养院也会成为学校的福气。当然,环境必须决定最好的安排。每个机构的工作人员必须互相帮助,耶和华的福气必临到这两个机构。{SpTB18 12.2}[38]
§88 The students who will attend the Nashville school will be helpful to the sanitarium, and the sanitarium will be a blessing to the school. Of course, circumstances must determine the arrangements that it will be best to make. The workers in each institution must help one another, and the blessing of the Lord will surely rest upon both institutions.?{SpTB18 12.2}[38]
§89 这就是所提议要在塔科马帕克遵循的计划,所赐给我的亮光是,要是将这个计划应用于将在纳什维尔建立的机构,会很有益处。如果学校的建筑和疗养院的建筑互相靠近,福气就会临到两个机构。如果将疗养院的建筑建在为学校目的而购买的部分土地上,各机构就会彼此鼓励,互相帮助。{SpTB18 12.3}[39]
§90 This is the plan that it is proposed should be followed in Takoma Park, and the light given me is that this plan would work beneficially if applied to the institutions to be established near Nashville. If the school buildings and the sanitarium buildings are placed within reach of each other, a blessing will come to both institutions. If the sanitarium building is?erected on part of the land that has been purchased for school purposes, each institution will be a help and an encouragement to the other.?{SpTB18 12.3}[39]
§91 弟兄们,我希望你们考虑这些建议,因为我认为这是主的计划。学校里的教师可以用他们的建议和忠告帮助疗养院的工作人员,有时也可藉着跟病人说话来这么做,负责疗养院的人可以报以称赞。到了时候,可以在这些机构容易到达的地方建一座教堂,所有的人都可以在那里聚集在一起敬拜上帝。{SpTB18 13.1}[40]
§92 I wish you to consider these suggestions, brethren, for I regard this as the Lord’s plan. The teachers in the school can help the workers in the sanitarium by their advice and counsel, and by sometimes speaking to the patients, and those who have charge of the sanitarium can return the compliment. In time a church building can be put up within easy access of these institutions, where all can meet together for the worship of God.?{SpTB18 13.1}[40]
§93 在学校农场上,病人会有充裕的空间在露天漫步。美丽的风景会吸引他们,真理会把握他们的思想。{SpTB18 13.2}[41]
§94 On the school farm the patients will have abundance of room in which to roam about in the open air. The beauty of the scenery will attract them, and the truth will take hold upon their minds.?{SpTB18 13.2}[41]
§95 要让这两方面的工作在彼此很接近然而其距离要由负责这些机构之人的判断和智慧来决定的地方开展。一个机构会使另一个机构有影响有力量。会节省资金,因为两个机构都能分享双方都需要的好处。{SpTB18 13.3}[42]
§96 Let these two lines of work be carried on in close proximity, yet as far distant from each other as the judgment and wisdom of those in charge shall determine. One institution will give influence and strength to the other. Money will be saved; for both institutions can share the advantages that they will each need.?{SpTB18 13.3}[42]
§97 我这封信写得很匆忙,现在必须把它留给你们,请你们考虑所提出的建议。{SpTB18 13.4}[43]
§98 I have written this in great haste, and must now leave it with you, asking you to consider the suggestions made.?{SpTB18 13.4}[43]
§99 我必须代表南方园地的工作发言。我们的救主即将到来的信息必须传到南方各城。我们必须醒过来,考虑一下这对我们个人在努力奉献上意味着什么。……{SpTB18 13.5}[44]
§100 I must speak in behalf of the work in the Southern field. The message of the soon coming of our Saviour must go to all its cities. We must wake up, and consider what this means to us individually in the matter of consecrated effort....?{SpTB18 13.5}[44]
§101 有一项大工要完成。有些人会问,在纳什维尔市,如何才能有效地开展工作?一种成功的方法是在离纳什维尔几英里的地方找到一个地方,在那里建立一所学校和一个疗养院,从这些作为工作中心的机构开始,前所未有地为纳什维尔工作。(1904年9月25日在内布拉斯加州柯立芝维尤讲话的一部分。){SpTB18 13.6}[45]
§102 There is a great work to be done. Some will ask,?What can be done to work the city of Nashville effectively? One way to success is to get a place a few miles out of Nashville, and there establish a school and a sanitarium, and from these institutions as a working center, begin to work Nashville as we have not worked it yet. [Portion of a talk at College View, Neb., September 25, 1904.]?{SpTB18 13.6}[45]
§103 我一直希望你们能看到在埃奇菲尔德附近购买的学校农场上建立疗养院的好处。我之所以说这将是一种优势,是因为在那里即将建立的学校会鼓励和帮助疗养院,而疗养院也会对学校有所帮助。这个问题已经这样呈现在我面前好几次了,我就知道疗养院不应长久地建在纳什维尔市里的楼房里。要是能在市外四到五英里的地方找到可以低价买下的、很容易适应疗养院工作的建筑,就最好买下来。[因为,大约一年半后,在离这座城市这么远的地方发现了一处适合疗养院工作的房产,所以这段话值得认真注意。]然而还没有找到这样的建筑,既然已经为建校买下了大片土地,我就看不出在靠近学校的某个地方建立疗养院的事上有什么要犹豫的。{SpTB18 14.1}[46]
§104 I have been hoping that you would see the advantage of establishing the sanitarium on the school farm that has been purchased near Edgefield. The reason given me for saying that this would be an advantage, is that the school to be established there would be an encouragement and help to the sanitarium, and the sanitarium to the school. The matter has been presented to me this way several times, and I know that the sanitarium should not be permanently established in buildings in Nashville. If there could be found, four or five miles from the city, buildings which could be secured for a low price, and which could readily be adapted to sanitarium work, it might be well to secure them. [Inasmuch as, about a year and a half later, a property suitable for sanitarium work was found within this distance of the city, this passage is worthy of careful notice.] But such buildings have not yet been found, and as a large tract of land has been secured for school purposes, I can not see why there should be any hesitation in regard to establishing the sanitarium somewhere near the school.?{SpTB18 14.1}[46]
