第11篇 《麦迪逊学校》
§1
第11篇 《麦迪逊学校》
§2
SpTB11-《THE MADISON SCHOOL》
§3
《第一章 鼓励工人》 (1907年3月4日写于加州疗养院)
§4
我蒙指示,应该鼓励南方工作,应该帮助在纳什维尔、麦迪逊和亨茨维尔的工作。{SpTB11 3.1}[1]
§5
《Chapter 1—Encourage the Workers》
§6
(Sanitarium, Cal.,March 4, 1907.)
§7
I have been instructed that encouragement should be given to the work in the South, and that special help should come to the work in Nashville, Madison, and Huntsville.?{SpTB11 3.1}[1]
§8
在麦迪逊的学校已有必要以最严格的节俭作工,以便那里开始进行的教育工作能够得到推进。要让我们有钱财的弟兄们记住这所学校和它的需要。{SpTB11 3.2}[2]
§9
At the school in Madison it has been necessary to work with the strictest economy in order that the educational work undertaken there might be carried forward. Let our brethren who have means remember this school and its needs.?{SpTB11 3.2}[2]
§10
马根和萨瑟兰弟兄在贝林斯普林斯成就了一项善工,他们在那个地方工作时过了自己的力量,危害了他们的健康,甚至他们的生命。他们在麦迪逊的工作中,又在非常辛苦地工作,并且处在许多困难中。这些弟兄不仅需要我们的信任,而且需要我们的帮助,以便将麦迪逊学校安置在它能完成上帝计划的工作的地方。我祈求主圣化我们的人的悟性,使这些人不至于被撇下去如此作工以致将他们的健康牺牲在他们正设法去做的事上。我祈愿教师和学生们能有智慧和勇气很好地尽他们的本分,且愿他们能特别蒙福,使学校取得成功。{SpTB11 3.3}[3]
§11
A good work was done by Brethren Sutherland and Magan at Berrien Springs; in their labors at that place they went beyond their strength, imperiling their health, and even their lives. In their efforts at Madison, they are working too hard, and amid many difficulties. These brethren need not only our confidence, but also our help, that they may place the Madison school where it can accomplish the work that God designs it to do. I pray that the Lord will sanctify the understanding of our people, that these men may not be left to sacrifice their health in the work they are trying to do. I pray that teachers and students may have wisdom and courage to act well their part, and that they may be especially blessed in making the school a success.?{SpTB11 3.3}[3]
§12
若不慷慨地将适合南方工作的资金分给麦迪逊学校,就不可能使这所学校成为应有的样子。我们的弟兄们愿意在基督的灵里尽他们的本分吗?{SpTB11 3.4}[4]
§13
It is impossible to make the Madison school what it should be, unless it is given a liberal share in the means that shall be appropriated for the work in the South. Will our brethren act their part in the spirit of Christ??{SpTB11 3.4}[4]
§14
被忽视的南方由于过去的忽视现在应该特别受到优待。应当充分完全地弥补过去的失败以满足这个园地的需要。在南方多年来本应站在有利地位的机构现在应当特别受到优待。亨茨维尔学校必须受到鼓励好扩大它的工作。应当将每一可能的有利条件都给予这些学校,以便它们可以表明能够做什么使大地产出她的宝物。麦迪逊和亨茨维尔学校应当成为他们附近的人的一个实物教训。{SpTB11 3.5}[5]
§15
The South is to be especially favored now, because?of the neglect of the past. The atonement for the failure of the past to meet the needs of this field, should be full and ample. The institutions in the South that for years should have stood on vantage-ground, are now to be especially favored. The Huntsville school must be encouraged to enlarge its work. Every possible advantage should be given to these schools, that they may show what can be done in making the earth to yield her treasures. The Madison and Huntsville schools are to be an object-lesson to the people in their vicinity.?{SpTB11 3.5}[5]
§16
我蒙指示看见这些学校有计划受限、优势受限的危险。这是不应当的。应该采取一切可能的措施,鼓励那些需要在这些学校得到指导的学生,以便他们受到适当的指导,可以前去为其他需要接受他们所接受的教育和培训的人做一番工作。园地在每一个方面都在向这种工人能做的工作开放。{SpTB11 4.1}[6]
§17
I was shown that there is danger of these schools being circumscribed in their plans and limited in their advantages. This should not be. Everything possible should be done to encourage the students who need the class of instruction that can be given at these schools, that they may go forth properly instructed to do a work for others who need the same education and training that they have received. Fields are opening on every side to the work that such laborers could do.?{SpTB11 4.1}[6]
§18
为了纳什维尔里面和周围的病人,我们应该尽我们所能把它建立在坚实的基础上。这项工作应该以一种简单的方式进行,但要以一种会推荐真理的方式进行。在南方有许多地方向我们的开放;但无论如何,要在重要城市开始工作,现在就传递信息。“万军之耶和华如此说:‘过不多时,我必再一次震动天地、沧海,与旱地。我必震动万国;万国所羡慕的必来到,我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的’”(该2:6,7)。{SpTB11 4.2}[7]
§19
For the work in and about Nashville, we should do all we can to put it on a solid basis. The work should be conducted with simplicity, and in a way that will recommend the truth. There are many places in the South open to our work; but by all means let us make a beginning in the important cities, and carry the message?now. “For thus saith the Lord of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land; and I will shake all nations, and the Desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the Lord of hosts.”?{SpTB11 4.2}[7]
§20
《第二章 寻找校址》 (在坎伯兰河上的“晨星号”汽船上,1904年6月13日) A.G.丹尼尔斯长老,美国首都华盛顿
§21
亲爱的丹尼尔斯弟兄:我们沿河旅行回来,寻找适合学校工作的土地。我们从纳什维尔到迦太基,沿河大约一百七十英里,坐火车七十八英里。我们看了几个地方;但是,这条河上游的肥沃土地价格实在太高了,我们根本无法考虑把它买下来供学校使用。{SpTB11 5.1}[8]
§22
《Chapter 2—The Search for a Site》
§23
(On Steamer “Morning Star,” on the Cumberland River,June 13, 1904.)
§24
Elder A. G. Daniells,Washington, D. C.
§25
Dear Brother Daniells,We are returning from our trip up the river to look for land suitable for school work. We went from Nashville to Carthage, a distance of about one hundred and seventy miles by the river and seventy-eight miles by rail. We looked at several places; but the fertile land up the river is altogether too high in price for us to think of purchasing it for school purposes.?{SpTB11 5.1}[8]
§26
明天早上,我们将到达离纳什维尔只有12英里的埃奇菲尔德路口。我们明天余下的时间会待在那里;因为我们想参观一个在麦迪逊出售的农场,离纳什维尔大约九英里,离铁路两英里半。据说这个农场有将近一百英亩良好的低洼地,一百多亩二级优质农用地,适合种植粮食和水果,以及大约二百英亩的牧场。我们认为可以花一万二千美元买下来。据说农场上有价值两千多美元的牲畜和农具。我想看看这个农场,如果这是主的旨意,我明天下午就会这么做。农场有一间宽敞的房子、谷仓和其它建筑物,还有两英里半长的优质石头围墙。考虑到它的优势,它的价格比我们在田纳西州的这个地区看到的任何东西都要便宜。{SpTB11 5.2}[9]
§27
Tomorrow morning we shall reach Edgefield Junction, which is only twelve miles from Nashville. We shall stay there for the rest of the day; for we wish to visit a farm which is for sale at Madison, about nine miles from Nashville, and two and a half miles from the railway. It is said that this farm contains nearly one hundred acres of good bottom land, more than one hundred acres of second quality agricultural land suitable for grain and fruit, and about two hundred acres of pasture land. We think that it can be purchased for about twelve thousand dollars. It is said that there is on it over two thousand dollars’ worth of stock and farm implements. I desire to look at this farm, and if it be the will of the Lord, I shall do so tomorrow afternoon. The farm has a roomy house, barns, and other buildings, and two and a half miles of good stone?fence. Considering its advantages, its price is less than anything else we have seen in this part of Tennessee.?{SpTB11 5.2}[9]
§28
我们应该立即在纳什维尔附近的适当地方建立一所白人学校和一所黑人学校。纳什维尔的工人将从这些工作中心获得影响。这些学校的教师可以帮助纳什维尔的工作。{SpTB11 6.1}[10]
§29
We should enter at once upon the establishment, in suitable places near Nashville, of a school for white people and a school for colored people. The workers in Nashville will gain influence from these working centers. The teachers in these schools can help the work in Nashville.?{SpTB11 6.1}[10]
§30
我蒙指示,我们建校的地点应该足够靠近纳什维尔,以便与纳什维尔的学校和工人联络。此外,纳什维尔有教育黑人的大型机构,我们的黑人学校应该离这些机构足够近,从而得到他们的呵护。在田纳西州的这部分地区对黑人的压迫比南方其它许多地区要少,不会很容易引起偏见。已经为教育黑人而建立的机构得到的捐赠很丰富,且由白人负责。这些机构的存在是纳什维尔被指定为要建立印刷所的地点的原因之一。我蒙指示,在南方的工作应该有印刷和出版书籍的一切有利条件,以便这项工作远远超过过去的水平。{SpTB11 6.2}[11]
§31
I have been instructed that the land on which our schools shall be established should be near enough to Nashville that there might be a connection between the schools and the workers in Nashville. Further than this, there are in Nashville large institutions for the education of the colored people, and our colored school is to be near enough to these institutions for the wing of their protection to be thrown over it. There is less inclination to oppress the colored people in this section of Tennessee than in many other parts of the South. Prejudice will not be so easily aroused. The institutions that have been established for the education of the colored people are richly endowed, and are in charge of white men. The presence of these institutions was one reason why Nashville was designated as the place in which the printing-office was to be established. I was instructed that the work in the South should have every advantage to print and publish books, that this work might gain a standing far ahead of that which it has had in the past.?{SpTB11 6.2}[11]
