特别证言系列BE

第09篇 《关于个人责任和基督徒团结..
§1 第09篇 《关于个人责任和基督徒团结..
§2 SpTB09-《TESTIMONIES TO THE CHURCH REGARDING INDIVIDUAL RESPONSIBILITY AND CHRISTIAN UNITY》
§3 这本小册子中的文章来自怀爱伦夫人的证言,曾在1907年1月25至29日于圣何塞举行的加利福尼亚区会会议上宣读。按照那个团体的要求,区会委员会印刷了这些文章,以便在各教会和我们区会孤立的成员之间广为散发。{SpTB09 2.1}[1]
§4 The articles contained in this pamphlet are testimonies from Mrs. E. G. White, which were read at the session of the California Conference held at San Jose, January 25 to 29, 1907. In harmony with the request of that body, the conference committee have had them printed for general circulation among the churches and isolated members of our conference.?{SpTB09 2.1}[1]
§5 《第一章 醒起!醒起!醒起!》 (1907年1月24日写于加州疗养院)
§6 我有一个来自主的信息给我们所有的教会。神圣的真理应当得到接受和传达;其拯救的原则要启迪世界。那些真归正的人必须在对圣经的理解上变得越来越聪明,以便能够向那些处在黑暗中将在自己的罪中灭亡的人说出光明和拯救的话语。{SpTB09 3.1}[2]
§7 《Chapter 1—Awake! Awake! Awake!》
§8 【Sanitarium, Cal.,January 24, 1907.】
§9 I have a message from the Lord to all our churches. Divine truth is to be received and communicated; its saving principles are to enlighten the world. Those who are truly converted must become more and more intelligent in their understanding of the Scriptures, that they may be able to speak words of light and salvation to those who are in darkness, and perishing in their sins.?{SpTB09 3.1}[2]
§10 “上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。基督藉着牺牲的生活,已使人类变得脱离世上从情欲来的败坏,得以与上帝的性情有分成为了可能。生灵的得救乃是基督牺牲祂的皇袍和王冠、天国的荣耀和天使的效忠,并将祂的神性撇在一边,来到地上操劳并与人类一起受苦的大目标。我们作为与祂同工的人,在努力拯救生灵脱离撒但的网罗以便他们成为光明之子时,应当期待特别的福气和明确的结果。{SpTB09 3.2}[3]
§11 “God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.” By His life of sacrifice, Christ has made it possible for man to become a partaker of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. The salvation of souls was the great object for which Christ sacrificed His royal robe and kingly crown, the glory of heaven and the homage of the angels, and, laying aside His divinity, came to earth to labor and suffer with humanity upon Him. As workers together with Him, we are to expect special blessings and definite results as we strive to save souls from the snares of Satan that they may become children of light.?{SpTB09 3.2}[3]
§12 我的弟兄姐妹们,当举行帐棚大会时,要努力与参加聚会的人结识。要对他们灵魂的得救有个人的兴趣。如果没有别的办法,你们可以通过给他们报刊和小册子来把真理传给人。不仅在帐棚大会期间,而且后来在你们所生活的街区,也要设法接近人。要与你们的邻居熟悉起来。唉,多少人还从未开口询问邻居和朋友们是否愿意听听适合我们所生活的这个时代的真理啊!我的弟兄姐妹们,要研究你们的计划。要抓住每一个机会对你们的邻居和同事讲话,或从含有现代真理的书籍中读些内容给他们听。要表明你们将基督已为之做出重大牺牲之人的得救视为首要的事。{SpTB09 3.3}[4]
§13 My brethren and sisters, when a camp-meeting is held, take pains to become acquainted with those who attend the meeting. Take a personal interest in their souls’ salvation. If in no other way, you can give the truth to the people by handing them papers and pamphlets. And not only during the camp-meeting, but afterward in the neighborhood where you live, seek to gain access to souls. Get acquainted with your neighbors. O, how?many have never opened their lips to inquire of neighbors and friends if they would be willing to hear something of the truths for the time in which we are living! My brethren and sisters, study your plans. Grasp every opportunity of speaking to your neighbors and associates, or of reading something to them from books that contain present truth. Show that you regard as of first importance the salvation of the souls for whom Christ has made so great a sacrifice.{SpTB09 3.3}[4]