§105 学校的建筑一筹到钱就会建起来,疗养院也应该很快建起来。它不应该建得离学校太近。但你们可以按你们的意愿确定在学校用地上建疗养院的确切位置。{SpTB18 14.2}[47]
§106 The school buildings will go up as soon as money can be raised, and the sanitarium should also be erected soon. It should not be built too near to the school.?But you could suit yourselves as to the exact location on the school land.?{SpTB18 14.2}[47]
§107 我能看到这两个机构彼此靠近以便能彼此合作有很多优势。当我们讨论决定在塔科马帕克各楼房的地点时,我就已得到与此类似的指示。不论什么时候,若有可能就使学校和疗养院的位置靠近,以致两个机构可以多种方式彼此造福。(摘自写给海沃德弟兄和汉森弟兄的信,1904年11月8日){SpTB18 15.1}[48]
§108 I can see much advantage in the two institutions being close enough together to be able to co-operate with each other. Instruction similar to this was given me when we were making decisions in regard to the location of our buildings in Takoma Park. Whenever it is possible to have a school and a sanitarium near one another, let this be done; for the institutions will be a blessing to each other in more ways than one. [From a letter to Brethren Hayward and Hansen, November 8, 1904.]?{SpTB18 15.1}[48]
§109 【疗养院在南方各城作为传播福音的机构】
§110 我再三奉命要敦促你们注意纳什维尔工作的需要。主已指明在那里应当成就的事。一项大工已经开始,务必予以维持。这项工作切不可因为疏忽而受到阻碍,而应当以一条笔直、清晰的路线前进。巴特勒弟兄、赫斯格弟兄和他的妻子都在努力工作,认真工作,与许多困难作斗争;他们必须得到援助。(摘自与总会委员会的通信,1905年7月20日。){SpTB18 15.2}[49]
§111 【Sanitariums as Evangelizing Agencies in the Cities of the South】
§112 Over and over again I am bidden to urge upon your attention the necessities of the work in Nashville. The Lord has specified what should be done there. A grand work has been started, and it should by all means be sustained. It must not be hindered by neglect, but is to go forward in straight, clear lines. Brother Butler, and Brother Haskell and his wife, are laboring hard and earnestly, and are wrestling with many difficulties, and they must be given assistance. [From a communication to the General Conference Committee, July 20, 1905.]?{SpTB18 15.2}[49]
§113 在纳什维尔市要做成一项工作,主愿意叫工人们洁净自己的心灵脱离一切的罪孽,穿上基督的义袍。他们若是愿意在上帝面前自卑,祂的救恩就会显明出来。要亲近上帝,并且倚赖祂。“你们要洗濯、自洁”(赛1:16)。每一个工人都应归顺主的道路。(摘自一封写给南方联合会会长的信,1905年7月22日。){SpTB18 15.3}[50]
§114 A work is to be done in the city of Nashville, and the Lord would have the workers cleanse their souls from all iniquity, and put on the robe of Christ’s righteousness. If they will humble themselves before God, his salvation will be revealed. Draw nigh to God, and trust in him. Wash you, make you clean. Let every worker be converted to the way of the Lord. [From a letter to the president of the Southern Union Conference, July 22, 1905.]?{SpTB18 15.3}[50]
§115 你不要指望在纳什维尔开展工作时不遇到困难。我们若能消除这些困难,就会这样做。每一个工人都要把握主的应许。我们离你很远,但我们会祈求主与你相会,加给你力量并赐福给你。(摘自写给S.N.赫斯格长老的一封信,1905年7月24日。){SpTB18 16.1}[51]
§116 You must not expect to carry forward the work in Nashville without meeting difficulties. If we could clear these difficulties away, we would do so. Let every worker lay hold of the word of promise. We are far away from you, but we will pray the Lord to meet with you and strengthen and bless you [From a letter to Eld. S. N. Haskell, July 24, 1905.]?{SpTB18 16.1}[51]
§117 许多地方还有人未曾听见过这信息,所以我们应当以前所未有的热忱来推进医疗布道工作。这种工作是使真理可藉以进入许多大城市的门户,故此当在许多地方设立疗养院。[接下来的一段来自《特别证言》系列二第13号第2页,概述疗养院作为“前哨中心”所处的地位,从这里可以在容易到达的大城市开展积极有效的工作:—{SpTB18 16.2}[52]
§118 There are souls in many places who have not yet heard the message. Henceforth medical missionary work is to be carried forward with an earnestness with which it has never yet been done. This work is the door through which the truth is to find entrance to the large cities, and sanitariums are to be established in many places. [The following paragraph, from “Special Testimonies,” Series B, No. 13, page ii, outlines the position occupied by sanitariums as “outpost centers” from which an aggressive and most effective work may be done in large cities within easy reach:—?{SpTB18 16.2}[52]
§119 “比壮丽的风景、美丽的建筑和广阔的场地更重要的是,这些机构离人口稠密的地区较近,因而有机会把第三位天使的信息传给许许多多的人。我们应有清晰的属灵眼光,否则就不能领会上帝为我们传光给世界所作明显的安排。大危机摆在我们面前,现在我们应当通过上帝为此而赐给我们的媒介,传出警告的信息。我们要记住,一个最重要的媒介就是医疗布道工作。我们决不可忘记疗养院建立的伟大目标,就是在地上推进上帝最后的工作。”]{SpTB18 16.3}[53]
§120 “More important than magnificent scenery and beautiful buildings and spacious grounds, is the close proximity of these institutions to densely populated districts, and the opportunity thus afforded of communicating to many, many people a knowledge of the third angel’s message. We are to have clear spiritual discernment, else we shall fail of understanding the opening providences of God that are preparing the way for us to enlighten the world. The great crisis is just before us. Now is the time for us to sound the warning message, by the agencies that God has given us for this purpose. Let us remember that one most important agency is our medical missionary work. Never are we to lose sight of the great object for which our sanitariums are established,—the advancement of God’s closing work in the earth.”]?{SpTB18 16.3}[53]
§121 多年前主曾给我特别的启示,关于建立一个健康机构,使患者在此所获得的治疗与从世上其它机构所获得的完全不同。它的创设与管理要遵照圣经的原理而行,作主的工具,在祂的手中成为向世人发光的最有效媒介。{SpTB18 17.1}[54]