§32
有些人建议卖掉我们在亨茨维尔的房地产,并将学校迁往其它某个地方,但我蒙指示,这一建议是在不信中诞生的。我们在亨茨维尔的学校位于一个很好的位置,而由非我们信仰的人在不远的地方开办的培养有色人种教师的大型州立师范学校创造了一种有利于教育黑人的影响,这是我们的人应该欣赏的。我们应该在亨茨维尔有教育很多学生的设施。我们应该有一所小学和一所更高等的学校。需要几年的时间才能在一个新的地方建立已经在亨茨维尔完成的工作。{SpTB11 6.3}[12]
§33
Suggestions have been made by some that it might be well to sell our property in Huntsville, and move the school to some other place, but I have been instructed?that this suggestion had its birth in unbelief. Our school in Huntsville is in a good location, and the large State Normal school for the training of colored teachers, which is carried on not far from there by those not of our faith, has created an influence in favor of educating the Negro, which our people should appreciate. We should have in Huntsville facilities for the education of a goodly number of students. We should have a primary school and a school for more advanced students. It would take years to build up in a new place the work that has already been done in Huntsville.?{SpTB11 6.3}[12]
§34
当这件事呈现在我面前时,我心里激动。我还没有去过亨茨维尔,但我有写一篇文章,论到那里将来应该如何。{SpTB11 7.1}[13]
§35
My soul is stirred within me as this matter is presented to me. I have not yet been to Huntsville, but I have an article written regarding what should be there in the future.?{SpTB11 7.1}[13]
§36
我们必须聪明地策划。我们若是愿意仰望上帝作我们的策士和我们的力量,祂就必行在我们前面。我们需要摆脱我们的自私,开始认真为主工作。{SpTB11 7.2}[14]
§37
We must plan wisely. God will go before us if we will look to Him as our Counselor and our strength. We need to get away from our selfishness, and begin to work for the Lord in earnest.?{SpTB11 7.2}[14]
§38
《第三章 购买一块地产》
§39
在田纳西州麦迪逊发现的地产最终被买下,作为建立白人工人培训学校的场所。在1904年8月18日发表在《评论与通讯》上的一篇文章中,我对这一地产作了描述,并概述了拟在学校运作中实施的计划如下:{SpTB11 8.1}[15]
§40
《Chapter 3—The Purchase of a Property》
§41
The property found at Madison, Tenn., was finally purchased as the site for the establishment of a training school for white workers. In an article published in?The Review and Herald, August 18, 1904, I gave a description of this property, and an outline of proposed plans to be carried out in the operation of the school, as follows:?{SpTB11 8.1}[15]
§42
关于纳什维尔的工作,我想谈谈萨瑟兰弟兄和马根弟兄计划做的学校工作。当谈到他们想要在南部从事的工作时,他们说到在离纳什维尔较远的某个地方建立一所学校,我感到惊讶。根据主所给我的亮光,我知道这是不合适去做的事情,我这样告诉他们了。这些弟兄能做的工作,因着在贝林斯普林斯得到的经验,可以在容易去纳什维尔的范围内开展,因为在纳什维尔还没有做应有的工作。能够同在纳什维尔的工人协商,这对在离那里足够近的学校里的工人是一个很大的福气。{SpTB11 8.2}[16]
§43
In connection with the work in Nashville, I wish to speak of the school work that Brethren Sutherland and Magan are planning to do. I was surprised when, in speaking of the work they wished to do in the South, they spoke of establishing a school in some place a long way from Nashville. From the light given me, I knew that this would not be the right thing to do, and I told them so. The work that these brethren can do, because of the experience gained at Berrien Springs, is to be carried on within easy access of Nashville; for Nashville has not yet been worked as it should be. And it will be a great blessing to the workers in the school to be near enough to Nashville to be able to counsel with the workers there.?{SpTB11 8.2}[16]
§44
在为学校寻找地方时,弟兄们发现一个四百英亩的农场待售,离纳什维尔大约9英里。农场的大小,它的位置,它离纳什维尔的距离,能够把它购买下来的适中的金额,这些似乎指明它是作为学校工作的恰好地方。我们建议把这个地方买下来。我知道整个这块地最终是我们所需要的。为了学生的工作,并为教师提供住所,这些土地可以得到有利的利用。随着我们工作的进展,可能需要将这片土地的一部分建成一个乡间疗养院。{SpTB11 8.3}[17]
§45
In searching for a place for the school, the brethren found a farm of four hundred acres for sale, about nine miles from Nashville. The size of the farm, its situation, the distance that it is from Nashville, and the moderate sum for which it could be purchased, seemed to point it out as the very place for the school work. We advised that this place be purchased. I knew that all the land would ultimately be needed. For the work?of the students, and to provide homes for the teachers, such land can be used advantageously. And as our work advances, a portion of this tract may be required for a country sanitarium.?{SpTB11 8.3}[17]
§46
我们还看了其它的地产,不过发现都不像这块地产那么适合我们的工作。这块地连同其上的庄稼、农用机械和七十多头牛,共计12,723美元。已经尽快把那块地买下来了。马根弟兄和萨瑟兰弟兄以及几位有经验的助手很快就会在那里开始学校工作。我们感到有信心,主一直在引导着这件事。{SpTB11 9.1}[18]
§47
Other properties were examined, but we found nothing so well suited for our work. The price of the place, including standing crops, farm machinery, and over seventy head of cattle, was $12,723. It has been purchased, and as soon as possible, Brethren Magan and Sutherland, with a few experienced helpers, will begin school work there. We feel confident that the Lord has been guiding in this matter.?{SpTB11 9.1}[18]
§48
(拟议计划)
§49
我们的弟兄们打算据以作工的计划是,从贝林斯普林斯和北方的其它地方挑选一些最好最实在、相信上帝已呼召他们在南方工作的青年男女,给予他们简短的训练作教师。在圣经学习、生理学和我们信息的历史方面要给予充分的教导;还要就田地的耕作给出特别指示。我们希望这些学生中有许多人最终会在南方不同的地点从事学校工作。这些学校要有将由师生们耕种的土地,来自这项工作的收入要用来支持学校。{SpTB11 9.2}[19]
§50
【Proposed Plans】
§51
The plan upon which our brethren propose to work is to select some of the best and most substantial young men and women from Berrien Springs and other places in the North, who believe that God has called them to the work in the South, and give them a brief training as teachers. Thorough instruction will be given in Bible study, physiology, and the history of our message; and special instruction in agriculture will be given. It is hoped that many of these students will eventually connect with schools in various places in the South. In connection with these schools there will be land that will be cultivated by teachers and students, and the proceeds from this work will be used for the support of the schools.?{SpTB11 9.2}[19]
§52
买完农场后,我们又去看了一看,对它非常满意。我真心希望在那里建立的学校能取得成功,并将有助于在葡萄园的那部分建立主的工作。在这个国家的各个地方都有一些有钱的人,他们可以通过无息贷款和慷慨的礼物来帮助这个事业。{SpTB11 9.3}[20]
§53
We went once more to see the farm, after its purchase had been completed, and were very much pleased with it. I earnestly hope that the school to be?established there will be a success, and will help to build up the work of the Lord in that part of the vineyard. There are men of means in various parts of the land who can assist this enterprise by loans without interest, and by liberal gifts.?{SpTB11 9.3}[20]
§54
我们应当支持萨瑟兰弟兄和马根弟兄为推进这一重要工作所作的努力。他们在贝林斯普林斯获得了宝贵的经验,上帝的天意使他们觉得他们必须在南方的园地操劳。上帝不断帮助他们在贝林斯普林斯的努力,因为他们稳步前进,坚决不让障碍阻止工作。他们不会因为争执或冲突而离开贝林斯普林斯。他们不是在逃避责任,而是离开一个学校已经建立起来的地方,去一个新的园地,那里的工作可能要困难得多。他们只有足够的资金支付部分土地的价格。不应任由他们以牺牲健康为代价,在被误解和无人帮助的情况下挣扎。{SpTB11 10.1}[21]
§55
Let us sustain Brethren Sutherland and Magan in their efforts to advance this important work. They gained a valuable experience in Berrien Springs, and the providence of God has led them to feel that they must labor in the Southern field. God helped them constantly in their efforts at Berrien Springs, as they steadily advanced, determined that obstacles should not stop the work. They are not leaving Berrien Springs because of dissension or strife. They are not fleeing from duty. They are leaving a place where a school has been established, to go to a new field, where the work may be much harder. They have only means enough to pay part of the price of the land. They should not be left to struggle along misunderstood and unaided, at the sacrifice of health.?{SpTB11 10.1}[21]
§56
当这些弟兄往南方去,要在一个困难的园地从事开拓工作时,我们请我们的人通过协助他们在纳什维尔附近建立新学校,使他们的工作尽可能有效。{SpTB11 10.2}[22]
§57
As these brethren go to the South to take hold of pioneer work in a difficult field, we ask our people to make their work as effective as possible by assisting them in the establishment of the new school near Nashville.?{SpTB11 10.2}[22]
§58
我请我们的人帮助萨瑟兰弟兄和马根弟兄及其忠实的伙伴们推进他们所从事的重要事业,从而帮助南方园地的工作。弟兄姐妹们,南方园地的贫困和需要迫切需要你们的援助。在那个园地有一项伟大的工作要做,我们请你们发挥自己的作用。{SpTB11 10.3}[23]
§59
I ask our people to help the work in the Southern field by aiding Brethren Sutherland and Magan and their faithful associates in the carrying forward of the important enterprise they have undertaken. Brethren and sisters, the poverty and the needs of the Southern field call urgently for your assistance. There is a great work to be done in that field, and we ask you to act your part.?{SpTB11 10.3}[23]
