第14篇 《天堂谷疗养院》
§1
第14篇 《天堂谷疗养院》
§2
SpTB14-《THE PARADISE VALLEY SANITARIUM》
§3
我们建立疗养院是在执行上帝的旨意。这是上帝的工作。通过我们的疗养院,在人生大路小路上患病受苦的人要获悉基督的医治之能。那些已经领受亮光的人应当在他们的生活中表明他们是上帝的医疗布道士。藉着与上帝的性情有分,他们要在各方面给受苦人类带来解脱的工作中成为耶稣基督的同工。{SpTB14 2.1}[1]
§4
【Introductory】
§5
In establishing sanitariums, we are carrying out the purpose of God. This work is the work of God. Through the means of our sanitariums the sick and suffering in the highways and the byways of life are to learn of the healing power of Christ. Those who have received the light are to show in their lives that they are God’s medical missionaries. By being partakers of the divine nature, they are to become colaborers with Jesus Christ in every line of work that will bring relief to suffering humanity.?{SpTB14 2.1}[1]
§6
根据我还在澳大利亚的时候得到的亮光,和自从我来到美国后重新得到的亮光,我知道我们在加利福尼亚州南部的工作必须更快地前进。蜂拥到那个地方寻找健康的人必须听到最后的怜悯信息。{SpTB14 2.2}[2]
§7
From the light given me when I was in Australia, and renewed since I came to America, I know that our work in Southern California must advance more rapidly. The people flocking to that place in search of health must hear the last message of mercy.?{SpTB14 2.2}[2]
§8
多年来,加利福尼亚州南部的工作一直需要帮助,我们现在呼吁有多余资金的弟兄姐妹们将其投入流通,使我们可以充分利用那些很适合我们工作的地方。---怀爱伦---{SpTB14 2.3}[3]
§9
For years the work in Southern California has needed help, and we now call upon our brethren and sisters who have means to spare to put it into circulation, that we may use to the very best advantage the places so well suited for our work.---E. G. W.---?{SpTB14 2.3}[3]
§10
【对工作的看法】
§11
在相对较短的几年内,加利福尼亚作为一个传道园地的重要性增加了许多倍。加利福尼亚州南部是世界闻名的健康胜地。每年都有成千上万的游客来到这里。这些人必须听到最后的警告信息。上帝呼召我们向这些人解释圣经。因为许多来这里的人是为了寻求健康,所以接触这些过往群众的一个最重要的媒介就是医疗布道方面的机构工作。{SpTB14 3.1}[4]
§12
【A View of the Work】
§13
Within a comparatively few years, the importance of California as a mission field has increased many-fold. Southern California is world-renowned as a health resort. Every year thousands of tourists come here. These must hear the last warning message. We are called upon by God to explain the Scriptures to these people. And as many of those who come are in search of health, one of the most important agencies for reaching the passing multitudes is institutional work along medical missionary lines.?{SpTB14 3.1}[4]
§14
在上帝的旨意下,我们几个工人的思想被引导到这个园地,作为医疗传教工作的一个中心。1900年,我从澳大利亚回来时,洛杉矶正在经营治疗室和一家大型素食餐厅。{SpTB14 3.2}[5]
§15
In the providence of God, the minds of a few of our workers were directed to this field as a center for medical missionary work. At the time I returned from Australia, in 1900, treatment-rooms and a large vegetarian restaurant were being conducted in Los Angeles.?{SpTB14 3.2}[5]
§16
一两年后,洛杉矶的一些弟兄们非常积极地计划扩展加利福尼亚州南部的医疗布道工作。他们在急于迅速前进时,有些人似乎忽视了上帝关于建立新疗养院的明确指示。他们没有计划寻找适合疗养院工作的乡村地点,反而寻求在城市中心建立一个庞大的机构。{SpTB14 3.3}[6]
§17
A year or two later, some of the brethren in Los Angeles were very active in planning for the extension of the medical missionary work in Southern California. In their eagerness to advance rapidly, some seemed to lose sight of the plain instruction the Lord had given regarding the establishment of new sanitariums. Instead of planning to find some country location suitable for sanitarium work, they sought to establish a mammoth institution in the heart of the city.?{SpTB14 3.3}[6]
§18