§122 Years ago the Lord gave me special light in regard to the establishment of a health institution where the sick could be treated on altogether different lines from those followed in any other institution in our world. It was to be founded and conducted upon Bible principles, as the Lord’s instrumentality, and it was to be in His hands one of the most effective agencies for giving light to the world.?{SpTB18 17.1}[54]
§123 这件事情一再向我指出来,一件事特别敦促我注意。在科罗拉多州的博尔德以很大的代价建起了一个疗养院。使这个疗养院成为应有的样子而仍能应付一切开支已经成了很困难的事。努力这么做意味着大量辛苦的工作和许多细心的研究。{SpTB18 17.2}[55]
§124 Again and again this matter has been presented to me, and one case especially has been urged upon my notice. At great cost a sanitarium was erected at Boulder, Colorado. It has been a very difficult matter to make this sanitarium what it should be, and yet meet all expenses. The effort to do this has meant a great deal of hard work and much careful study.?{SpTB18 17.2}[55]
§125 我们还在华盛顿参加总会会议的时候,有人提问,我们要不要把科罗拉多疗养院卖给出价要买它的那些人呢?我蒙指示要对我们在科罗拉多的弟兄们说,把科罗拉多疗养院卖掉不会荣耀上帝。在这种情况下,……出价对某些人来说是一种强烈的诱惑,他们会倾向于出售疗养院,从而减轻债务负担。然而上帝看人不像人看人。我们的人如果同意卖掉这个机构,他们就会行事像眼睛瞎了的人一样。……博尔德疗养院应当从事其指定的工作。现代真理的亮光应当从它照耀出来,伟大的警告信息应当从它传扬出来。……{SpTB18 17.3}[56]
§126 While we were at Washington, attending the General Conference, the question was raised, “Shall we sell the Colorado Sanitarium to those who are offering to buy it?” I was instructed to say to our brethren in Colorado, It would not be for the glory of God for the Colorado Sanitarium to be sold. Under the circumstances, an offer ... would be to some a strong temptation, and they would be inclined to sell the sanitarium, and thus lighten the burden of indebtedness.?But God sees not as man sees. Our people would be acting like men with their eyes put out, should they consent to sell this institution.... The Boulder Sanitarium is to do its appointed work. From it the light of truth for this time is to shine forth, and the great message of warning be given....?{SpTB18 17.3}[56]
§127 纳什维尔也必须有经济援助,以便那里的工作得到建立。必须在纳什维尔附近建起疗养院的楼房,因为以目前的设施在那个城市从事医疗布道工作,工人们是无法正确地代表应该以明确的路线推进的改革工作的。这个机构应该尽快建立起来。多年来,在那个城市的疗养院工作一直在租来的楼房里推进,不怎么适合这工作,工人们的努力一直大受阻碍。他们虽然已经竭尽所能,却没能完成要是他们备有所需的设施原能完成的工作。{SpTB18 18.1}[57]
§128 Nashville also must have financial aid, that the work there may be established. A sanitarium building must be put up near Nashville, because with the present facilities for doing medical missionary work in that city, the workers can not correctly represent the reformatory work that is to be carried forward in decided lines. This institution should be erected as soon as possible. For years the sanitarium work in that city has been carried forward in rented buildings not well adapted to the work, and the workers have been greatly hindered in their efforts. They have done the very best they could, but they have not been able to accomplish what they might had they had the needed facilities.?{SpTB18 18.1}[57]
§129 弟兄们,难道你们不愿帮助在……纳什维尔建一个疗养院吗?人人都当和谐一致地作工,然后主的印记就会印在你们的努力上。祂就会承认你们一心一意要荣耀祂。……{SpTB18 18.2}[58]
§130 My brethren, will you not help in the establishment of a sanitarium in ... Nashville? Let all work harmoniously, and then the stamp of the Lord will be placed upon your efforts. He will acknowledge your singleness of purpose to glorify Him....?{SpTB18 18.2}[58]
§131 在我们的疗养院中要珍视真理,不要驱逐它或将它隐藏起来。要清清楚楚地把光照出来。[见“我们身份的标志”一文,在《教会证言》7:104-109。]这些机构乃是主用来恢复纯洁高尚之道德品质的工具。我们建立这些机构不是作为投机性企业,而是为帮助人遵循正确的生活习惯。{SpTB18 18.3}[59]
§132 In our sanitariums the truth is to be cherished, not banished or hidden from sight. The light is to shine forth in clear, distinct rays. [See article, “The Sign of Our Order,” in “Testimonies for the Church 7:104-109.] These institutions are the Lord’s facilities for the revival of pure, elevated morality. We do not establish them as a speculative?business, but to help men and women to follow right habits of living.?{SpTB18 18.3}[59]
§133 伟大的医疗布道士基督虽然自己已不在这世界上,可是祂并没有把世界抛弃在黑暗中。祂把任务交给祂的子民:“你们往普天下去,传福音给凡受造的听。”“凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(可16:15,太28:20)。{SpTB18 19.1}[60]
§134 Christ, the great Medical Missionary, is no longer in our world in person. But he has not left the world in darkness. To his subjects he has given the commission, “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature,” “teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world.”?Mark 16:15;?Matthew 28:20.?{SpTB18 19.1}[60]
§135 务要藉着疗养院让圣经真理的伟大主题进入社会的每一员心中,使男男女女改革和归正,并看出自己必须做好准备,以便进入基督对门徒所说,祂为爱祂的人所预备的家宅。祂宣布:“我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里”(约14:3)。……{SpTB18 19.2}[61]
§136 Through the instrumentality of our sanitariums, the great questions of Bible truth are to enter into the very heart of society, to reform and convert men and women, bringing them to see the great necessity of preparing for the mansions that Christ told his disciples he would prepare for those that love him. “I will come again,” he declared, “and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.”?John 14:3....?{SpTB18 19.2}[61]