§14 传道人哪,要传讲会使人对那些在基督以外的人做个人之工的真理。要以每一种可能的方式鼓励个人之工。要记住,传道人的工作不只是讲道。他应当去人们家中探访,与他们一起祷告,向他们讲解圣经。那在讲台外忠心作工的人会完成十倍于将自己的工作局限于讲台之人的工作。我们的传道人应当恐惧战兢地挑起他们责任的重担,指望从主得智慧,并且不断地祈求祂的恩典。他们应当以耶稣为自己的模范,殷勤研究祂的生活,并将促使祂在地上服务的原则带到日常的实践中。{SpTB09 4.1}[5]
§15 Ministers, preach the truths that will lead to personal labor for those who are out of Christ. Encourage personal effort in every possible way. Remember that a minister’s work does not consist merely in preaching. He is to visit families at their homes, to pray with them, and to open to them the Scriptures. He who does faithful work outside of the pulpit will accomplish tenfold more than he who confines his labors to the desk. Let our ministers carry their load of responsibility with fear and trembling, looking to the Lord for wisdom, and asking constantly for His grace. Let them make Jesus their pattern, diligently studying His life, and bringing into the daily practise the principles that actuated Him in His service while upon the earth.?{SpTB09 4.1}[5]
§16 这尘世历史结束的时候已近。世人正在追求那随用随坏的东西;其勤勉和活动并不是为了获得藉着基督所赐的义而得的救恩。在这样的时候,自称基督徒的人岂可对那些在罪中将亡之人的需要漠不关心呢?{SpTB09 4.2}[6]
§17 The end of this earth’s history is near. The world is seeking for those things that perish with the using; its diligence and activity are not exerted to obtain the salvation gained through the imparted righteousness of Christ. At such a time as this, should professing Christians be indifferent to the needs of those who are perishing in their sins??{SpTB09 4.2}[6]
§18 教会肢体们,世界是你们的田地,庄稼已经发白,可以收割了。基督曾对祂的门徒说:“你们岂不说‘到收割的时候还有四个月’吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了(原文作发白),可以收割了。收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐。俗语说:‘那人撒种,这人收割’,这话可见是真的。我差你们去收你们所没有劳苦的”(约4:35-38)。{SpTB09 4.3}[7]
§19 Church-members, the world is your field, and it is white unto the harvest. “Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest.” Christ said?to His disciples: “Behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together. And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth. I sent you to reap that whereon ye bestowed no labor.”?{SpTB09 4.3}[7]
§20 基督指的是差遣祂的门徒,先差遣十二个人,后差遣那七十个人,往各城各乡去,传扬上帝国的道。祂说:“我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的”(约4:38)。{SpTB09 5.1}[8]
§21 Christ referred to the sending forth of His disciples, first the twelve, and later the seventy, who were to go out into the towns and villages and preach the kingdom of God. “I sent you to reap that whereon ye bestowed no labor,” He said; “other-men labored, and ye are entered into their labors.”?{SpTB09 5.1}[8]
§22 我们生活的时代有着特殊的重要性。许多向来拒绝福音的国家,现今却是门户大开,求人为他们讲明上帝的道。许多君王正在开放他们长久关闭的门户,请那些宣传十字架福音的人进去。要收的庄稼实在是很多,工人却很少。世界是基督徒的园地,他岂可闲懒地抱着手,不收禾捆呢?只有在将来的永恒岁月中,才可以看明现今善用精力所得的效果。每一个自称相信第三位天使信息的家庭,都应该付出认真不倦的努力,宣扬真理。{SpTB09 5.2}[9]
§23 The times in which we live have a peculiar importance. Countries hitherto closed to the gospel are opening their doors, and are pleading for the word of God to be explained to them. Kings and princes will open their long-closed gates, inviting the heralds of the cross to enter. The harvest truly is great, but the laborers are few. Can the Christian, who has the world for his field, fold his hands in idleness, and leave the sheaves ungathered? Eternity alone will reveal the results of well-directed efforts put forth?now. Let every family who claims to believe the third angel’s message put forth earnest, untiring efforts to proclaim the truth.?{SpTB09 5.2}[9]