主在夜间告诉我,这不是一个明智的计划。35年前给我们的人的忠告被重复了一遍。在建立巴特尔克里克健康改良研究所之前曾在我面前经过的场景又在我面前经过;我便写出了关于疗养院工作的指示,发表在《教会证言》卷七中。其中指出,主会很高兴在加利福尼亚州南部有几个乡村疗养院,而不是一个庞大的城市疗养院:并且建议医疗工作的领导者们去寻找其上有建筑物可以被充分利用并能以非常低的价格得到的地产。{SpTB14 4.1}[7]
§19
The Lord instructed me in the night season that this was not a wise plan to follow. The counsel that had been given our people thirty-five years before, was repeated. The same scenes that had passed before me prior to the establishment of the Battle Creek Health Reform Institute, passed before me again; and I wrote out the instruction concerning the sanitarium work that is published in “Testimonies for the Church,” Volume VII. In this it is pointed out that the Lord would be pleased to have several small country sanitariums, instead of one mammoth city sanitarium, in Southern California: and the leaders of the medical work were counseled to search for properties on which were buildings that could be utilized to advantage, and which could be secured at very low prices.?{SpTB14 4.1}[7]
§20
我们现在开始看到主对这个园地的旨意得以实现。在三个最重要的旅游中心,已经有了运转有序的疗养院。它们优美地坐落在格兰代尔,靠近洛杉矶;洛马林达,在雷德兰兹-里弗赛德-圣贝纳迪诺地区;和天堂谷,靠近圣迭哥。{SpTB14 4.2}[8]
§21
We are now beginning to see carried out the purposes of the Lord for this field. Already there are sanitariums in running order in three of the most important tourist centers. These are beautifully located at Glendale, near Los Angeles: at Loma Linda, in the Redlands-Riverside-San Bernardino district; and at Paradise Valley, near San Diego.?{SpTB14 4.2}[8]
§22
然而,长期以来,由于一些人的不信,加利福尼亚州南部的医疗布道工作停滞不前。找到了合适的地产,但负责的弟兄们不肯前进。一个特别的机会临到我们,在圣迭哥南部数英里有一块地产,被称为波茨疗养院。主明显地为我们开始在这个地点开始疗养院工作预备了道路;而当天意之轮的转向对我们有利,这块地产在我们力所能及的范围之内时,我们就觉得好像我们必须采取行动,不再继续拖延,尽管负责任的弟兄们犹豫不决,他们本应迅速看出这个地方作为医疗布道工作中心的优势。{SpTB14 4.3}[9]
§23
For a long time, however, the medical missionary work in Southern California was at a standstill, because of the unbelief of some. Suitable properties were found, but the brethren in responsibility would not advance. A special opportunity came to us in the form of a property a few miles south of San Diego, known as the Potts’ Sanitarium. The Lord had manifestly prepared the way for us to begin sanitarium work at this point; and when the wheel of?providence turned in our favor, and the property came within our reach, we felt as if we must act without further delay, notwithstanding the hesitancy of brethren in responsibility, who should have been quick to discern the advantages of this place as a center for medical missionary work.?{SpTB14 4.3}[9]
§24
在得到现在被称为天堂谷疗养院的地产的过程中,我们看到了上帝仁慈的引导。这块地产是以远远低于其实际价值的价格买下来的,主现在希望祂的百姓建立和加强这个重要旅游中心的医疗布道工作。{SpTB14 5.1}[10]
§25
In the securing of the property now known as the Paradise Valley Sanitarium, we see the gracious leading of God. This property has been secured at a price far less than its real value, and the Lord would now have His people build up and strengthen the medical missionary work in this important tourist center.?{SpTB14 5.1}[10]
§26
【天赐良机】
§27
[来自1902年10月13日写的一封信,致那些对加利福尼亚州南部疗养院工作特别感兴趣的人。]
§28
1902年9月,我留在加利福尼亚州南部的期间,能访问许多地方,主在过去曾把这些地方显在我面前,作为适合建立疗养院和学校的场所。几年来我蒙特别的启示,不要把我们的工作集中在城市之内,因为城市中充满了扰攘及混乱。还有那由工会及罢工所造成的情形,将对于我们的工作大有阻碍。人们正在设法,使各行各业的人在各种工会之下受着辖制。这种计划不是出于上帝,乃是出于那我们始终不应予以承认的权力。上帝的话正在应验中;恶人正在自行联合起来像禾捆,预备被焚烧。{SpTB14 5.2}[11]
§29
【Providential Opportunities】
§30
[From a letter written October 13, 1902, to those especially interested in sanitarium work in Southern California.]