§137 一些人会被福音的某一个方面所吸引,一些人被另一方面所吸引。主教导我们所采用的工作方法应能接触到所有的阶层。信息要传到全世界。我们的疗养院应当帮助增加上帝子民的数目。我们不要建立少数大型的机构,因为这样就无法把有利于心灵健康的信息传给病人了。要在许多地方建立起小型的疗养院。……{SpTB18 19.3}[62]
§138 Some will be attracted by one phase of the gospel and some by another. We are instructed by our Lord to work in such a way that all classes will be reached. The message must go to the whole world. Our sanitariums are to help to make up the number of God’s people. We are not to establish a few mammoth institutions; for thus it would be impossible to give the patients the messages that will bring health to the soul. Small sanitariums are to be established in many places....?{SpTB18 19.3}[62]
§139 我们的目的是引人归主。要千方百计推进上帝的圣工,使祂的旨意行在地上如同行在天上。我们担不起无视信仰,漫不经心。我们必须利用主交在我们手中的钱财推进医疗布道工作。通过这项工作,不信上帝的人会回转。发生在我们疗养院中神奇的康复,会引导人仰望基督为身体和心灵的大医师。(摘自“呼吁科罗拉多区会”,发表在《特别证言》系列二,第5号(1905年8月10日)){SpTB18 19.4}[63]
§140 The conversion of souls is now to be our one object. Every facility for the advancement of God’s cause is to be put into use, that his will may be done in earth as it is done in heaven. We can not afford to be?irreligious and indifferent now. We must take advantage of the means that the Lord has placed in our hands for the carrying forward of medical missionary work. Through this work infidels will be converted. Through the wonderful restorations taking place in our sanitariums, souls will be led to look to Christ as the great Healer of soul and body. [From an “Appeal to the Colorado Conference,” portion of which was published in “Special Testimonies,” Series B, No. 5. (August 10, 1905.)]?{SpTB18 19.4}[63]
§141 必须开设医疗布道所,作为拓荒机构,为在南方各城传扬第三位天使的信息预备道路。多么需要资金去从事这方面工作啊!福音医疗布道所没有经济援助是建不起来的。每一个这种布道所都需要我们的同情和我们的钱财,以便提供设施使工作成功。这些机构按照上帝的旨意经办,会消除偏见,使我们的工作被人称道。这些机构工人的最高宗旨就是病人的属灵健康。医疗布道工作为我们提供成功推进福音布道工作的机会。这两方面的努力结合起来,我们就有希望为主收获最宝贵的果实。{SpTB18 20.1}[64]
§142 Medical missions must be opened as pioneer agencies to prepare the way for the proclamation of the third angel’s message in the cities of the South. O, how great is the need for means to do this work! Gospel medical missions can not be established without financial aid. Every such mission calls for our sympathy and for our means, that facilities may be provided to make the work successful. These institutions, conducted in accordance with the will of God, would remove prejudice, and call our work into favorable notice. The highest aim of the workers is to be the spiritual health of the patients. Medical missionary work gives opportunity for carrying forward successful evangelistic work. It is as these lines of effort are united, that we may expect to gather the most precious fruit for the Lord.?{SpTB18 20.1}[64]
§143 一段时间以来,海沃德弟兄和汉森弟兄一直以温和的方式在市中心(纳什维尔),在离城市几英里外的一栋租来的大楼里进行疗养院的工作。他们不得不面对的困难和不便极大地阻碍了这项工作,使工作加倍困难。{SpTB18 20.2}[65]
§144 For some time, Brethren Hayward and Hansen have been carrying on sanitarium work in a modest way in the heart of the city, [Nashville.] and in a rented building a few miles out of the city. The difficulties and inconveniences against which they have had to contend have greatly retarded the work, making it doubly hard.?{SpTB18 20.2}[65]
§145 一年前我访问南方园地期间,我们试图在纳什维尔附近找到一处适合疗养院的地方。我们考察了几个地方,但没有作出明确的决定。最近,我很高兴地得知,在市区以南四英里处发现了一处理想的房产,并且靠近一条有轨电车路线的终点站。在这片土地上有三十三英亩的土地。我们的弟兄们认为这个位置是疗养院的理想地点。[这块名为瑞那利斯的地产虽然被买下来并持有了一段时间,后来又卖出去了,因为找到并买下了另一处更适合的地产。]充足的水源来自一个锂盐矿泉,纯净,清澈如水晶。{SpTB18 21.1}[66]
§146 During my visit to the Southern field a year ago, we tried to find, near Nashville, a property suitable for a sanitarium. We examined several places, but arrived at no definite decision. Recently I have been rejoiced to learn that there has been found a desirable property four miles south of the city, and near the terminus of a street-car line. In this tract there are thirty-three acres of land. Our brethren regard the location as an ideal site for a sanitarium. [This property, known as the Renallis place though purchased and held for a time, was afterward released, as another property even more suitable was found and secured.] An ample supply of water comes from a lithia spring, pure, and clear as crystal.?{SpTB18 21.1}[66]
§147 我们的弟兄们用8750美元现金买下了这块地产。这笔钱是肯塔基州的一个弟兄借给他们的。……{SpTB18 21.2}[67]
§148 Our brethren were able to buy this property for eight thousand seven hundred fifty dollars, by paying cash. The amount was loaned to them by a brother in Kentucky....?{SpTB18 21.2}[67]
§149 我们的弟兄们必须得到帮助才能建造。……在南方建立医疗机构将使工作花费更多,但这方面努力的重要性怎么估计也不为过。(摘自发表在1905年9月7日《评论与通讯》上的一篇文章。){SpTB18 21.3}[68]
§150 Our brethren must have help in order to build.... The establishment of medical institutions in the South will make the work more expensive; but the importance of this line of effort can not be overestimated. [From an article published in?The Review and Herald, September 7, 1905.]?{SpTB18 21.3}[68]
§151 【关于地点的进一步忠告】 (加利福尼亚州,疗养院,1905年10月18日) 某先生
§152 亲爱的弟兄:我已经收到并阅读了你的信。……我现在试着回答你的问题。你说你已经做好了与纳什维尔疗养院联合的准备,但你希望在开始运营前能看清你的道路。你问我是否对应该建立疗养院的确切地点有什么建议。{SpTB18 22.1}[69]
§153 【Further Counsel Regarding Location】
§154 (Sanitarium, Calif.,October 18, 1905.)