§24 我的姐妹们,不要把钱花在不必要的衣服上,而要衣着简朴。父母们哪,要教育你们的儿女穿得便宜;教导他们为布道工作省下自己的小钱。每一个家庭成员都应当实行舍己。基督是我们的榜样。祂是荣耀之君,却如此关心我们的世界,以致撇下自己的财富,来到这个世界过了穷人和富人都应当效法的一生。祂教导说,人人都应本着爱心和团结来到一起,像祂那样作工,像祂那样牺牲,并且像上帝的孩子一样去爱。{SpTB09 5.3}[10]
§25 My sisters, do not spend your money needlessly for dress, but dress plainly. Fathers and mothers, educate your children to dress inexpensively; teach them to save their pennies for missionary work. Let every member of the family practise self-denial. Christ is our example. He was the Prince of glory, but He had such an interest in our world that He left His riches, and came to this earth to live a life that should be an?example to rich and poor alike. He taught that all should come together in love and unity, to work as He worked, to sacrifice as He sacrificed, to love as the children of God.?{SpTB09 5.3}[10]
§26 我的弟兄姐妹啊,你们必须自己愿意归正,以便实行基督的克己。服装要简朴而整洁。要尽可能地节省你们自身的费用。最好能在家里设置一个舍己箱,把平日从小处克己上所节省下来的钱储放在里面。要一天一天地更加明白上帝的话,并利用每一次的机会传扬你们所获得的知识。你们行善,不可丧志,因为上帝是在继续不断地将祂所赐予世界之恩赐的大福分给予你们。当与主耶稣合作,祂要将关于祂爱的无价宝训教导你们。光阴短促;到了时候,不再有时日了,你们就必得到所当得的赏赐。{SpTB09 6.1}[11]
§27 My brethren and sisters, you must be willing to be converted yourselves, in order to practise the self-denial of Christ. Dress plainly, but neatly. Spend as little as possible upon yourselves. Keep in your homes a self-denial box, into which you can put the money saved by little acts of self-denial. Day by day gain a clearer understanding of the word of God, and improve every opportunity to impart the knowledge you have gained. Do not become weary in well-doing; for God is constantly imparting to you the great blessing of His gift to the world. Cooperate with the Lord Jesus, and He will teach you the priceless lessons of His love. Time is short; in due season, when time shall be no longer, you will receive your reward.?{SpTB09 6.1}[11]
§28 你们在为将亡的人作工时,有天使的陪伴。千千万万的天使正等着要与我们各教会的肢体合作传达上帝所惠赐的亮光,以便为基督的降临预备一班百姓。{SpTB09 6.2}[12]
§29 In working for the perishing souls, you have the companionship of angels. Thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand angels are waiting to cooperate with members of our churches in communicating the light that God has generously given, that a people may be prepared for the coming of Christ.?{SpTB09 6.2}[12]
§30 “看哪!现在正是悦纳的时候;现在正是拯救的日子”(林后6:2)。每一个家庭都应当在恳切的祷告中寻求帮助以从事上帝的工作。他们应当克服急躁发言和想要责备别人的习惯。他们应当学习在家中仁慈有礼,养成体贴和关心他人的习惯。{SpTB09 6.3}[13]
§31 “Now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.” Let every family seek the Lord in earnest prayer for help to do the work of God. Let them overcome the habit of hasty speech and a desire to blame others. Let them study to be kind and courteous in the home, to form habits of thoughtfulness and care.?{SpTB09 6.3}[13]
§32 对那些真诚地爱上帝又有钱财的人,我奉命要说,现在是你们投资支持主的工作的时候。现在是在传道人拯救将亡之人的舍己努力中扶持他们的手的时候。当你们在天庭见到你们曾帮助拯救的人时,你们岂不要得到光荣的奖赏吗?{SpTB09 6.4}[14]