§31
During my stay in Southern California, September, 1902, I was enabled to visit places that in the past have been presented to me by the Lord as suitable for the establishment of sanitariums and schools. For years I have been given special light that we are not to establish large centers for our work in the cities. The turmoil and confusion that fill these cities, the conditions brought about by the labor unions and the strikes, would prove a great hindrance to our work. Men are seeking to bring those engaged in the different trades under certain unions. This is not God’s plan, but the planning of a power that we should in no case acknowledge. God’s word is fulfilling; the?wicked are binding themselves in bundles ready to be burned.?{SpTB14 5.2}[11]
§32
我蒙指示,加利福尼亚州南部的工作应该拥有它现在还没享有的便利。我蒙指示看见加利福尼亚州南部有房地产出售,其上楼房已盖好,可以用于我们的工作,而且这种财产会以远远低于最初成本的价位出售给我们。在这些远离拥挤城市的喧嚣与混乱的地方,我们可以建立疗养院,病人可以按照上帝计划的方式得到照顾。……{SpTB14 6.1}[12]
§33
I have been instructed that the work in Southern California should have advantages that it has not yet enjoyed. I have been shown that in Southern California there are properties for sale on which buildings are already erected that could be utilized for our work, and that such properties will be offered to us at much less than their original cost. In these places, away from the din and confusion of the congested cities, we can establish sanitariums in which the sick can be cared for in the way in which God designs them to be....?{SpTB14 6.1}[12]
§34
这个问题在澳大利亚时就摆在我面前。亮光赐给我,说明各城会充满混乱、暴力和罪行,而且这些事会增多,直到这世界历史的结束。关于这一点有许多要说的。要律上加律,例上加例,这里一点,那里一点地赐下指示。我们的医生和教师应该敏于看见适合我们的疗养院和学校的幽静地方的有利条件。{SpTB14 6.2}[13]
§35
This subject was laid out before me in Australia. Light was given me that the cities would be filled with confusion, violence, and crime, and that these things would increase till the close of this earth’s history. There is much to be said on this point. Instruction is to be given line upon line, precept upon precept, here a little and there a little. And our physicians and teachers should be quick to see the advantage of retired locations for our sanitariums and schools.?{SpTB14 6.2}[13]
§36
像我提到的这些地产正在提供给我们,其中一些若显然是我们所需要的,而且可以制定条款,使我们购买它们而没有重债,我们就应该购买。这些地方若有果园,那就更好了,然而其它地产若有我们所需要的建筑物,树是可以栽种的。{SpTB14 6.3}[14]
§37
Properties such as those to which I have referred are being offered to us, and some of them we should purchase when it is plain that they are what we need, and when provision can be made for their acquisition without a burdensome debt. Where there are orchards on these places, so much the better; but on other properties, where the buildings are just what we need, trees can be set out.?{SpTB14 6.3}[14]
§38
事实上,在许多情况下,这些地产的业主急于把它们处理掉,因此愿意以低价出售,这对我们很有利。我们在钱财支出上必须研究节俭。在我们工作的这个阶段,我们不要在任何一个城市建造大厦。我们也不要在任何地方的工作中遵循铺张的和过大的计划。我们要记住各城一直受到忽视,现在必须开工。在这些城市的人必须拥有真理的亮光。在我们建立的疗养院中,我们不要花大笔金钱建起昂贵的楼房;因为有许多地方要开工。我们要聪明地获得已经提供给我们的、主愿意让我们拥有的有利条件。我们在努力以低价获得乡间地产时,要灵巧像蛇,驯良像鸽子。我们要从这些前哨中心去城市作工。{SpTB14 6.4}[15]
§39
The fact that in many cases the owners of these properties are anxious to dispose of them, and are?therefore willing to sell at a low price, is greatly in our favor. We must study economy in the outlay of means. At this stage of our work, we are not to erect large buildings in any of the cities. And we are not to follow extravagant and unduly large plans in our work in any place. We are to remember the cities which have been neglected, and which must now be worked. The people in these cities must have the light of truth. In our establishment of sanitariums, we are not to spend large sums of money in the erection of costly buildings; for there are many places to be worked. We are to be wise in securing advantages already provided that the Lord desires us to have. We are to be wise as serpents and harmless as doves in our efforts to secure country properties at a low figure, and from these outpost centers we are to work the cities.?{SpTB14 6.4}[15]