§155 Mr.-----:Dear Brother,I have received and read your letter.... I will now try to answer your questions. You state that you are holding yourself in readiness to unite with the Nashville Sanitarium, but that you wish to see your way clear before beginning operations. You ask if I have any counsel to offer as to the exact site on which the sanitarium should be established.?{SpTB18 22.1}[69]
§156 某弟兄,我很高兴得知你正计划与纳什维尔疗养院建立联系。我相信这事出于主,我祈愿祂赐福你开始负起这个责任。你若能帮助海沃德医生和那些与他有联系的人设计和建造疗养院大楼,我们将不胜感激。我知道应该尽快在纳什维尔附近建立一个疗养院。医疗布道工作确实是福音事工的帮手,为真理的进入开辟道路。这一方面工作的重要性怎么估计也不为过。{SpTB18 22.2}[70]
§157 I am very much pleased, Brother -----, to know that you are planning to connect with the Nashville Sanitarium. I believe that the Lord is in this matter, and I pray that he will bless you in taking up this responsibility. If you can help Dr. Hayward and those connected with him in designing and putting up the sanitarium building, we shall indeed be very grateful. I know that as soon as possible a sanitarium should be established near Nashville. Medical missionary work is indeed the helping hand of the gospel ministry, and opens the way for the entrance of the truth. The importance of this line of work can not be overestimated.?{SpTB18 22.2}[70]
§158 我已写过好几次,论到我们的疗养院建在适当地方的必要性,那里有充足的土地,以便病人尽量花许多时间在户外。如果可能的话,建筑周围应该有宜人的场地,用花草和遮荫树美化,在树荫下,病人可以在轮椅上、在他们的轻便小床上听鸟儿唱歌。那些身体状况良好的人应该受到鼓励去种花,并从事其它会使他们忘记自己的户外运动。{SpTB18 22.3}[71]
§159 I have written several times regarding the necessity of our sanitariums being established in suitable places, where there is an abundance of land, so that the patients can spend as much time as possible out of doors. If possible, the buildings should be surrounded with pleasant grounds, beautified with flowers and?shade-trees, under which, in wheel-chairs, on their cots, or on comfortable seats, the patients can listen to the music of the birds. Those who are well enough should be encouraged to cultivate flowers and to engage in other outdoor exercise that will take their minds off themselves.?{SpTB18 22.3}[71]
§160 我一度曾希望我们在纳什维尔从事医疗工作的弟兄们能够在麦迪逊学校农场的一部分建立疗养院。我已蒙指示,应该有小型疗养院与我们的大型学校连接,以便学生们有机会获得医疗布道工作的知识。应当将这方面的工作带进我们的学校中,作为常规教育的一部分。{SpTB18 23.1}[72]
§161 At one time I hoped that our brethren connected with our medical work in Nashville could see their way clear to establish a sanitarium on a part of the Madison school farm. Instruction has been given me that with our large schools there should be connected small sanitariums, that the students may have opportunity to gain a knowledge of medical missionary work. This line of work is to be brought into our schools as a part of the regular instruction.?{SpTB18 23.1}[72]
§162 麦迪逊学校应该有属于它自己的一个小型疗养院,[此处所要求的小疗养院已经建立起来了。]以便学生们有机会学习如何给予简单的治疗。这就是我们已蒙指示要遵循的计划。如果在纳什维尔与医疗工作有关的弟兄们能看清楚他们的道路,将疗养院定位在学校农场上离学校近到足以使两个机构之间有合作又远到足以使他们彼此的工作不受干扰的地方,我原会很高兴。我思考了很多与纳什维尔疗养院有关的这些事情,以及如果学校和疗养院离得足够近,能够融合他们的工作,就会获得的优势。但关于纳什维尔疗养院的确切位置,我没有得到任何肯定的指示,在这种特殊的情况下,我不能用明确的措辞发言。我不敢承担说什么话来改变现行安排的责任。{SpTB18 23.2}[73]
§163 The Madison school should have a small sanitarium of its own, [The small sanitarium here called for, has since been established.] that the students may have opportunity to learn how to give the simple treatments. This is the plan that we have been directed to follow. And if the brethren connected with the medical work in Nashville could have seen their way clear to locate the sanitarium on the school farm near enough the school for there to be co-operation between the two institutions and far enough from it to prevent one from interfering with the work of the other, I should have been glad. I have thought much of these things in connection with the Nashville Sanitarium, and of the advantages to be gained if the school and the sanitarium could be near enough together to blend their work. But I have received no positive instruction?regarding the exact location of the Nashville Sanitarium, and in this particular case I can not speak in decided terms. I dare not take the responsibility of saying anything to change the present arrangements.?{SpTB18 23.2}[73]
§164 为了在学校农场上建立疗养院以取得最好的结果,需要在该机构的工作人员之间实现完美的和谐。但这可能很难实现。……无论是在疗养院的领导,还是在学校的领导,都需要警惕,不要在一些真没必要的事情上固执地坚持自己的想法。{SpTB18 24.1}[74]
§165 In order for the best results to be secured by the establishment of a sanitarium on the school farm, there would need to be perfect harmony between the workers of the institution. But this might be difficult to secure.... Both those at the head of the sanitarium and those at the head of the school would need to guard against clinging tenaciously to ideas of their own regarding things that are really non-essentials.?{SpTB18 24.1}[74]
§166 这些想法强烈地浮现在我的脑海里,我知道我不敢承担说纳什维尔疗养院应该位于学校农场的责任。但我希望大家能清楚地了解,对于我们的学校和疗养院彼此之间建立得足够近,以便在它们的工作中协调一致的明智可取性,我绝不改变我的看法。{SpTB18 24.2}[75]
§167 These thoughts come forcibly to my mind, and I know that I dare not take the responsibility of saying that the Nashville Sanitarium should be located on the school farm. But I wish it to be clearly understood that I have by no means changed my views regarding the advisability of our schools and sanitariums being established near enough each other to harmonize in their work.?{SpTB18 24.2}[75]
§168 最近购买的地产[后来出售的瑞那利斯地产]被弟兄们视为疗养院的理想场所。我没有见过它,因此不能亲自就它发言。它有一个很大的优势,就是有很好的泉水。这是一笔再怎么珍惜也不过分的财富。靠近这个地方的有轨电车线也是一个很大的优势。应尽快在这块地产上建造一座疗养院大楼。如果纳什维尔疗养院能建在一个理想的地方,并迅速开始正常运转,我将非常感谢我们的天父。{SpTB18 24.3}[76]
§169 The property that has recently been purchased [The Renallis property that was afterward sold.] is regarded by the brethren as an ideal spot for a sanitarium. I have not seen it, and therefore can not speak personally in reference to it. It possesses a great advantage in having on it a fine spring. This is a treasure that can not be too highly prized. The street-car line that runs near the place is also a great advantage. As soon as possible, a sanitarium building should be erected on this property. I shall be so thankful to our heavenly Father if the Nashville Sanitarium can be?established in a desirable place, and quickly set in running order.?{SpTB18 24.3}[76]