§60
《第四章 一所乡间疗养院》
§61
在麦迪逊学校历史的早期,有人建议在为学校农场购置的部分土地上建立疗养院。在写给南方各州负责医疗布道工作之人的信中,我指出了很靠近地建立一所培训学校和一所疗养院的好处。这些信是在1904年秋天写的,一年后,这些信函中所载的原则被纳入了一篇文章,并寄给了1905年11月21日至26日在内布拉斯加州柯立芝维尤举行的一次医疗布道大会上集会的弟兄们。{SpTB11 11.1}[24]
§62
《Chapter 4—A Country Sanitarium》
§63
Early in the history of the Madison school, it was suggested that a sanitarium might be established on a portion of the property purchased for the school farm. In letters written to those in charge of medical missionary work in the Southern States, I pointed out the advantages that are gained by establishing a training school and a sanitarium in close proximity. These letters were written in the fall of 1904, and, a year later, the principles set forth in this correspondence were incorporated in an article, and sent to the brethren assembled in a Medical Missionary Convention at College View, Neb., November 21-26, 1905.?{SpTB11 11.1}[24]
§64
文章如下:{SpTB11 11.2}[25]
§65
The article is as follows:?{SpTB11 11.2}[25]
§66
(学校和疗养院的合作)
§67
我蒙指示:学校和疗养院的位置靠近,互相帮助,一定会有好处。当我们讨论决定在塔科马帕克各楼房的地点时,我就已得到这方面的指示。不论什么时候,若有可能就使学校和疗养院的位置靠近,以致两个机构互相帮助;但又保持一定的距离,防止干扰对方的工作,应当把两个机构设立在能互相协同作工位置。一个机构能影响并加强另一个机构,双方机构的经济也可以节省下来,因为彼此分享双方的便利。{SpTB11 11.3}[26]
§68
【Co-operation Between Schools and Sanitariums】
§69
I have been instructed that there are decided advantages to be gained by the establishment of a school and a sanitarium in close proximity, that they may be a help one to the other. Instruction regarding this was given to me when we were making decisions about the location of our buildings in Takoma Park. Whenever it is possible to have a school and a sanitarium near enough together for helpful co-operation between the two institutions, and yet separated sufficiently to prevent one from interfering with the work of the other, let them be located so as to carry on their work in conjunction. One institution will give influence and strength to the other; and, too, money can be saved by both institutions, because each can share the advantages of the other.?{SpTB11 11.3}[26]
§70
在我们较大的学校里应当配备一定的设备,使学生接受福音医疗布道工作的全面指导。这方面的工作应作为正式的课程安排在我们的大学和培训学校里。这将使我国各地的青年没有必要到巴特尔克里克去,或到任何其它一、两个地方去,获得彻底和令人满意的教育和训练。{SpTB11 12.1}[27]
§71
In connection with our larger schools there should be provided facilities for giving many students thorough instruction regarding gospel medical missionary work. This line of work is to be brought into our colleges and training-schools as a part of the regular instruction. This will make it unnecessary for our youth from all parts of the land to go to Battle Creek, or to any other one or two places, to obtain a thorough and satisfactory education and training.?{SpTB11 12.1}[27]
§72
凡正在接受训练要担任护士医师的人,每天都应受到教导,发展那追求进步的最高尚的动机。他们应当进入我们的大学和医护训练学校。这些学校中的教师必须认识到自己的责任是与他们的学生们一起工作和祈祷。在这些学校中,学生们应当学习成为真正的医疗布道士,专心从事福音工作。{SpTB11 12.2}[28]
§73
Those in training to be nurses and physicians should daily be given instruction that will develop the highest motives for advancement. They should attend our colleges and training-schools; and the teachers in these institutions of learning should realize their responsibility to work with and pray with the students. In these schools, students should learn to be true medical missionaries, firmly bound up with the gospel ministry.?{SpTB11 12.2}[28]
§74
我们对儿童和青少年以及培训工人推进这时候所必需的工作深感兴趣的人,不必对培训他们的青少年作医疗布道士应采取的步骤处在困惑和不确定中。上帝必在所有在完善基督徒品格方面谦卑地向祂求智慧的人面前开道路。祂必有地方为他们准备好开始从事真正的医疗布道工作。正是为了预备工人从事这项工作,我们才建立学校和疗养院。{SpTB11 12.3}[29]
§75
Our people who have a deep interest in the children and youth, and in the training of laborers to carry forward the work essential for this time, need not be left in perplexity and uncertainty about the steps to be taken for the training of their youth as medical missionaries. God will open ways before all who humbly seek Him for wisdom in the perfecting of Christian character. He will have places ready for them in which to begin to do genuine missionary work. It is to prepare laborers for this work that our schools and sanitariums are established.?{SpTB11 12.3}[29]
§76
为了加强这方面的努力,主已赐下忠告,应该建立小型疗养院与我们的学校相连。无论什么时候,一所设备优良的疗养院若建立在一所学校旁边,两个机构的管理人员若是建立完全合作的关系,就能使学校的医疗布道课程得到大大的加强。学校中的教师也能借着他们的劝告和勉励,有时借着对病人讲话而帮助疗养院里的工人。反过来,那些负责疗养院的人也能协助训练凡立志成为医疗布道士的学生从事传道服务工作。当然,情况必须决定最佳安排的细节。当两个机构中的工人计划无私地帮助对方时,上帝的福分也一定会临惠双方。{SpTB11 12.4}[30]
§77
For the strengthening of this line of effort, counsel has been given that in connection with our larger schools?there should be established small sanitariums. Whenever a well-equipped sanitarium is located near a school, it may add greatly to the strength of the medical missionary course in the school, if the managers establish perfect co-operation between the two institutions. The teachers in the school can help the workers in the sanitarium by their advice and counsel, and by sometimes speaking to the patients. And, in return, those in charge of the sanitarium can assist in training for field service the students who are desirous of becoming medical missionaries. Circumstances, of course, must determine the details of the arrangements that it will be best to make. As the workers in each institution plan unselfishly to help one another, the blessing of the Lord will surely rest upon both institutions.?{SpTB11 12.4}[30]
§78
没有一个人能够包揽一切。不论他是一个教师,医生,还是传道人,上帝赐给每一个人一定的恩赐,要求大家在服务工作中合作,以便各人不同的才能可以互相配合。心与心之间的接触会启发人的思想,增加人的才能。一个工人的不足往往有另一个工人的特殊恩赐来弥补。当医生和教师这样合作传授知识的时候,接受他们培养的青年人就会接受一种匀称的有关服务的教育。{SpTB11 13.1}[31]
§79
No one man, whether a teacher, a physician, or a minister, can ever hope to be a complete whole. God has given to every man certain gifts, and has ordained that men be associated in His service, in order that the varied talents of many minds may be blended. The contact of mind with mind tends to quicken thought and increase the capabilities. The deficiencies of one laborer are often made up by the special gifts of another; and as physicians and teachers thus associated unite in imparting their knowledge, the youth under their training will receive a symmetrical, well-balanced education for service.?{SpTB11 13.1}[31]
§80
在所有这些努力中,将会有许多机会表现绅士的礼貌。基督徒总是彬彬有礼。通过与他的同工们交往,他变得越来越文雅。他学会忽略无关紧要问题上的细微差别。这种人在负责主的一个机构时,乐于舍己并在次要问题上放弃自己的个人意见,以便满有弟兄情谊地与附近另一个机构的管理人员真诚合作。在必要时,他会毫不犹豫地坦率而坚定地发言;但他的每一言行都会如此仁慈、如此像基督地调和着谦恭礼貌,以致不会让人感到冒犯。一个献身、积极的基督徒绅士所发挥的为善影响是强有力的。而当我们相邻机构的管理人员学会将他们的力量团结起来,无私地、不知疲倦地为增进彼此的工作而操劳时,为善的结果就是深远的。{SpTB11 13.2}[32]
§81
In all these efforts, there will come many opportunities for manifesting gentlemanly courtesy. The Christian is always courteous. And by association with his?fellow-workers, he becomes more and more refined. He learns to overlook little points of difference regarding questions that are of no vital consequence. Such a man, when in charge of one of the Lord’s institutions, is willing to deny self and to yield his personal opinions on matters of minor importance, in order that, with all brotherly kindness, he may co-operate heartily with the managers of another institution near by. He will not hesitate to speak plainly and firmly when occasion demands; but his every word and act will be mingled with a courtesy so kindly, so Christlike, that no offense can be taken. Powerful is the influence for good that is exercised by a consecrated, active Christian gentleman. And when the managers of our institutions in close proximity learn to unite their forces, and to labor unselfishly and untiringly for the upbuilding of one another’s work, the results for good are far-reaching.?{SpTB11 13.2}[32]
§82
这种诚心合作的好处还超出了医生,教师,学生和疗养院的员工的范围。当疗养院建立在学校旁边的时候,那些负责学校的人就有一个重大的机会,在那些曾一生逍遥自在,来到疗养院求医的人面前,树立一个正确的榜样。病人们将看出他们闲懒、自我放纵的生活和基督徒舍己服务的生活之间所有的区别。他们将明白医疗布道工作的目的是要恢复并纠正错误,向人指出如何避开那造成疾病和死亡的自我放纵。{SpTB11 14.1}[33]
§83