§40
在加利福尼亚州南部的工作要比以往更加迅速地推进。放在银行里或埋在地里的钱现在要调集出来加强这部分园地的工作。每一年都有成千上万的游客访问加利福尼亚州南部,我们应该用各种方法设法使他们接触真理。……{SpTB14 7.1}[16]
§41
The work in Southern California is to advance more rapidly than it has advanced in the past. The means lying in banks or hidden in the earth are now called for to strengthen the work in this part of the field. Every year many thousands of tourists visit Southern California, and by various methods we should seek to reach them with the truth....?{SpTB14 7.1}[16]
§42
我蒙指示,我们在今生能做的最伟大的工作乃是为不朽的来生预备自己并帮助别人做好预备。我们要这样安排我们的业务,使我们和凡与我们联络的人都能用我们全部的能力侍奉上帝。我们切不可允许任何会使我们看不清属天事物的东西介入。{SpTB14 7.2}[17]
§43
I have been instructed that the greatest work that we can do in this life is to prepare for the future immortal life and help others to prepare for it. We are to arrange our business in such a way that we and all who are connected with us shall be able to serve God with all our powers. We must allow nothing to obscure our vision of heavenly things.?{SpTB14 7.2}[17]
§44
【经验回顾】
§45
1902年春季,我们好几位弟兄注意到天堂谷疗养院的楼房,那是玛丽·L·波茨夫人约于二十年前为一个疗养院建造的。在使用了几个月之后,它就闲置了很多年,然后以两万美元的价格出售,并鼓励人们以一万五千美元的现金购买。{SpTB14 8.1}[18]
§46
【A Review of Our Experience】
§47
During the spring of 1902 the attention of several of our brethren was called to the Paradise Valley Sanitarium building, which was erected for a sanitarium by Mrs. Mary L. Potts about twenty years ago. After being used for a few months, it lay idle for many years, and was then offered for sale at twenty thousand dollars, with encouragement that it might be purchased for fifteen thousand dollars cash.?{SpTB14 8.1}[18]
§48
1902年9月,洛杉矶帐篷大会之后,我们在圣迭哥过了一周,访问了好几处提供给我们从事疗养院工作的地方。在波茨夫人提供给我们的那栋楼房中,在我看来,我们找到了我们所能要求的一切。这是一座三层高的楼房,结构很好,五十个房间,有宽阔的阳台,矗立在一块令人愉快的高地上,俯瞰着一个美丽的山谷。许多房间又大又通风……{SpTB14 8.2}[19]
§49
In September, 1902, after the Los Angeles camp-meeting, we spent a week in San Diego, and visited several places that were offered us for sanitarium work. In the building offered us by Mrs. Potts, it seemed to me we found about all that we could ask. Here was a well-constructed, three-story building of about fifty rooms, with broad verandas, standing upon a pleasant rise of ground, and overlooking a beautiful valley. Many of the rooms are large and airy....?{SpTB14 8.2}[19]
§50
除了主楼外,还有一个很好的马厩,一栋有六个房间的平房,可供护工们使用。该房产地理位置便利,距离圣迭哥不到7英里,距离纳雄耐尔市邮局约1英里。{SpTB14 8.3}[20]
§51
Besides the main building, there is a good stable, and also a six-room cottage, which can be fitted up for helpers. The property is conveniently located, being less than seven miles from San Diego, and about a mile from the National City post-office.?{SpTB14 8.3}[20]
§52
有二十二英亩的土地。[后来增加到三十英亩。]其中大约有一半曾经种过果树,但在这个国家遭受的长期干旱中,除了建筑物周围的观赏树木和灌木,以及梯田上大约70棵橄榄树外,所有的树木都死了。{SpTB14 8.4}[21]
§53
There are twenty-two acres of land. [Since increased to thirty.] About one-half of this had once been planted to fruit-trees, but during the long drought that this country has suffered, all the trees died except the ornamental trees and shrubbery around the buildings, and about seventy olive-trees on the terraces.?{SpTB14 8.4}[21]
§54
当我们获悉这块地产的业主们因多年干旱而非常灰心,以致出价1.2万美元时,我就对弟兄们说:“我相信上帝为我们保留了这个地方,祂必为我们开辟道路,让我们买下它。我从未见过更适合疗养院工作的一栋楼房出售。如果这个地方修理好了,它就会正像我蒙主指示看到的地方。”{SpTB14 9.1}[22]
§55
When we learned that the agents holding this property, becoming discouraged on account of the many years of drought, were offering it for twelve thousand dollars, I said to our brethren, “I believe that the Lord has kept this place for us, and that He will open the way for us to secure it. I never saw a building offered for sale that was better adapted for sanitarium work. If this place were fixed up, it would look just like places that have been shown me by the Lord.”?{SpTB14 9.1}[22]
§56
一年前,曾有亮光赐给我,要我们在加利福尼亚州南部的人伺机购买这种房地产,在我和那些与我在一起的人看来都很清楚,得到这个地方的机会就是实现《教会证言》卷七上的下述话语所赐给我们的鼓励:{SpTB14 9.2}[23]
§57