§170 弟兄们应该一起商量并向主求智慧,然后遵从祂所赐的亮光。……我们应该与弟兄们合作,执行疗养院董事会和联会委员会所接受的任何计划,以便为工作带来最佳的好处。……{SpTB18 25.1}[77]
§171 Let the brethren counsel together and ask the Lord for wisdom, and then follow the light he sends.... We shall co-operate with our brethren in carrying out whatever plans are accepted by the sanitarium board and the Union Conference committee, to be for the best good of the work....?{SpTB18 25.1}[77]
§172 我在结束发言之前,还有一件事想谈一谈。我们在为主的工作寻求资金时,不必犹豫。没有比建立疗养院更重要或有兴趣的东西了。我希望你们能把你们的计划摆在有钱的人面前,并从他们那里得到礼物。{SpTB18 25.2}[78]
§173 There is one thing more about which I wish to speak before I close. We have no need to hesitate in regard to soliciting means for the Lord’s work. And no object is of greater importance or interest than the establishment of a sanitarium. I hope that you will lay your plans before those who have money, and obtain gifts from them.?{SpTB18 25.2}[78]
§174 几年以前我得知外邦世界会得到召唤为我们在南方园地的工作进行捐赠。要向富有的世人派出谨慎而敬畏上帝的人,向他们提交我们想要在那里做什么的计划。要向他们介绍需要遍布南方各州的有色人种布道学校。要由懂得如何打动富人心的人提出这项工作的需要。若以正确的方式接近,他们中间的许多人就会给工作带来捐赠。{SpTB18 25.3}[79]
§175 Several years ago it was presented to me that the Gentile world should be called upon to make donations to our work in the Southern field. Let discreet, God-fearing men go to men of means in the world and lay before them a plan of what they desire to do there. Let them tell about the colored mission schools that are needed all over the States. Let the needs of this work be presented by men who know how to reach the hearts of men of means. Many of these men, if approached in the right way, would make gifts to the work.?{SpTB18 25.3}[79]
§176 要让白人疗养院的计划也引起他们的注意。告诉他们有很多病人需要照顾,不是在医院,而是在家里。{SpTB18 25.4}[80]
§177 Let the plans for a sanitarium for the whites be brought to their attention also. Tell them that there are many sick ones who need to be cared for, not in a hospital, but in a home.?{SpTB18 25.4}[80]
§178 有一些积极的工作要做。过去,人们太依赖总会了,太指望总会在经济上支持这项工作了。总会在维持外国差会工作方面有着沉重的负担,这项工作必须不断扩大。{SpTB18 25.5}[81]
§179 There is aggressive work to be done. In the past too much dependence has been placed on the General Conference. There has been too much looking to it?to support the work financially. The General Conference has heavy burdens to bear in sustaining foreign mission work, which must constantly be extended.?{SpTB18 25.5}[81]
§180 为什么不向外邦人求助呢?我已蒙指示:世上有许多人是有同情心的。当受苦之人的需要摆在他们面前时,他们会受到感动而产生同情心。要让那些有能力知道疗养院应该是什么样子,以及需要有这样的机构的人去外邦人那里寻求经济援助。我们的传教士完全有权在南方的所有大城市这样做。世上有人愿意捐献钱财帮助建立学校和疗养院。{SpTB18 26.1}[82]
§181 Why not ask the Gentiles for assistance? I have received instruction that there are men and women in the world who have sympathetic hearts, and who will be touched with compassion as the needs of suffering humanity are presented before them. Let men who have the ability to tell what a sanitarium should be and the need that there is for such institutions, go to the Gentiles for financial aid. Our missionaries are fully authorized to do this in all the large cities of the South. There are men of the world who will give of their means for schools and sanitariums.?{SpTB18 26.1}[82]
§182 这件事已这样对我指明。我们的工作要前进。金钱原是主的。如果用正确的方式接近富人,主就会打动他们的心,感动他们把钱捐献出来。上帝的钱在这些人手中。其中有些人会注意到求助的呼声。{SpTB18 26.2}[83]
§183 The matter has been presented to me in this light. Our work is to be aggressive. The money is the Lord’s, and if wealthy men are approached in the right way, the Lord will touch their hearts and impress them to give of their means. God’s money is in the hands of these men, and some of them will heed the request for help.?{SpTB18 26.2}[83]
§184 要谈论这事,并尽一切力量争取捐款。我们不要觉得向世人募捐是不合适的,因为这正是该做的事。我蒙指示:这项计划要作为接触世上富人的方法,使他们中间不少人产生兴趣,听见和相信现代真理。{SpTB18 26.3}[84]
§185 Talk this over, and do all in your power to secure gifts. We are not to feel that it would not be the right thing to ask men of the world for means, for it is just the thing to do. This plan was opened before me as a way of coming in touch with wealthy men of the world. Through this means not a few will become interested, and may hear and believe the truth for this time.?{SpTB18 26.3}[84]
§186 我祈愿主在你们的工作中赐福你们。{SpTB18 26.4}[85]
§187 May the Lord bless you in your work, is my prayer.?{SpTB18 26.4}[85]
§188 “我非常满意和高兴地阅读了你描述你想要购买的地产的信。要是你们现在不得不全额付款给某弟兄,妨碍你们买下科尔地,我就会感到遗憾,因为过去两年来临到我的亮光表明,有些建筑物的价格可能大大低于在未经改良的土地上建造的费用。{SpTB18 28.1}[86]
§189 “I have read with great satisfaction and pleasure your letter describing the property you were trying to purchase. If you have to pay Brother ----- in full just now, and?that hinders you in buying the Cole place, I shall be sorry, because light has come to me for the past two years that there were buildings that might be obtained for considerable less than it would cost to build on unimproved land.?{SpTB18 28.1}[86]
§190 “但在我们所有的困惑中,我们只能仰望主,并相信祂会制定自己的计划。”(《文稿》1906年5月29日){SpTB18 29.1}[87]
§191 “But in all our perplexities we can only look to the Lord and trust in him to work out his own plans.” [Ms., May 29, 1906.]?{SpTB18 29.1}[87]
§192 在后来的一封信中,她说:—{SpTB18 29.2}[88]
§193 And in a later letter she said:—?{SpTB18 29.2}[88]
§194 “我很高兴你们为你们的疗养院找到了一个令你们满意的建筑。”(《文稿》1906年7月8日){SpTB18 29.3}[89]
§195 “I am greatly pleased that you have found for your sanitarium a building that pleases you.” [Ms., July 8, 1906.]?{SpTB18 29.3}[89]
§196 【不要气馁】 (加利福尼亚州圣赫勒那,1912年1月14日)
§197 我注意到纳什维尔疗养院目前的需要;虽然我在这个时候不能充分写出我想要写的,我还是想要说一些话,鼓励那些在南方承担医疗布道工作重担的人。{SpTB18 32.1}[90]
§198 【Be Not Discouraged】
§199 (St. Helena, Calif.January 14, 1912.)