§33 To those who love God sincerely and have means, I am bidden to say, Now is the time for you to invest your means in sustaining the work of the Lord. Now?is the time to hold up the hands of the ministers in their self-denying efforts to save perishing souls. When you meet in the heavenly courts the souls you have helped to save, will you not have a glorious reward??{SpTB09 6.4}[14]
§34 许多地方都在呼吁传道人、教师、医生来进行疗养院的工作,但我们却没有受过训练的工作人员可以派去。我们有疗养院,但我们需要更多的这些机构在不同的地方。我们需要自给自足的学校,如果老师和学生乐于助人、勤奋和节俭,我们就能做到这一点。我们学校没有必要积累债务。旧债应该还清。{SpTB09 7.1}[15]
§35 From many places calls are coming for ministers, for teachers, for physicians to carry on the work in sanitariums; but we have not the trained workers to send. We have sanitariums, but we need more of these institutions in various places. We need schools that will be self-supporting; and this can be, if teachers and students will be helpful, industrious, and economical. There is no need for debts to accumulate on our schools. And the old debts should be cleared away.?{SpTB09 7.1}[15]
§36 必须在各方面做出牺牲;我们必须设计和计划,尽最大努力做到节俭和节约。{SpTB09 7.2}[16]
§37 Sacrifices must be made on every hand; we must devise and plan, and labor to the utmost to be thrifty and economical.?{SpTB09 7.2}[16]
§38 那些用自己的钱财帮助购买和开办我们的疗养院的人,是将自己的钱用在了成就许多善工的地方。这些人应该欢喜快乐,因为他们已经能将主的钱交在兑换银钱的人手中,以便祂来的时候可以连本带利收回祂自己的东西。.{SpTB09 7.3}[17]
§39 Those who have helped with their means in the purchase and operation of our sanitariums have placed their money where it is accomplishing much good. These should rejoice that they have been able to put their Lord’s money in the hands of the exchangers, that at His coming He may receive His own with usury.?{SpTB09 7.3}[17]
§40 但愿各人不要留住自己的“小钱”,凡富有的人,应当为了能在天上积攒一笔不会朽坏的钱财而欢喜。凡我们所不肯投资于圣工的钱财都必毁灭,也不能在天国的银行里生利。{SpTB09 7.4}[18]
§41 Let none withhold their mites; and let those who have much rejoice that they can lay up in heaven a treasure that faileth not. The money that we refuse to invest in the work of the Lord will perish. On it no interest will accumulate in the bank of heaven.?{SpTB09 7.4}[18]
§42 使徒保罗有话描述凡扣留属上帝之钱财的人,说:“那些想要发财的人,就陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。贪财是万恶之根;有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了”(提前6:9,10)。{SpTB09 7.5}[19]
§43 In the following words the apostle Paul describes those who withhold from God His own: “They that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have?erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.”?{SpTB09 7.5}[19]
§44 那些在认识这道上有优势的人应当将真理传达给别人。上帝已赋予我们严肃的责任要结出仁义的果子。我们应当与基督和谐一致,为救灵而工作。“凡求告主名的,就必得救。然而,人未曾信祂,怎能求祂呢?未曾听见祂,怎能信祂呢?没有传道的,怎能听见呢?若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美”(罗10:13-15)。---怀爱伦---{SpTB09 8.1}[20]
§45 Those who have had advantages for knowing the Word are to communicate the truth to others. God has placed upon us the solemn obligation of bearing fruit unto righteousness. In harmony with Christ we are to work for the salvation of souls. “Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved. How then shall they call on Him in whom they have not believed? and how shall they believe in Him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher? and how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!”?---Ellen G. White---{SpTB09 8.1}[20]
§46 《第二章 “因受苦难得以完全”》 (加利福尼亚州,疗养院,1906年8月22日)
§47 我有一个信息要传达给我们在旧金山、奥克兰和芒廷维尤的工人们。{SpTB09 8.2}[21]
§48 《Chapter 2—“Perfect Through Sufferings”》
§49 (Sanitarium, Cal.,August 22, 1906.)