A year before, light had been given me that our people in Southern California must watch for opportunities to purchase such properties, and it seemed plain to me and to those who were with me that the opportunity of securing this place was a fulfilment of the encouragement given us, and published in the “Testimonies for the Church,” Volume VII, in the following words:?{SpTB14 9.2}[23]
§58
“要在加利福尼亚州南部各地尽可能地建立疗养院。要在几个地方开始工作。如果可能的话,要购买已经建好楼房的土地。随着工作发展的需求,再做恰当的扩充。……在加利福尼亚州南部,有许多有待出售的房地产,其中建有适合疗养院工作的建筑物。这些产业中有一些我们应当买下来,使医疗布道工作能以明智合理的方法推进。当在加利福尼亚州南部建立几家小型疗养院,造福因期盼得到健康而被吸引到那里的大众。我蒙指示,得知现在就是我们的机会,可以接近涌向加利福尼亚州南部健康疗养胜地的病人们。”{SpTB14 9.3}[24]
§59
“As soon as possible, sanitariums are to be established in different places in Southern California. Let a beginning be made in several places. If possible, let land be purchased on which buildings are already erected. Then, as the prosperity of the work demands, let appropriate enlargement be made.... In Southern California there are many properties for sale on which buildings suitable for sanitarium work are already erected. Some of these properties should be purchased, and medical missionary work be carried forward on sensible, rational lines. Several small sanitariums are to be established in Southern California, for the benefit of the multitudes drawn there in the hope of finding health. Instruction has been?given me that now is our opportunity to reach the invalids flocking to the health resorts of Southern California.”?{SpTB14 9.3}[24]
§60
在十二月,我们得知这个地方可以花一万一千美元买下,我便鼓励怀特洛克医生采取措施买下它。但是我们加利福尼亚州南部区会的领导弟兄们却没有准备好在这件事上进行合作,所以什么也没做。{SpTB14 10.1}[25]
§61
In December we learned that this place could be purchased for eleven thousand dollars, and I encouraged Dr. Whitelock to take steps to secure it. But our leading brethren in the Southern California Conference were not ready to co-operate in the matter, and nothing was done.?{SpTB14 10.1}[25]
§62
1903年夏天,这块地产向我们出价八千美元,我们再次发现我们的弟兄们无法采取行动。{SpTB14 10.2}[26]
§63
In the summer of 1903 the property was offered to us for eight thousand dollars, and again we found that our brethren were not in a position to act.?{SpTB14 10.2}[26]
§64
干旱仍在继续,这一地产的所有者非常沮丧。果园正在枯死。1904年1月,怀特洛克医生写信给我说,用抵押贷款六千美元就可以买下,也许更少。我再次建议我们在加利福尼亚州南部参与医疗工作的弟兄们买下这个地方,但却得知他们并没有准备采取行动。于是我将这事摆在高慈安姐妹面前,她便同意加入我,买下那个地方。我们就发了一份电报,出价以四千美元的抵押贷款购买。两天后,收到一份电报回复接受出价。与此同时,圣迭哥其它各方的一封信正在前往纽约的途中,出价6000美元的抵押贷款。{SpTB14 10.3}[27]
§65
The drought continued, and the owners of this property were very much discouraged. The orchards were dying. In January, 1904, Dr. Whitelock wrote to me that the mortgages could be bought for six thousand dollars, and perhaps less. Again I advised our brethren connected with the medical work in Southern California to secure the place. But I learned that they were not prepared to act. Then I laid the matter before Sister Gotzian, and she consented to join me in securing the place. Then we telegraphed an offer of four thousand dollars for the mortgages. Two days later a telegram returned accepting the offer. Meanwhile a letter from other parties in San Diego was on its way to New York, offering six thousand dollars for the mortgages.?{SpTB14 10.3}[27]
§66
我们买下这个地方之后不久,J.F.巴伦杰长老和夫人加入了我们,一起筹集这块地产要付的金额。{SpTB14 10.4}[28]
§67
Shortly after we had secured the place, Elder and Mrs. J. F. Ballenger joined us in raising the amount to be paid for the property.?{SpTB14 10.4}[28]
§68
既买下了这块地,我们就需要一位经理,并且找到了一个做好这项工作的人。曾在亚利桑那州度过了冬天的E.R.帕默弟兄和他妻子在圣迭哥,他们乐意负责装备疗养院楼房以供使用的工作。{SpTB14 10.5}[29]
§69
Having secured the place, we needed a manager, and we found one ready for the work. Brother E. R.?Palmer and his wife, who had spent the winter in Arizona, were in San Diego, and they were willing to take charge of the work of fitting up the sanitarium building for use.?{SpTB14 10.5}[29]
§70
我们在去年11月参观这个地方时,发现在夏天做了很多事情。这座大楼内外都经过了彻底的修缮,外面也粉刷过了,安装了电灯,大约三分之一的房间都配备了家具。通过利用一些要离开这个国家的富裕家庭好几次出售家具的机会,我们以极低的价格买到了一流的家具。{SpTB14 11.1}[30]
§71