The benefits of hearty co-operation extend beyond physicians and teachers, students and sanitarium helpers. When a sanitarium is built near a school, those in charge of the educational institution have a grand opportunity of setting a right example before those who all through life have been easy-going idlers, and who have come to the sanitarium for treatment. The patients will see the contrast between the idle, self-indulgent life that they have lived, and the life of self-denial and service lived by Christ’s followers. They will learn that the object of medical missionary work is to restore, to correct wrongs, to show human beings how to avoid the self-indulgence that brings disease and death.?{SpTB11 14.1}[33]
§84
疗养院和学校中工人的言行应当清楚地表明生活是一件严肃的事。因为众人都必须向上帝交账。每一个人都应用自己的“银子”去经营,增加主的“投资”,用主所赐给他的福分造福与别人。在审判之日,每个人一生的工作都会受到调查,各人都会得到与他的努力相称的报酬。{SpTB11 15.1}[34]
§85
The words and actions of the workers in the sanitarium and in the school plainly reveal that life is an intensely solemn thing, in view of the account which all must render to God. Each one should now put his talents out to the exchangers, adding to the Master’s gift, blessing others with the blessings given him. At the day of judgment, the life-work of each one is investigated, and each one receives a reward proportionate to his efforts.?{SpTB11 15.1}[34]
§86
把疗养院建立在学校旁边,会获得最大的好处。两个机构的工人需要完全和谐,这有时是难以做到的,尤其是当教师和医师都想以自己为中心,认为与自己的关系最密切的工作最重要的时候。当自负的人负责这些机构时,各人都下定决心执行自己的计划,不肯向对方让步,就可能引起很大的麻烦。负责疗养院和负责学校的人都应当防止在一些确实无关紧要的事上固执己见。{SpTB11 15.2}[35]
§87
That the best results may be secured by the establishment of a sanitarium near a school, there needs to be perfect harmony between the workers in both institutions. This is sometimes difficult to secure, especially when teachers and physicians are inclined to be self-centered, each considering as of the greatest importance the work with which he is most closely connected. When men who are self-confident are in charge of institutions in close proximity, great annoyance might result were each determined to carry out his own plans, refusing to make concessions to others. Both those at the head of the sanitarium and those at the head of the school will need to guard against clinging tenaciously to their own ideas concerning things that are really nonessentials.?{SpTB11 15.2}[35]
§88
我们的疗养院和学校有伟大的工作要完成。时间是短促的;所做的事必须迅速做。在这些重要的机构里工作的人应当完全归正。他们不要为自己,为世俗的目的而生活,妨碍自己完全献身为上帝服务。他们应当把自己的一切,就是灵、智、体完全献给上帝,为祂用在救灵工作上。他们不可凭一己之好,任意而行。他们是属于上帝的,因为祂已经用自己独生子的血买了他们。当他们学习住在基督里面时,心中就不会给自私留下地步。他们在为祂服务时会得到最丰富的满足。{SpTB11 15.3}[36]
§89
There is a great work to be done by our sanitariums and schools. Time is short. What is done must be done quickly. Let those who are connected with these important instrumentalities be wholly converted. Let them not live for self, for worldly purposes, withholding themselves from full consecration to God’s service. Let them give themselves, body, soul, and spirit, to God, to be used?by Him in saving souls. They are not at liberty to do with themselves as they please; they belong to God; for He has bought them with the life-blood of His only-begotten Son. And as they learn to abide in Christ, there will remain in the heart no room for selfishness. In His service they will find the fullest satisfaction.?{SpTB11 15.3}[36]
§90
医疗布道工作者应当这样学习和生活。这些工人应当告诉所接触的人,人的生活必有一天受到公义上帝的检查。每一个人现在都必须尽一切努力献身为上帝服务。负责学校的人应当教导学生为了最崇高最圣洁的目的,运用上帝所赐的才能,使他们能在世上成就最大的善工。学生们需要学习什么是人生的真正目的,并对于真教育的意义有高尚的理解。他们需要明白成为真正的福音医疗布道士意味着什么——这些传道士要出来与圣经传道人一起在贫困的园地工作。{SpTB11 16.1}[37]
§91
Let this be taught and lived by medical missionary workers. Let these laborers tell those with whom they come in contact that the life that men and women now live will one day be examined by a just God, and that each one must now do his best, offering to God consecrated service. Those in charge of the school are to teach the students to use for the highest, holiest purpose the talents God has given them, that they may accomplish the greatest good in this world. Students need to learn what it means to have a real aim in life, and to obtain an exalted understanding of what true education means. They need to learn what it means to be true gospel medical missionaries,—missionaries who can go forth to labor with the ministers of the Word in needy fields.?{SpTB11 16.1}[37]
§92
不论什么地方,只要有良机,就当设法让我们的疗养院和学校计划互相帮助,互相加强。主定意让祂的工作稳步踏实地前进。要按照上帝的旨意,让光从祂的机构中照耀出去,使上帝得着尊荣。上天建立这些机构就是为了这个计划和宗旨。医生和护士,教师和学生都应谦卑地与上帝同行,完全信靠祂,因为只有祂能使他们的工作取得成功。---1905年11月14日{SpTB11 16.2}[38]
§93
Wherever there is a favorable opportunity, let our sanitariums and our schools plan to be a help and a strength to each other. The Lord would have His work move forward solidly. Let light shine forth as God designed that it should from His institutions, and let God be glorified and honored. This is the purpose and plan of heaven in the establishment of these institutions. Let physicians and nurses and teachers and students walk humbly with God, trusting wholly in Him as the only One who can make their work a success.---November 14, 1905---.?{SpTB11 16.2}[38]
§94
《第五章 本着团结和信心工作》 (1906年10月15日写于加利福尼亚州疗养院)
§95
亲爱的弟兄们:在从事各方面圣工的弟兄中,应当始终看到一种互相鼓励、彼此坚固的愿望。耶和华不喜悦那些使正在做主所指派之工的人道路难行之人的做法。如果把这些批评者置于他们所批评之人的位置上,他们就会希望得到与他们所给予弟兄们的截然不同的待遇。{SpTB11 17.1}[39]
§96
《Chapter 5—Laboring in Unity and in Faith》
§97
(Sanitarium, Cal.,October 15, 1906.)
§98
Dear Brethren,Among brethren engaged in various lines of the Lord’s work there should ever be seen a desire to encourage and strengthen one another. The Lord is not pleased with the course of those who make the way difficult for some who are doing a work appointed to them by the Master. If these critics were placed in the position of those whom they criticize, they would desire far different treatment from that which they give their brethren.?{SpTB11 17.1}[39]
§99
我们应当尊重那引导马根弟兄和萨瑟兰弟兄购买地产并在麦迪逊建立学校的亮光。谁也不应该说出会贬低他们的工作或使学生转校的话语。我不指控任何人有做错事的意图,但从我所得到的亮光来看,我可以说,有危险,有人会不公正地批评我们的弟兄姐妹在麦迪逊学校的工作。应当尽可能地鼓励那些努力教育儿童和青少年认识上帝和祂的律法的人。{SpTB11 17.2}[40]
§100
We are to respect the light that led Brethren Magan and Sutherland to purchase property and establish the school at Madison. Let no one speak words that would tend to demerit their work, or to divert students from the school. I do not charge any one with an intention to do wrong, but from the light I have received, I can say that there is danger that some will criticize unjustly the work of our brethren and sisters connected with the school at Madison. Let every encouragement possible be given to those who are engaged in an effort to give to children and youth an education in the knowledge of God and of His law.?{SpTB11 17.2}[40]
§101
对麦迪逊的工人们,我要说,要很有勇气。不要失去信心。你们的天父并没有让你们去靠你们自己的努力来取得成功。要倚赖祂,祂就必为你们行事。你们有特权体验和证明那行事为人凭着信心而不凭着眼见得到的福气。你们要单单为荣耀上帝而工作。要充分利用你们的能力,你们就会增加知识。凡遵行上帝旨意的,都可能蒙允许经历苦难,但耶和华必使他们最终得胜。{SpTB11 17.3}[41]
§102
To the workers in Madison I would say, Be of good courage. Do not lose faith. Your heavenly Father has not left you to achieve success by your own endeavors. Trust in Him, and He will work in your behalf. It is your privilege to experience and to demonstrate the blessings that come through walking by faith and not by sight. Work with an eye single to the glory of?God. Make the most of your capabilities, and you will increase in knowledge. Those who do the will of God may be permitted to pass through suffering, but the Lord will cause them to triumph at last.?{SpTB11 17.3}[41]
§103
主已经帮助你们选择了学校的地点,当你们继续在圣灵的指引下工作时,你们的努力会成功的。如果你们不允许自己灰心丧气,主就必赐给你们灵和生命。我们相信,从你们的弟兄那里,你们可以得到和谐行动、祈祷和资金的帮助。但是,不要怀有任何一种沮丧的感觉。主有一项工作要你们在你们所在的地方去做,而那些正在做祂的工作的人永远不需要气馁。{SpTB11 18.1}[42]
§104
The Lord has helped you in the selection of the location for the school, and as you continue to work under the guidance of the Holy Spirit, your efforts will be successful. The Lord will give you spirit and life, if you will not permit yourselves to become discouraged. We trust that from your brethren you may receive the help of harmonious action, of prayers, and of means. But let not one feeling of discouragement be cherished. The Lord has a work for you to do where you are, and those who are doing His work need never be discouraged.?{SpTB11 18.1}[42]
§105
(加利福尼亚州疗养院,1906年10月30日)
§106
亲爱的某弟兄:在麦迪逊的学校必须得到公平的对待,是的,忠诚正确的对待。如果人人都愿意尽本分帮助这个学校,主就必赐福他们。我决心尽我的本分。我对南方园地没有丧失一点兴趣。我想要尽本分帮助各方面的工作。{SpTB11 18.2}[43]
§107
(Sanitarium, Cal.,October 30, 1906.)