§200 My attention has been called to the present needs of the Nashville Saniarium; and while I am unable at this time to write as fully as I should like, I desire to say some words that will be an encouragement to those who are carrying the burden of the medical missionary work in the South.?{SpTB18 32.1}[90]
§201 过去有许多次,当我们挑着工作担子的弟兄们在建立重要企业时遇到压倒一切的困难时,他们就受到强烈的试探要放弃斗争。然而一次又一次,当他们受到鼓励本着信心前进时,他们就奉以色列的上帝的名勇往直前,他们的努力也得到了成功的回报。{SpTB18 32.2}[91]
§202 Many times in the past, when our brethren bearing the burden of the work have met with overwhelming difficulty in the establishment of important enterprises, they have been strongly tempted to give up the struggle. But again and again, as they have been encouraged to advance in faith, they have pressed forward in the name of the God of Israel, and success has rewarded their efforts.?{SpTB18 32.2}[91]
§203 对于那些在纳什维尔挑重担的人,我要说的是:你们现在要努力学习你们还没有学到的功课。在自我训练方面,大家都有工作要做。主现在给你们一个机会为祂的圣工显出自我牺牲的精神。我们所有在纳什维尔负责的弟兄姐妹,尤其是那些在纳什维尔疗养院工作的人,都应当在上帝面前谦卑己心,并且为疗养院的兴旺祈祷。那些负责工作的人应当研究避免一切的浪费、奢侈和所有不必要的开支。他们应当留心使每件事都明智地节俭地进行;因为他们是在处理主的货财。可用之物都不可抛弃。这需要智慧、远见和时刻的关注。我蒙指示,许多家庭缺乏生活的必需品,是因为他们在小事上没有节约。就许多人来说,对于如何以经济的方式准备食物缺乏知识。{SpTB18 32.3}[92]
§204 To those who are bearing burdens in Nashville, I would say: You are now to seek diligently to learn lessons that you have not yet learned. All have a work to do in self-training. The Lord now gives you an opportunity to reveal a spirit of self-sacrifice in behalf of his cause. Let all our brethren and sisters in responsibility in Nashville, and especially those who are connected as workers with the Nashville Sanitarium, humble their hearts before God, and pray for the prosperity of the sanitarium. Let those having the work in charge, study to avoid all waste and extravagance and all unnecessary expenditure. Let them see that everything is carried on wisely and economically; for they are dealing with the Lord’s goods. Nothing?that can be utilized should be thrown away. This will require wisdom, and forethought, and constant care. It has been presented to me that the inability to save, in little things, is one reason why so many families suffer for lack of the necessities of life. With many, there is a want of knowledge as to how to prepare food in economical ways.?{SpTB18 32.3}[92]
§205 在主给五千人吃饱的事上有一个教训。当我们处在困境需要厉行节约的时候,这个教训特别适用。基督在行了神迹使饥饿的群众吃饱之后,十分小心不让剩下的食物糟蹋。{SpTB18 33.1}[93]
§206 There is a lesson for us in the record of the feeding of the five thousand,—a lesson that has a special application to those times when we are placed in trying circumstances and are compelled to practise close economy. Having worked the miracle and satisfied the hunger of the multitude, Christ was careful that the food that remained should not be wasted.?{SpTB18 33.1}[93]
§207 那些负责我们机构的人应当牢记这一教训。他们应当明智地行动,拒绝花费可以通过勤俭节约省下来的一块钱。在我们的医疗机构中负责的弟兄姐妹可以通过每天实践圣经中所教导的节约和节俭的原则,互相帮助,以维护与他们有关的企业的利益。{SpTB18 33.2}[94]
§208 Let those in charge of our institutions bear the lesson in mind. Let them act wisely, refusing to expend one dollar that can be saved by the exercise of frugality and thrift. Our brethren and sisters in responsibility in our medical institutions may help one another to safeguard the interests of the enterprise with which they may be connected, by putting into daily practise the principles of economy and thrift taught in the Bible.?{SpTB18 33.2}[94]
§209 主一直在带领祂的仆人们努力在纳什维尔建立重要的机构。正是为了荣耀祂的名和在南方各州推进祂的圣工,才在纳什维尔市里和周围开始进行各方面的工作。祂一直在带领这些事业,我们有证据表明,祂在获得适合我们工作不同部门的宝贵财产方面提供了指导。如果我们现在允许令人气馁的环境放松我们的努力,就会与上帝的目标不和谐;因为将失败与任何在圣灵指引下所做的事连在一起,都会使上帝蒙羞。在我们的经验中,如果有一个时候我们认为从我们的任何机构撤出支持是明智的,那么应该是在该机构处于繁荣状态的时候。我们应该始终提防在令人沮丧的时期从一个选定的机构或工作中心撤回力量的倾向。{SpTB18 33.3}[95]
§210 The Lord has been leading his servants in their efforts to establish important institutions at Nashville. It is for the glory of his name and for the advancement of his cause in the Southern States, that various lines of work have been undertaken in and around Nashville. He has been leading in these enterprises, and we have had evidence of his guidance in the securing of valuable properties suitable for the different branches of our work. For us now to allow discouraging circumstances to slacken our efforts, would be?out of harmony with God’s purpose; for to connect failure with any of the enterprises undertaken under the guidance of the Holy Spirit, would bring dishonor upon God. If there comes a time in our experience when we find it advisable to withdraw our support from any of our institutions, it should be when that institution is in a prosperous condition. We should ever guard against the tendency to withdraw our strength from a chosen agency or working-center, in a time of discouragement.?{SpTB18 33.3}[95]