When we visited the place in November, 1904, we found that much had been done during the summer. The building had been thoroughly repaired, inside and out, and painted outside. It had been fitted up with electric lights, and about one third of the rooms were furnished. By taking advantage of several sales of furniture by wealthy families leaving the country, first-class furniture had been secured at very low prices.?{SpTB14 11.1}[30]
§72
我们最担心的是这个地方大量供水的事。几年前,当山谷繁荣的时候,它依赖于大水坝蓄积的山溪的水,但是由于多年的干旱,水库里没有水来满足我们的需要。我们在山谷的一些邻居有好井,但我们的地方有点偏。大问题是,我们能通过挖掘获得足够的水吗?{SpTB14 11.2}[31]
§73
Our great anxiety about the place was the matter of an ample supply of water. Years ago, when the valley was prosperous, it depended upon the water of the mountain streams stored up by great dams, but as the result of the many years of drought, there was no water in the reservoirs to supply our needs. Some of our neighbors in the valley had good wells, but our place was a little to one side. The great question was, Can we get plenty of water by digging??{SpTB14 11.2}[31]
§74
挖井的人已经下到八十英尺,找到了一点水,但他们还想要更多的水。我们多么倚赖能找到大量的优质纯净水啊!有了充足的水,我们的工作就可以前进,但没有水,我们该怎么办?从一开始,我就确信主会为我们的工作开辟前进的道路;但谁能说出什么时候和以什么方式呢?我们的人非常渴望看到疗养院取得成功,当我们遇到他们的时候,他们就问:“你们找到水了吗?”{SpTB14 11.3}[32]
§75
The well-diggers had gone down eighty feet, and found a little water, but they wanted much more. O how much depended upon our finding plenty of good, pure water! With an abundance of water our work could go forward, but without it, what should we do? From the beginning, I had felt the assurance that the Lord would open the way; but who could tell when and how? Our people were deeply desirous of seeing the sanitarium make a success, and as we met them, the question was, “Have you found water??{SpTB14 11.3}[32]
§76
在这个重要问题悬而未决的时候,E.S.巴伦杰教授和我儿子去了圣帕斯夸尔和埃斯孔迪多,向我们的人介绍到目前为止这项事业所受到的鼓励,以及已经准备好的组织计划,并请求他们的帮助。{SpTB14 12.1}[33]
§77
While this important question was pending, Professor E. S. Ballenger and my son went to San Pasqual and Escondido to present to our people the encouragements that had attended the enterprise thus far, and the plan of organization that had been prepared, and to ask for their help.?{SpTB14 12.1}[33]
§78
所有的人都很高兴分担这个疗养院的负担,尽可能使它成为圣迭戈县的一个事业,他们根据自己的能力慷慨解囊。大约认捐了一千五百美元,其中一半被拿回来立即使用。{SpTB14 12.2}[34]
§79
All were glad to share the burden of making this sanitarium, as far as possible, a San Diego County enterprise, and they gave freely according to their ability. About fifteen hundred dollars was subscribed, and half of this was brought back for immediate use.?{SpTB14 12.2}[34]
§80
巴伦杰教授和我儿子带着人们由衷的、实际的支持回来的那天,打井的工人们打到了纯净的好水。第二天早晨,帕默兄弟很早就来告诉我,井里有十四英尺的水了。水又软又纯,我们很高兴知道有丰富的水源。这口井比金银宝石更有价值。{SpTB14 12.3}[35]
§81
The very day of the return of Professor Ballenger and my son, with the evidence of the hearty, practical support of the people, the workers in the well struck a fine stream of good, pure water. The next morning Brother Palmer came up early to tell me that there was fourteen feet of water in the well. The water is clear and pure, and we are greatly rejoiced to know that there is an abundant supply. This well is a treasure more valuable than gold or silver or precious stones.?{SpTB14 12.3}[35]
§82
一天早上,一位女士不请自来,坚持要留下来。其他人在我们准备好之前就来了,病人继续来,直到有二十人,我们的工人忙得不可开交,以至于正式开业被无限期地推迟了。{SpTB14 12.4}[36]
§83
One morning a lady came to the sanitarium unannounced, and insisted upon staying. Others arrived before we were ready, and patients continued to come till there were twenty, and our workers were kept so busy that the formal opening was postponed indefinitely.?{SpTB14 12.4}[36]
§84
就在我们离开前的一天晚上,四匹马拉着一辆又大又重的马车驶入,从圣帕斯夸尔给疗养院带来了礼物。车上装着土豆、南瓜和罐装水果,同一辆车上还有两头漂亮的泽西母牛。{SpTB14 12.5}[37]
§85
One evening just before we left, a four-horse team drawing a large, heavy wagon, drove in, bringing gifts to the sanitarium from San Pasqual. In the load there were potatoes, squash, and canned fruit, and also, in the same wagon, two beautiful Jersey cows.?{SpTB14 12.5}[37]
§86