§108
Dear Brother -----,The school at Madison must be treated fairly, yes, right loyally. If all will act a part to help this school, the Lord will bless them. I am determined to act my part. I have not lost one jot of my interest in the Southern field. I want to act a part in helping all lines of the work.?{SpTB11 18.2}[43]
§109
让我们把这一切的重担都带给以色列的主上帝吧。让我们奉祂的名并为祂的荣耀而工作吧。我们的心需要充满同情。我们需要在主里有勇气和喜乐。决不要说出会使那些奋斗了那么久为要实现上帝明示的旨意和目的之人身上的担子更沉重的话。我完全相信那些与麦迪逊的学校有联系的人是在执行上帝的旨意。我相信这个农场就是学校的所在地。必须向这个机构提供援助。那些正在努力建立这所学校的人必须得到帮助。{SpTB11 18.3}[44]
§110
Let us take all these burdens to the Lord God of Israel. Let us work in His name and for His glory. Our hearts need to be filled with sympathy. We need to have courage and joy in the Lord. Never, never let words be spoken that will make the burden weigh heavier upon those who have struggled for so long to carry out?the expressed will and purpose of God. I fully believe that those who are connected with the school at Madison are carrying out the will of God. I believe that this farm is the very place for the school. Provision must be made to aid this institution. Those who are struggling to establish this school must be helped.?{SpTB11 18.3}[44]
§111
耶和华本为善;我应当倚赖祂。我确实爱主,但使我心痛的是,看到并感受到必须得满足的需要的巨大程度。我们要说,主活着,祂富有资源。我们应当有感激的心,并且主里很有勇气。我们始终注视着耶稣,就可以在祂里面夸胜。{SpTB11 19.1}[45]
§112
The Lord is good; let us trust in Him. I do love the Lord, but it makes my heart ache to see and feel the magnitude of the necessities that must be met. We will say, The Lord lives, and He is rich in resources. Let us have thankful hearts, and be of good courage in the Lord. Keeping our eyes fixed on Jesus, we may triumph in Him.?{SpTB11 19.1}[45]
§113
(1906年11月6日)
§114
麦迪逊学校的情况,以及应该毫无阻碍地在那里完成的工作已经摆在我面前,我计划这笔钱虽然与他们实际需要的钱相比只是一小部分,也应该投入到这个事业中去。在这件事完成之前,我无法感到安心。那里的工人们能使用两倍于这笔钱的金额取得良好的结果。已经呈现在我面前的是,此前,我们的人本应该向这所学校提供资金,从而将它安置在有利地位。这依然是我对这件事的看法。{SpTB11 19.2}[46]
§115
(November 6, 1906.)
§116
The case of the Madison school, and the good work that should be done there without let or hindrance has been placed before me, and I designed that this sum of money, though only a small amount in comparison with what they actually need, should be invested in that enterprise. I could not feel at rest in my mind until this was done. The workers there could use double this amount with good results. It has been presented to me that before this our people should have provided this school with means, and thus placed it on vantage-ground. This is the way in which I still view the matter.?{SpTB11 19.2}[46]
§117
某弟兄和某某弟兄是我信任的人。我鼓励购买麦迪逊学校建校的那个农场。如果它离纳什维尔再远一点,这也不会成为反对的理由。它的位置很好,并将产生它的宝藏。从事这所学校工作的人需要而且应该得到鼓励。那些在某些方面负有不同性质责任的弟兄们,应该给那些在农场、在疗养院和学校的建筑物中需要什么方面,有像他们自己一样良好判断力的人以自由。{SpTB11 19.3}[47]
§118
Brethren ----- and ----- are men in whom I have confidence. I encouraged the purchasing of the farm on which the Madison school is established. Had it been still farther from Nashville, this would have been no objection. It is well situated, and will produce its treasures. Those who are carrying on the work of this school need and should have encouragement. The brethren bearing responsibilities of a different character in some respects should give freedom to those who have as good judgment as they themselves have in regard to what is needed on the farm in buildings for sanitarium and school purposes.?{SpTB11 19.3}[47]
§119
麦迪逊学校应当成为南方园地的一个实物教材。它位置极佳,完全靠近纳什维尔,是应有的样子。{SpTB11 20.1}[48]
§120
The Madison school farm is to be an object-lesson for the Southern field. It is in an excellent location, and fully as near Nashville as it should be.?{SpTB11 20.1}[48]
§121
1907年1月19日写于加利福尼亚州疗养院{SpTB11 20.2}
§122
致某某长老
§123
亲爱的弟兄:今天我心里一直背负着沉重的负担。昨晚有一些特别重要的事情展现在我面前。我似乎正在经历一场严重的冲突。我是在对一群男人和女人讲话,向他们介绍我们的人所处的危险。我说到我们非常需要在祷告中与上帝同在。我有鼓励的话要给不同的人。{SpTB11 20.3}[49]
§124
(Sanitarium, Cal.,January 19, 1907.)?{SpTB11 20.2}
§125
Elder -----,Dear Brother,Today I have been carrying a heavy burden on my heart. Last night some matters of special importance were opened up before me. I seemed to be passing through a severe conflict. I was addressing a company of men and women, and presenting to them the dangers of our people. I spoke of our great need of being much with God in prayer. I had words of encouragement to give to different ones.?{SpTB11 20.3}[49]
§126
主给了我指示的话,要讲给你、某长老和某某长老。我说过,你们有一项工作要做,要鼓励在田纳西州麦迪逊的学校工作。我们当中只有很少的教师有在艰苦的地方进行这项工作的经验。那些一直努力在麦迪逊实现上帝的心意和旨意的工人们并没有得到应有的鼓励。萨瑟兰弟兄若不减轻他身上的一些压力,就会倒在重担之下。{SpTB11 20.4}[50]
§127
Words of instruction were given me to speak to you and Elders -----, -----, and -----. I said: You have a work to do to encourage the school work in Madison, Tennessee. There are but few teachers among us who have had experience in carrying forward the work in?hard places. The workers who have been striving to carry out the mind and will of God in Madison have not received the encouragement they should have. Unless Brother Sutherland is relieved of some of the pressure that is upon him, he will fall under the burden.?{SpTB11 20.4}[50]
§128
你可能会问需要什么?我的回答是鼓励。萨瑟兰弟兄和马根弟兄过去都受过严厉的教训。主给过他们纠正和指示,他们就接受了来自主的信息并且认了罪。……{SpTB11 21.1}[51]
§129
You may ask, What is needed? I answer, It is encouragement. Brethren Sutherland and Magan have had a severe lesson in the past. The Lord sent them correction and instruction, and they received the message from the Lord, and made confession....?{SpTB11 21.1}[51]
§130
当我在华盛顿的时候(1904年8月),我恳劝萨瑟兰弟兄和马根弟兄相信上帝已经原谅了他们的错误,从那时起,我用我的帮助和鼓励,使他们认识到,主已经将他们安置在有利的地位。{SpTB11 21.2}[52]
§131
When I was in Washington (August, 1904), I entreated Brethren Sutherland and Magan to believe that God had forgiven their mistakes, and I have since tried by my help and encouragement to have them realize that the Lord had placed them on vantage-ground.?{SpTB11 21.2}[52]
§132
某某弟兄:你和那些对工作有广泛影响的人有特权让这些弟兄们明白,他们在勇敢从事的工作中有你们的信任和鼓励。萨瑟兰弟兄的健康状况岌岌可危。我们不能失去他。我们需要他在学校工作的经验。有影响力的弟兄们应该尽他们的力量,通过鼓励和支持麦迪逊学校的工作来扶持这些工人的手。应该分拨资金以满足麦迪逊工作的需要,使老师们的工作将来不至于那么辛苦。{SpTB11 21.3}[53]
§133
It is your privilege, Brother -----, and the privilege of those who have wide influence in the work, to let these brethren understand that they have your confidence and encouragement in the work they are bravely doing. Brother Sutherland is in a precarious state of health. We can not afford to lose him; we need his experience in the school work. The brethren who have influence should do all in their power to hold up the hands of these workers by encouraging and supporting the work of the Madison school. Means should be appropriated to the needs of the work in Madison, that the labors of the teachers may not be so hard in the future.?{SpTB11 21.3}[53]
§134
《第六章 给一位区会会长的信》 (1907年2月5日写于加利福尼亚州疗养院)
§135
亲爱的弟兄:我写信是请你关心麦迪逊的学校。萨瑟兰弟兄和马根弟兄勤奋工作,远远超出了他们的力量,在这地方展开学校的工作,这是主所命定的。他们努力建立一所学校,使青年男女能够在南方园地担任宣教士。{SpTB11 22.1}[54]
§136
《Chapter 6—Letter to a Conference President》
§137
(Sanitarium, Cal.,February 5, 1907.)