§211 对我在南方园地负责的弟兄们,我要说:即然已经开始了一项与上帝的旨意和谐的善工,现在就不要因重重困难而放弃它;因为这会导致一个机构的损失,这个机构可以成为一股为善的力量,警告在纳什维尔和南方其它城市的人。在这个时候放弃,还会给那些参与放弃的人带来灰心,也使其他许多会受这种决定影响的人气馁。如果我们的弟兄们在纳什维尔的疗养院里质疑、动摇、屈服于失败,就必损害南方各州上帝圣工的最佳利益。{SpTB18 34.1}[96]
§212 To my brethren who are carrying responsibilities in the Southern field I would say: Having begun a good work in harmony with the will of God, do not abandon it now because of difficulties; for this would result in the loss of an agency that might be made a power for good in warning the people of Nashville and other cities of the South. To give up at this time, would also bring discouragement to those who might be involved in the surrender, and to many others who would be affected by the influence of such a decision. For our brethren to question and waver, and submit to defeat, at the Nashville Sanitarium, would be detrimental to the best interests of the cause of God in the Southern States.?{SpTB18 34.1}[96]
§213 如果那些在南方挑着医疗布道工作重担的人现在愿意殷勤研究通过维持一个适当的前哨中心、从这个前哨中心可以在纳什维尔推进一场强有力的医疗福音布道运动而取得的优势;如果他们愿意聪明地计划,决定面对困难向前进,亮光就会进来,勇气就会取代灰心。当他们本着谦卑和信心达到目的和计划的统一时,上帝就为他们行事并与他们同工,成功也会伴随着他们的努力。{SpTB18 34.2}[97]
§214 If those who carry the burden of the medical missionary work in the South, will now study diligently the advantages to be gained by the maintenance of a suitable outpost-center from which a strong medical-evangelistic campaign can be carried forward in Nashville; and if they will plan wisely, and determine to advance in the face of difficulties, light will come in, and courage will take the place of discouragement. As in humility and faith they come to a unity of purpose?and plan, God will work for them and with them, and success will attend their efforts.?{SpTB18 34.2}[97]
§215 那些在我们早期工作的历史中带头建立和维持机构的人,常常遇到考验和困惑。仇敌在积极地工作,破坏信心,为前进的道路设置障碍。要是弟兄们在这种时候屈服于挫折,就不仅会给他们所爱的圣工带来软弱,而且会削弱他们自己前进的能力。他们后来的经验就会因知道他们所开始的善工失败了而受到损毁。然而我们负责的弟兄们在困难面前并没有动摇。他们奉以色列的主上帝的名前进,决心永不放弃。他们保证要成功地完成委托给他们的工作,他们本着信心继续操劳,直到取得决定性的胜利。在上帝的赐福下,这些忠信的人所作的不懈努力,使主工作的各个分支更加繁荣昌盛。{SpTB18 35.1}[98]
§216 Those who led out in the establishment and maintenance of institutions in the earlier history of our work, often met with trials and perplexities. The enemy was actively at work to undermine confidence, and to place obstructions in the way of progress. Had the brethren at such times submitted to discouragement, they would not only have brought weakness to the cause they loved, but would have lessened their own ability to advance. Their later experience would have been marred by the knowledge that they had begun a good work and had failed. But our brethren in responsibility did not falter in the face of difficulty. They moved forward in the name of the Lord God of Israel, determined never to give up. They had pledged themselves to make a success of the work that had been entrusted to them, and they labored on in faith until they gained decided victories. The untiring efforts of these faithful men have resulted, under the blessing of God, in increasing prosperity in all branches of the Lord’s work.?{SpTB18 35.1}[98]
§217 有人建议纳什维尔疗养院应该关闭,这个机构的工作应该转移到麦迪逊疗养院。纳什维尔疗养院绝不能关闭。上帝不允许这样做。应当查出实情,然后我们的人应当尽力而为以实现主对这个机构的计划。当我们对将在南方园地进行的工作的概念得到扩大时,我们将看到这两个机构都有大量的工作。{SpTB18 35.2}[99]
§218 Some have suggested that the Nashville Sanitarium should be closed, and that the work of this institution should be transferred to the Madison Sanitarium. The Nashville Sanitarium must not be closed. God forbid that this should be. Let search be made to ascertain the true situation, and then let our people do their best to carry out the plan of the Lord concerning this institution. When our conceptions of the work that is to be done in the Southern field, are broadened, we shall see that there is an abundance of work for both institutions.?{SpTB18 35.2}[99]
§219 有些人,如果与纳什维尔疗养院有联系,就会给这个机构带来力量,并充当挑担子的人。当上帝所指定的人们集结起来帮助这个疗养院,并与伟大的医疗布道建立正确关系时,祂才会将祂的灵放在他们身上,才会使他们能够为该事业的成功不倦地操劳,直到将显然的失败转变为光荣的胜利。{SpTB18 36.1}[100]
§220 There are those who, if connected with the Nashville Sanitarium, will give strength to this institution, and will stand as burden-bearers. As men of God’s appointment shall rally to the help of this sanitarium, and place themselves in right relationship with the great Medical Missionary, he will put his Spirit upon them, and will enable them to labor untiringly for the success of the enterprise, until apparent defeat shall have been turned into a glorious victory.?{SpTB18 36.1}[100]
已选中 0 条 (可复制或取消)