在我住在这个机构的最后三个晚上,蒙赐予很多关于这个疗养院的指示,这个疗养院是多年来一直大大需要的,很久以前就应该装备好并处在工作状态。医疗布道工作对于第三位天使的信息应当犹如右手之于身体。我们的疗养院是从事医疗布道工作的一大媒介。他们要帮助有需要的人。{SpTB14 13.1}[38]
§87
During the last three nights of my stay at this institution, much instruction was given me regarding the sanitariums which for years have been greatly needed, and which should long ago have been equipped and set in working order. Medical missionary work is to be to the third angel’s message as the right hand to the body. Our sanitariums are one great means of doing medical missionary work. They are to reach the people in their need.?{SpTB14 13.1}[38]
§88
我们各疗养院里的工人在对待彼此和病人时应当富有同情心、仁慈、坦率。他们的言语和行为应当高尚正直。他们应当始终从基督领受亮光和恩典,好传给那些在黑暗里的人。通过他们的努力,病人、有罪的人、已经离开父家的浪子,要受到鼓励回家。上帝给这些工人的话是:“看哪,我与你们同在,直到世界的末了。”“不要惧怕,也不要惊惶;因为我是你的上帝。”---1904年12月---{SpTB14 13.2}[39]
§89
The workers connected with our sanitariums are to be sympathetic, kind, and straightforward in their dealings with one another and with the patients. Their words and deeds are to be noble and upright. They are ever to receive from Christ light and grace and love to impart to those in darkness. By their efforts the sick, the sinful, the prodigals who have left the Father’s house are to be encouraged to return. God’s word to these workers is, “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.” “Fear not, neither be discouraged: for I am thy God.”---December, 1904.---?{SpTB14 13.2}[39]
§90
【宣扬信息】
§91
[来自1905年4月26日写给加利福尼亚州南部区会委员会的一封信。]
§92
我一直非常关注在洛杉矶和圣迭戈的工作,希望会采取正确的举动,也疗养院的工作能在这些重要地区得到建立。每年都有大批游客访问这些地方,我很渴望见到人们受圣灵感动,用施洗约翰所传的信息与这些人会面:“天国近了,你们应当悔改”(太3:2)!{SpTB14 13.3}[40]
§93
【Sound Forth the Message】
§94
[From a letter written April 26, 1905, to a member of the Southern California Conference Committee.]
§95
I have always looked with great interest upon the work in Los Angeles and in San Diego, hoping that right moves would be made, and that the sanitarium work might be established in these important places. Every year large numbers of tourists visit these places, and I have longed to see men moved by the?Holy Spirit meeting these people with the message borne by John the Baptist: “Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.”?{SpTB14 13.3}[40]
§96
“这人就是先知以赛亚所说的,他说,在旷野有人声喊着说,预备主的道,修直祂的路”。{SpTB14 14.1}[41]
§97
“This is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord; make His paths straight.”?{SpTB14 14.1}[41]
§98
“那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里,承认他们的罪”(太3:4、5、6)。今天在加利福尼亚州南部疗养院也可以做这样的工作。{SpTB14 14.2}[42]
§99
“Jerusalem, and all Judea, and all the region round about Jordan,” went out to hear John the Baptist, “and were baptized of him in Jordan, confessing their sins.” Just such a work as this can be done today in Southern California.?{SpTB14 14.2}[42]
§100
主已命定要在许多地方建立纪念祂的机构。祂已将远离城市的建筑物显在我面前,适合我们的工作,可以按低价买到。我们必须利用加利福尼亚州南部疗养院工作的有利机会,那里的气候适合这项工作。{SpTB14 14.3}[43]
§101
The Lord has ordained that memorials for Him shall be established in many places. He has presented before me buildings away from the cities, and suitable for our work, which can be purchased at a low price. We must take advantage of the favorable openings for sanitarium work in Southern California, where the climate is so favorable for this work.?{SpTB14 14.3}[43]
§102
主的旨意是要在加利福尼亚州南部建立疗养院,以便从这些机构传出现代真理的亮光。藉着这些机构,真安息日的要求要得到介绍,第三位天使的信息要得到传扬。{SpTB14 14.4}[44]
§103
It is the Lord’s purpose that sanitariums shall be established in Southern California, and that from these institutions shall go forth the light of truth for this time. By them the claims of the true Sabbath are to be presented, and the third angel’s message proclaimed.?{SpTB14 14.4}[44]
§104
可以在其中做成医疗布道工作的机构要被视为对推进主的工作来说特别必要的。病人和受苦的人要得到解救,然后,当提供机会时,他们就在现代真理上得到指教。这样我们就能把现代真理带到别无他法可以接触的一等人面前。{SpTB14 14.5}[45]
§105