§138
Dear Brother,I write to ask you to interest yourself in the school at Madison. Brethren Sutherland and Magan have worked diligently, far beyond their strength, to open up the school work in this place, which is of the Lord’s appointment. They have endeavored to establish a school that would fit young men and young women to act as missionaries in the Southern field.?{SpTB11 22.1}[54]
§139
目前,他们应该有五千美元,使他们能够为这项工作提供适当的设施,而且还应该提供更多,以便能够在学校旁边建一所小型疗养院。{SpTB11 22.2}[55]
§140
At the present time they should have five thousand dollars to enable them to provide suitable facilities for the work, and still more should be provided, in order that a small sanitarium may be connected with the school.?{SpTB11 22.2}[55]
§141
与这项工作的需要和重要性相比,到目前为止,他们在这项工作中得到的帮助很少。他们努力工作,并制定了必要的教育计划,使工人们能够教导无知的人,并解释圣经。除了学习书本,学生们还受教导去耕田、建房子和从事其它有用的劳动。{SpTB11 22.3}[56]
§142
So far they have received very little help in this enterprise, compared with the needs and importance of the work. They have worked hard, and have laid plans for such an education as is essential to prepare workers to teach the ignorant, and to explain the Scriptures. Besides the study of books, the students are taught to till the soil, to build houses, and to perform other useful labor.?{SpTB11 22.3}[56]
§143
麦迪逊学校的地理位置很好,对学校的工作具有很大的优势。但是这项工作的领导们负担太重了,应该从他们所承受的巨大焦虑中解脱出来,因为缺乏资金来做必须做的事情来为一个成功的学校提供合适的条件。{SpTB11 22.4}[57]
§144
The location of the Madison school is excellent, and possesses great advantages for school work. But the leaders in this work are carrying too heavy a burden, and should be relieved from the great anxiety that has rested upon them, because of a lack of means with which to do what must be done to provide suitable conditions for a successful school.?{SpTB11 22.4}[57]
§145
难道我们要让这些工人承受他们所不能承受的重担,让他们几乎独自推进一项应该得到他们的弟兄们真诚合作的工作吗?{SpTB11 23.1}[58]
§146
Shall we allow these workers to be burdened beyond their strength, carrying forward almost alone a work in which they should receive the hearty co-operation of their brethren??{SpTB11 23.1}[58]
§147
我呼吁某地的弟兄们在这个紧急状态中提供帮助,并向麦迪逊学校赠送一份慷慨的礼物,使他们可以建造一座教堂和学校大楼。早就应该为他们提供这样的建筑物。我们不应该让这些人在目前的不利条件下工作,因为时间太宝贵了,而南方对训练有素的工人的需求是如此之大。{SpTB11 23.2}[59]
§148
I appeal to our brethren in ----- to help in this emergency, and make a liberal gift to the Madison school, that they may erect a chapel and school building. Such a building should have been provided for them long ago. Let us not leave these men to work under present disadvantages, when time is so precious, and the need for trained workers in the South is so great.?{SpTB11 23.2}[59]
§149
南方的工作不幸遭到忽视。我们的各教会早该觉醒自己的对这个贫穷园地的本分。亮光必须照耀在无知与迷信的道德黑暗中。必须简明地将真理带到那些无知的人面前。{SpTB11 23.3}[60]
§150
The work in the South has been sadly neglected. It is high time that our churches were awakened to their duty to this needy field. The light must shine forth amid the moral darkness of ignorance and superstition. The truth in its simplicity must be brought to those who are in ignorance.?{SpTB11 23.3}[60]
§151
在普通学校里教的一些东西是阻碍而不是福气。我们需要以上帝的道为教育基础的学校。麦迪逊教师培训学校应该得到上帝子民的衷心支持。因此,我请你和你在区会委员会的同事们采取慷慨行动,帮助我们在麦迪逊的弟兄们开展这项重要工作。{SpTB11 23.4}[61]
§152
In the common schools some things are taught that are a hindrance rather than a blessing. We need schools where the word of God is made the basis of education. The Madison training-school for teachers should have the hearty support of God’s people. Therefore I ask you and your associates on the conference committee to act liberally in helping our brethren in Madison in this important work.?{SpTB11 23.4}[61]
§153
《第七章 给南方联合会委员会的信》 (1907年2月24日写于加利福尼亚州疗养院)
§154
亲爱的弟兄们:我有一个信息要传达给我们在南方园地的人。有一项重要工作要在纳什维尔和附近地区推进,应该对这个园地表现出明确的兴趣。{SpTB11 24.1}[62]
§155
《Chapter 7—Letter to the Southern Union Conference Committee》
§156
(Sanitarium, Cal.,February 24, 1907.)
§157
Dear Brethren,I have a message to bear to our people in the Southern field. There is an important work to be carried forward in Nashville and vicinity, and a decided interest should be manifested in this field.?{SpTB11 24.1}[62]
§158
萨瑟兰弟兄和马根弟兄以及他们的同事们已经在麦迪逊开始一项工作,这是与上帝之灵的带领和谐一致的。主指导他们为学校选择了地址。要是建立了一个与学校相关的小型疗养院,原会符合上帝的命令,这两个机构原会互助。这事还没有做成,但我们在麦迪逊的弟兄们不必灰心。{SpTB11 24.2}[63]
§159
It is in harmony with the leadings of God’s Spirit that Brethren Sutherland and Magan and their associates have begun a work at Madison. The Lord guided them in the selection of a location for the school. Had a small sanitarium been established in connection with the school, this would have been in the order of God; and these two institutions would have been a mutual help. This has not yet been done, but our brethren in Madison need not be discouraged.?{SpTB11 24.2}[63]
§160
我要对我们在南方园地的弟兄们说,不要对麦迪逊学校设置任何限制,限制其在其业务领域的工作。要是萨瑟兰弟兄和马根已弟兄答应不把学生从南方各州吸引到他们的学校,他们就应该摆脱任何这样的限制。原本决不应该要求和准许他们做出这样的承诺。我蒙指示要说,不应限制他们从南方园地吸引学生的自由。需要在纳什维尔附近建立这样的一个机构,谁也不应努力阻碍那些人去上学,他们能在那所学校最好地接受训练,使他们能在南方各州和其它布道园地作工。{SpTB11 24.3}[64]
§161
I would say to our brethren in the Southern field, Let there be no restriction laid on the Madison school to limit its work in the field of its operation. If Brethren Sutherland and Magan have promised not to draw students to their school from the Southern States, they should be freed from any such restriction. Such a promise should never have been asked or granted. I am instructed to say that there should be no restrictions limiting their freedom to draw students from the Southern field. There is need of such an institution as has been established near Nashville, and let not one endeavor to hinder the attendance of those who can at that school best receive the training that will fit them to labor in the Southern States, and in other mission fields.?{SpTB11 24.3}[64]
§162
在贝林斯普林斯,萨瑟兰弟兄和马根弟兄进行了一项自我牺牲的工作。他们离开北方不是因为他们失去了影响力:他们去了南方是因为他们看到了那个园地的需要。在麦迪逊的工作中,他们应该从这些来帮助他们的人那里得到鼓励。那些负责拨付南方园地资金的人,不应不向麦迪逊学校提供相称的帮助。{SpTB11 24.4}[65]
§163
At Berrien Springs Brethren Sutherland and Magan?carried on a work of self-sacrifice. They did not leave the North because they had lost their influence, they went to the South because they saw the needs of that field. In their work at Madison they should have encouragement from those whom they have come to help. Those who have in charge the disbursement of funds coming to the Southern field, should not fail to render proportionate aid to the Madison school.?{SpTB11 24.4}[65]
§164
在麦迪逊学校,学生们受教导如何耕种土地,如何建造房屋,以及如何从事其它有用的劳动。这是上帝指示我们在澳大利亚学校引入的一些工作。经过实践训练,学生将受教导在许多地方担任有用的职位。{SpTB11 25.1}[66]
§165
In the Madison school the students are taught how to till the soil, how to build houses, and to perform other lines of useful labor. These are some of the lines of work that the Lord instructed us to introduce into our school in Australia. With a practical training, students will be prepared to fill useful positions in many places.?{SpTB11 25.1}[66]
§166
各行各业的技术都是上帝的恩赐。祂赐给人恩赐,以及正确地使用恩赐的智慧。当祂要进行圣幕建造的工作时,祂说:“看哪,犹大支派中,户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,我已经题他的名召他。我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能作各样的工”(出31:2-3)。{SpTB11 25.2}[67]
§167
Skill in the common arts is a gift from God. He provides both the gift, and the wisdom to use the gift aright. When He desired a work done on the tabernacle, He said, “See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner or workmanship.”?{SpTB11 25.2}[67]
§168
上帝藉着先知以赛亚说:“你们当侧耳听我的声音,留心听我的言语。那耕地为要撒种的,岂是常常耕地呢?岂是常常开垦耙地呢?他拉平了地面,岂不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在定处种大麦,在田边种粗麦呢。因为他的上帝教导他务农相宜,并且指教他。”{SpTB11 25.3}[68]
§169
Through the prophet Isaiah the Lord says: “Give ye ear, and hear My voice; hearken, and hear My speech. Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground? When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rye in their place? For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him.?{SpTB11 25.3}[68]