Institutions in which medical missionary work can be done are to be regarded as especially essential to the advancement of the Lord’s work. The sick and suffering are to be relieved, and then, as opportunity offers, they are to be given instruction in regard to the truth for this time. Thus we can bring present truth before a class of people who could be reached in no other way.?{SpTB14 14.5}[45]
§106
【提供帮助的机会】
§107
主大大赐福了祂在加利福尼亚州南部的百姓,使他们能以极低的成本买下可用于机构工作的宝贵财产。在费尔南多、洛马林达、格兰代尔和天堂谷,祂显然已经行在我们前面,为我们铺平道路。{SpTB14 15.1}[46]
§108
【An Opportunity to Help】
§109
The Lord has greatly blessed His people in Southern California by enabling them to secure, at very low cost, valuable properties that can be utilized for institutional work. At Fernando, at Loma Linda, at Glendale, and at Paradise Valley, He has manifestly gone before us, preparing the way.?{SpTB14 15.1}[46]
§110
多年来,主指示我们应该在圣迭哥附近有一所疗养院,每个季节都有成千上万的游客来到那里。在1903-04年的冬天,当我们购买距离圣迭哥大约6英里的天堂谷疗养院时,一些弟兄姐妹首先承担起了全部的经济负担。他们这么做感觉很清晰,因为当别人犹豫不决,不愿在上帝敞开的天意中前进的时候,必需立刻有所作为。{SpTB14 15.2}[47]
§111
For years the Lord instructed us that we should have a sanitarium in the vicinity of San Diego, where many thousands of tourists come every season. In the winter of 1903-04, when the way opened up for us to purchase the Paradise Valley Sanitarium property, about six miles from San Diego, a few brethren and sisters at first bore the entire financial burden. They felt clear in doing this, because of the necessity of doing something at once, at a time when others hesitated to advance in the opening providence of God.?{SpTB14 15.2}[47]
§112
在装备天堂谷疗养院从事有效的工作时,必需提供足够的治疗室和其它设施,并为病人和护工提供额外的房间。该机构的创建者们预付了他们能为这项工作省下的一切,余额是以低利率借来的。其中一些贷款已经偿还,另一些贷款现在即将到期。在天堂谷疗养院的债务可以通过增加利润和出售《服务真诠》来偿还之前,该机构将需要继续从它所代表的事业的朋友那里借钱。{SpTB14 15.3}[48]
§113
In equipping the Paradise Valley Sanitarium for effective work, it has been necessary to provide adequate treatment-rooms and other facilities, and additional rooms for patients and helpers. The founders of the institution advanced what they could spare for this work, and the balance was hired at low rates of interest. Some of these loans have been paid, and others are now coming due. Until the indebtedness of the Paradise Valley Sanitarium can be met by increased profits and through the sale of “Ministry of Healing,” the institution will need to continue to?hire money from the friends of the cause which it represents.?{SpTB14 15.3}[48]
§114
加利福尼亚州南部区会的弟兄姐妹们为帮助他们那个地域的三家疗养院做了许多工作,我们东部的朋友们也提供了帮助。在这方面他们做得很好。在(1908年)八月洛杉矶的帐篷大会上,我们的弟兄们承诺捐助外国差会成千上万美元。高慈安姐妹一直是我们加利福尼亚疗养院的大力支持者,很想将她的一些资金转到在纳什维尔、麦迪逊和亨茨维尔的贫困事业。{SpTB14 16.1}[49]
§115
The brethren and sisters of the Southern California Conference have done much to help the three sanitariums in their territory, and our friends in the East have lent their assistance. In this they have done well. At the August (1908) camp-meeting in Los Angeles, our brethren pledged many thousands of dollars to the foreign missions. And Sister Gotzian, who has been a strong supporter of our California sanitariums, is desirous of transferring some of her means to the needy enterprises in Nashville, Madison, and Huntsville.?{SpTB14 16.1}[49]
§116
切不可任由我们负责疗养院工作的弟兄们缺乏充足的资金去以一种可蒙悦纳的方式进行医疗布道工作。而现在,当我们在加利福尼亚州南部的人正在努力在那个重要的布道园地建立强大的工作时,我们应该研究使他们的手有力的方式方法。因此我要敦促我们已蒙主托付钱财的弟兄姐妹们,要考虑以低利率或无利息借钱给天堂谷疗养院的可取性,以便这个机构能够毫不拮据地做一番彻底的工作,尊荣上帝。{SpTB14 16.2}[50]
§117
Our brethren in charge of our sanitarium work must not be left destitute of sufficient means to carry on the medical missionary work in an acceptable way. And just now, when our people in Southern California are struggling to build up a strong work in that important missionary field, we should study ways and means of strengthening their hands. I would therefore urge our brethren and sisters to whom the Lord has entrusted the talent of means, to consider the advisability of loaning money to the Paradise Valley Sanitarium, at a low rate of interest, or without interest, so that this institution can be in a position to do, without embarrassment, a thorough work, to the honor and glory of God.?{SpTB14 16.2}[50]