§170
“原来打小茴香,不用尖利的器具,轧大茴香的,也不用车轮,但用杖打小茴香,用棍打大茴香。作饼的粮食是用磨磨碎,因他不必常打;虽用车轮和马打散,却不磨它。这也是出于万军之耶和华,祂的谋略奇妙,祂的智慧广大”(赛28:23-29)。{SpTB11 25.4}[69]
§171
“For the fitches are not threshed with a threshing?instrument, neither is a cart-wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. This also cometh forth from the Lord of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.”?{SpTB11 25.4}[69]
§172
现今,主已明确地呼召了一些人去从事教导他人的工作,使他们适合在祂的圣工中服务。那些如此蒙召的人应当欣然前往他们的工作园地,始终跟从上帝的带领。{SpTB11 26.1}[70]
§173
Today the Lord has definitely called some to the work of teaching others, to fit them for service in His cause. Let those who are so called go cheerfully to their field of labor, following ever the leadings of God.?{SpTB11 26.1}[70]
§174
上帝凭着自己的美意赐给人各种恩赐。祂赐给一个人一种恩赐,给另一个人另一种恩赐,但都是为了全身的益处。这是上帝的旨意,使一个人从事一项工作,使另一个从事另一项工作,所有的人都在同一个圣灵之下工作。人若认识到了这个计划,就不会有属肉体的纷争、骄傲、嫉妒、互相轻视的事了。团结和互相之间的爱心就会得到加强。{SpTB11 26.2}[71]
§175
God dispenses His gifts as it pleases Him. He bestows one gift upon one, and another gift upon another, but all for the good of the whole body. It is in God’s order that some shall be of service in one line of work, and others in other lines,—all working under the self-same Spirit. The recognition of this plan will be a safeguard against carnal emulation, pride, envy, or contempt of one another. It will strengthen unity and mutual love.?{SpTB11 26.2}[71]
§176
如果主的美意认为有必要在一个地方建造一所会堂,在祂的百姓中若有蒙祂赐智慧和技能来完成这项必要工作的人,祂是十分喜悦的。祂派人把祂的真理带给异邦人,祂有时会开启传道士们的心智,使他们能迅速地学习语言。他们来帮助其灵性的那些人,会帮助他们学习语言。通过这种关系,当地人就准备好听到以他们自己的语言传达的福音信息。{SpTB11 26.3}[72]
§177
If in the opening providence of God, it becomes necessary to erect a meeting-house in some locality, the Lord is pleased if there are among His own people those to whom He has given wisdom and skill to perform the necessary work. He sends men to carry His truth to people of a strange tongue, and He has sometimes opened the minds of His missionaries, enabling them quickly to learn the language. The very ones whom they have come to help spiritually, will be a help to them in learning the language. By this relation the natives are prepared to hear the gospel message when it is given in their own tongue.?{SpTB11 26.3}[72]
§178
《第八章 传道教育》
§179
在救灵工作中,主召集了所有计划不同,看法不同,工作方法不同的工人。但是这些心智各异的人应当有共同的目标。过去经常有人把轭放在同工身上,而这些同工不愿遵循他们所认为最好的工作方法,因而主所计划本应成功的工作受到了阻碍。{SpTB11 27.1}[73]
§180
《Chapter 8—A Missionary Education》
§181
In the work of soul-saving, the Lord calls together laborers who have different plans and ideas and various methods of labor. But with this diversity of minds, there is to be revealed a unity of purpose. Oftentimes in the past the work which the Lord designed should prosper has been hindered because men have tried to place a yoke upon their fellow workers who did not follow the methods which they supposed to be the best.?{SpTB11 27.1}[73]
§182
在新园地建立学校不能有固定的模式。一个地区的气候,环境,条件,以及工作的经济来源都是影响工作的因素。全面教育的益处会给基督教传道工作带来成功。借着它的工作,许多人会回转归向真理。{SpTB11 27.2}[74]
§183
No exact pattern can be given for the establishment of schools in new fields. The climate, the surroundings, the condition of the country, and the means at hand with which to work, must all bear a part in shaping the work. The blessings of an all-around education will bring success in Christian missionary work. Through its means souls will be converted to the truth.?{SpTB11 27.2}[74]
§184
基督说:“你们是世上的光,……你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:14,16)。上帝在地上的圣工,在这末后的日子中,应当反映基督所带给世界的光。这光将要驱散世世代代的黑暗。外邦的男男女女须受到那一些一度处在同样无知之中,但现在已接受圣经真理知识之人的帮助。这些外邦的各国将要热心地接受所供给他们认识上帝的教训。{SpTB11 27.3}[75]
§185
“Ye are the light of the world,” Christ declares. “Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.” God’s work in the earth in these last days is to reflect the light that Christ brought into the world. This light is to dissipate the gross darkness of ages. Men and women in heathen darkness are to be reached by those who at one time were in a similar condition of ignorance, but who have received the knowledge of the truth of God’s word. These heathen nations will accept eagerly the instruction given them in a knowledge of God.?{SpTB11 27.3}[75]
§186
上帝在地上的工作对祂来说是非常宝贵的。基督和天使时时刻刻在关注着它。我们越接近基督的再来,就越有更多的传道工作需努力去做。有关上帝恩典更新人心之大能的信息,要传到各国各方直到真理环绕世界。受上帝印记的人将来自各国各族各方各民。从每一个国家中都会有人聚集站在上帝的宝座和羔羊面前,喊着说:“愿救恩归与坐在宝座上我们的上帝,也归与羔羊”(启7:10)。但是在这项工作完成之前,我们必须在我们自己的国家里有圣灵在我们心中作工的经验。{SpTB11 27.4}[76]
§187
Very precious to God is His work in the earth. Christ and heavenly angels are watching it every moment. As we draw near to the coming of Christ, more and still more of missionary work will engage our efforts. The message of the renewing power of God’s grace will be?carried to every country and clime, until the truth shall belt the world. Of the number of them that shall be sealed will be those who have come from every nation and kindred and tongue and people. From every country will be gathered men and women who will stand before the throne of God and before the Lamb, crying. “Salvation unto our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.” But before this work can be accomplished, we must experience right here in our own country the work of the Holy Spirit upon our hearts.?{SpTB11 27.4}[76]
§188
上帝已经指示我,我们绝对有危险把世俗学校所流行的习惯和时尚带进我们的教育工作。教师若不提防,就会把世俗的轭而不是基督的轭放在学生的颈上。我们在传扬信息的最后岁月中,建校的计划应当与过去完全不同。{SpTB11 28.1}[77]
§189
God has revealed to me that we are in positive danger of bringing into our educational work the customs and fashions that prevail in the schools of the world. If teachers are not guarded in their work, they will place on the necks of their students worldly yokes instead of the yoke of Christ. The plan of the schools we shall establish in these closing years of the work is to be of an entirely different order from those we have instituted in the past.?{SpTB11 28.1}[77]
§190
因此上帝吩咐我们建校要远离城市,在那里,我们可以毫无阻碍地对学生实行教育计划,以便能把交给我们的严肃信息传给世界。这样的教育最好能在有地可种的地方实行。学生在那里进行的身体锻练能成为他们品格建造的一个有价值的部分,使他们能在所要去的地方有所作为。{SpTB11 28.2}[78]
§191
For this reason, God bids us establish schools away from the cities, where, without let or hindrance, we can carry on the work of education upon plans that are in harmony with the solemn message that is committed to us for the world. Such an education as this can best be worked out where there is land to cultivate, and where the physical exercise taken by the students can be of such a nature as to act a valuable part in their character- building, and to fit them for usefulness in the fields to which they shall go.?{SpTB11 28.2}[78]
§192
上帝必赐福给那些按祂的计划开办的学校。当我们开始进行澳大利亚教育工作有时候,主启示我们:这所学校不可模仿过去所建立的任何学校。这应当是一所模范学校,按照上帝所交给我们的计划组建。祂果然已兴旺了祂的工作。{SpTB11 28.3}[79]
§193
God will bless the work of those schools that are conducted according to His design. When we were laboring?to establish the educational work in Australia, the Lord revealed to us that this school must not pattern after any schools that had been established in the past. This was to be a sample school. The school was organized on the plan that God had given us, and He has prospered its work.?{SpTB11 28.3}[79]
§194
我蒙指示看见,我们的教育工作不可效法我们过去所建立的学校所实行的方法。在我们中间太拘泥于旧习惯了,因此我们远远落后于我们在第三位天使信息的发展中应当到达的地步。由于人们不理解我们培训工人的计划中所显示的上帝旨意,因而我们一些学校所遵循的方法与其说是在推进,还不如说是阻碍了上帝的工作。数年时间过去了,这些年月本应成就大工,却很少结出果子。如果地上的工人能像天使在天上那样遵行上帝的旨意,如今还遗留的许多工作就早已完成了,我们就会看到传道工作的丰硕果实。{SpTB11 29.1}[80]
§195
I have been shown that in our educational work we are not to follow the methods that have been adopted in our older established schools. There is among us too much clinging to old customs, and because of this we are far behind where we should be in the development of the third angel’s message. Because men could not comprehend the purpose of God in the plans laid before us for the education of the workers, methods have been followed in some of our schools which have retarded rather than advanced the work of God. Years have passed into eternity with small results that might have shown the accomplishment of a great work. If the Lord’s will had been done by the workers in earth as the angels do it in heaven, much that now remains to be done, would be already accomplished, and noble results would be seen as the fruit of missionary effort.?{SpTB11 29.1}[80]
§196
在学校农场所学的知识乃是那些将出去到许多外国园地担任传道士的人最重要的教育。如果我们为了荣耀上帝而进行这种训练,就会看见巨大的成果。那些曾获得实际生活教育的人,如能带着真理的信息到传道的园地去,准备好把他们所领受的东西教导别人,那么就没有什么人的工作能比这更有效的了。他们所学到种地和其他体力劳动知识,既被带到他们的工作园地,就会帮助他们在异教地区造福于人。{SpTB11 29.2}[81]
§197
The usefulness learned on the school farm is the very education that is most essential for those who go out as missionaries to many foreign fields. If this training is given with the glory of God in view, great results will be seen. No work will be more effectual than that done by those who, having obtained an education in practical life, go forth to mission fields with the message of truth, prepared to instruct as they have been instructed. The knowledge they have obtained in the tilling of the soil?and other lines of manual work, and which they carry with them to their fields of labor, will make them a blessing even in heathen lands.?{SpTB11 29.2}[81]
§198
我们在能将现代真理的全部信息传给其它国家之前,必须先折断一切的轭。我们必须走上真正的教育之路,行在上帝的智慧中,而不是在世界的智慧中。上帝呼召信使,他们会成为真正的改革者。我们必须教育、再教育,预备一班人明白信息,然后将信息传给世界。……{SpTB11 30.1}[82]
§199
Before we can carry the message of present truth in all its fulness to other countries, we must first break every yoke. We must come into the line of true education, walking in the wisdom of God, and not in the wisdom of the world. God calls for messengers who will be true reformers. We must educate, educate, to prepare a people who will understand the message, and then give the message to the world..?{SpTB11 30.1}[82]
§200
已经有了一次明显的失败,没能在南方的园地满足上帝的要求。我们需要求主赐给我们悟性,使我们能看到自己的缺乏,并且理解南方的现状,以及就在手边的从事布道工作的需要。没有受过教育的南方人民像遥远国家的异教徒一样实在需要福音的知识。上帝要求我们研究如何才能接触白人受忽视的阶层和南方的有色人种,并以我们能获得的所有技能,为这些男人和女人的灵魂作工。{SpTB11 30.2}[83]
§201
There has been a decided failure to meet the requirements of God in the Southern field. We need to ask the Lord to give us understanding that we may see our lack, and take in the situation in the South, and the need of doing the missionary work that lies right at hand. The uneducated people of the South need the knowledge of the gospel just as verily as do the heathen in far-off lands. God requires us to study how we may reach the neglected classes of the white and the colored people in the South, and with all the skill we can gain, to work for the souls of these men and women.?{SpTB11 30.2}[83]
§202
(麦迪逊学校)
§203
对萨瑟兰弟兄、马根弟兄和他们忠心的同事们来说,如何以有限的资金使自己适应田纳西州麦迪逊的工作,是一个相当大的问题。他们有重重障碍和困难要对付,其中一些是根本不需要进入工作中的。{SpTB11 30.3}[84]
§204
【The Madison School】
§205
It was quite a problem with Brethren Sutherland and Magan and their faithful associates as to how, with limited means, they were to adapt themselves to the work in Madison, Tenn. They had many obstacles and difficulties to meet, some of which need never have come into the work.?{SpTB11 30.3}[84]
§206
这些弟兄之所以被说服买下麦迪逊学校现在所在地,是因为我蒙赐予特别的亮光,说明这块地很适合那里最需要的教育工作。呈现在我面前的是,这是一个可以给来自北方和南方求教的学生有利地提供全面教育的地方。在麦迪逊学校已经取得的成就中,主正在显明祂在赐福那里所推进的工作,并在带领那些共同承担工作重担的教师们。{SpTB11 30.4}[85]
§207
The reason these brethren were persuaded to purchase the place now occupied by the Madison school, was?because special light was given to me that this place was well adapted for the educational work that was most needed there. It was presented to me that this was a place where an all-round education could be given advantageously to students who should come from the North and the South for instruction. In what has already been accomplished by the Madison school, the Lord is making it manifest that He is blessing the work carried forward there, and is leading the teachers who are associated together in bearing the burdens of the work.?{SpTB11 30.4}[85]
§208
许多障碍已被放置在麦迪逊学校的开拓者们的道路上,其性质要使他们灰心并将他们赶出那个园地。这些障碍并不是主放在那里的。在一些事上,人们有限的计划和设计与上帝的工作背道而驰。{SpTB11 31.1}[86]
§209
Many obstacles have been placed in the way of the pioneers at the Madison school of a nature to discourage them and drive them from the field. These obstacles were not placed there by the Lord. In some things the finite planning and devisings of men have worked counter to the work of God.?{SpTB11 31.1}[86]
§210
弟兄们,我们应当谨慎,免得我们对抗并阻碍他人的进步,因而延误福音信息的传播。已经做了这种事,而这就是我现在不得不如此坦率发言的原因。如果向麦迪逊的学校事业提供了适当的援助,其工作现在就可能处于远为高级的发展阶段。麦迪逊的工作进展缓慢,然而,尽管有重重阻碍,这些工人却既没有灰心,也没有丧胆;而且他们已经能够在上帝的圣工中完成一项善工。{SpTB11 31.2}[87]
§211
Let us be careful, brethren, lest we counterwork and hinder the progress of others, and so delay the sending forth of the gospel message. This has been done, and this is why I am now compelled to speak so plainly. If proper aid had been given to the school enterprise at Madison, its work might now be in a far more advanced stage of development. The work at Madison has made slow advancement, and yet, in spite of the obstacles and hindrances, these workers have not failed nor become discouraged; and they have been enabled to accomplish a good work in the cause of God.?{SpTB11 31.2}[87]
§212
主并不像人们习惯的那样,在某些方面给祂的工人设限。马根弟兄和萨瑟兰弟兄在他们的工作中受到了不必要的阻碍。已经向他们扣留了资金,因为在麦迪逊学校的组织和管理上,它没有被安置在区会的控制之下。但是这所学校没有为区会所有和控制的原因,却没有得到适当的考虑。{SpTB11 31.3}[88]
§213
The Lord does not set limits about His workers in some lines as men are wont to set. In their work, Brethren Magan and Sutherland have been hindered unnecessarily. Means have been withheld from them?because in the organization and management of the Madison school, it was not placed under the control of the conference. But the reasons why this school was not owned and controlled by the conference have not been duly considered.{SpTB11 31.3}[88]
§214
一些本应高度重视这项工作的人对这项工作缺乏兴趣,这绝对是错误的。我们的弟兄们必须提防这种经历的重演。{SpTB11 32.1}[89]
§215
The lack of interest in this work, by some who should have valued it highly, is decidedly wrong. Our brethren must guard themselves against the repetition of such experiences.?{SpTB11 32.1}[89]
§216
主并不要求麦迪逊的教育工作在得到我们的人的衷心支持之前,必须彻底改变。在那里所作的工作,是上帝所嘉许的,祂禁止这项工作被打破。只要工人们听从祂的劝告,主就会继续赐福和支持他们。{SpTB11 32.2}[90]
§217
The Lord does not require that the educational work at Madison shall be changed all about before it can receive the hearty support of our people. The work that has been done there is approved of God, and He forbids that this line of work shall be broken up. The Lord will continue to bless and sustain the workers so long as they follow His counsel.?{SpTB11 32.2}[90]
§218
萨瑟兰弟兄和马根弟兄确实被派到麦迪逊去做主的工作,就像其他工人被指派在现代真理的事业中尽他们的本分一样。所赐给我的亮光是,我们应该帮助这些弟兄和他们的同事,他们已经工作得超过了自己的力量,处在极大的不利条件下。我们应当设法了解现状,并且注意在资金的分配上不要忘记公正和仁慈。{SpTB11 32.3}[91]
§219
Brethren Sutherland and Magan are as verily set to do the work of the Lord at Madison as other workers are appointed to do their part in the cause of present truth. The light given me is that we should help these brethren and their associates, who have worked beyond their strength, under great disadvantages. Let us seek to understand the situation, and see that justice and mercy are not forgotten in the distribution of funds.?{SpTB11 32.3}[91]
§220
麦迪逊学校工作的领袖们是与上帝同工的人。他们的弟兄们必须为他们做更多的事。主的钱应当用来支持他们的工作。他们有权分享所奉献给圣工的资金。他们应该在促进圣工发展的资金中得到相应的份额。---1907年6月18日{SpTB11 32.4}[92]
§221
The leaders in the work of the Madison school are laborers together with God. More must be done in their behalf by their brethren. The Lord’s money is to sustain them in their labors. They have a right to share the means given to the cause. They should be given a proportionate share of the means that comes in for the furtherance of the cause.---June 18, 1907.---?{SpTB11 32.4}[92]