§50 I have a message to bear to our laborers in San Francisco and Oakland, and in Mountain View.?{SpTB09 8.2}[21]
§51 上帝在旧金山有一项庄严的工作要做。在向那座城市的人宣讲《启示录》第14章的警告信息方面,需要做的比已经做的要多得多。{SpTB09 8.3}[22]
§52 God has a solemn work to be done in San Francisco. Much more needs to be done there than has yet been done, in proclaiming the warning message of?Revelation 14?to the people of that city.?{SpTB09 8.3}[22]
§53 已经呈现在我面前的是,在奥克兰和芒廷维尤的工作需要用比过去所表现的多得多的舍己和自我牺牲,以主的方式推进。{SpTB09 8.4}[23]
§54 It has been presented before me that the work in Oakland and in Mountain View needs to be carried forward in the Lord’s own way, with much more self-denial and self-sacrifice than has been manifested in the past.?{SpTB09 8.4}[23]
§55 我蒙指示对旧金山,奥克兰和芒廷维尤的工人们说:“每一个工人都要记住自己负有最严肃的责任,就是要按照主的计划工作。”参加圣工的弟兄姐妹们,要认识到由于临到旧金山(1906年4月18日的地震和大火)和芒廷维尤出版社的灾难,他们现在对于上帝所负的重大责任。他们要思索留意。每一个从事圣工的人都要检察自己在上帝面前的立场。{SpTB09 8.5}[24]
§56 I am instructed to say to the laborers in San Francisco and Oakland, and also in Mountain View: Let?every worker remember that he is under most solemn obligation to labor in accordance with the Lord’s plan. Let our brethren and sisters engaged in the Lord’s work realize their great accountability to God at this time, in view of the special calamities that have come to San Francisco and to the Office in Mountain View. Let them consider, and take heed. Let every one engaged in the work examine his individual standing before God.?{SpTB09 8.5}[24]
§57 我的弟兄,我的姐妹,你们已经蒙委托某些责任和义务了吗?——要把自己毫无保留地献给上帝,并且认识到你个人的责任。有一位守望者对你的工作方式感到满意或不满意。主号召那些愿意恐惧战兢地负起责任重担的人指望从祂得智慧,并且祈求祂的忠告和不断的恩典,以便不犯错误。{SpTB09 9.1}[25]
§58 My brother, my sister, have?you?been entrusted with certain duties and responsibilities?—Give yourself unreservedly to God, and realize your individual responsibility. There is a Watcher who is pleased or displeased with the manner in which your work is done. The Lord calls for those who will carry their load of responsibility with fear and trembling, looking to Him for wisdom, and praying for counsel and continual grace, that no mistakes shall be made.?{SpTB09 9.1}[25]
§59 那些从事主的服务的人应当以耶稣为他们模范。他们应当殷勤研究祂的生活和祂的话语,并将促使祂在地上服务的原则带到自己的生活实践中。{SpTB09 9.2}[26]
§60 Those who are engaged in the Lord’s service are to make Jesus their Pattern. Diligently they are to study His life and His words, and bring into their life-practise the principles that actuated Him in His service while upon this earth.?{SpTB09 9.2}[26]
§61 当耶稣进入我们的世界时,犹太民族没有准备好接待祂。“世界却不认识祂。祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂”(约1:10,11)。他们已经看不见祂要彰显的品格,和祂来到的方式了,尽管这些在圣经里都有清楚的描述。作为一个民族,他们已经与藉着顺从上帝的律法而得到的纯洁灵性变得疏远了。因此,当主耶稣来到世界时,祂的选民并没有认出他们的拯救者;反而继续将人的吩咐当作道理教导人。{SpTB09 9.3}[27]
§62 When Jesus came into our world, the Jewish nation were not ready to receive Him. “The world knew Him not.” “He came unto His own, and His own received Him not.” They had lost sight of the character that He would reveal, and the manner of His coming, although these were plainly delineated in the Word. As a nation, they had become estranged from the pure spirituality attained through obedience to God’s law. And so, when the Lord Jesus came to the world, His chosen people did not recognize their Deliverer; and they?continued to teach for doctrine the commandments of men.?{SpTB09 9.3}[27]
§63 耶稣在十二岁的时候,陪伴约瑟和马利亚去耶路撒冷过逾越节。在这里,在祂的童年生活中,祂第一次看到了圣殿。祂看到穿着白袍的祭司在履行他们严肃的职任,目睹了逾越节礼拜的感人仪式。日复一日,祂越发清晰地看到这些仪式的意义。每一个举动似乎都与祂自己的人生息息相关。祂内心产生了新的冲动。祂沉默不语,全神贯注,似乎在研究一个很大的问题。祂使命的奥秘正在向救主展开。祂要为亚伯拉罕、以撒、雅各的子孙完成的工作,就是为立约应许的指定继承人完成的工作,开始浮现在祂的脑海中。{SpTB09 10.1}[28]
§64 At the age of twelve, Jesus accompanied Joseph and Mary to Jerusalem to attend the Passover. Here, for the first time during His child-life, He looked upon the temple. He saw the white-robed priests performing their solemn ministry, and witnessed the impressive rites of the paschal service. Day by day He saw their meaning more clearly. Every act seemed to be bound up with His own life. New impulses were awakening within Him. Silent and absorbed, He seemed to be studying out a great problem. The mystery of His mission was opening to the Saviour. The work that He was to accomplish for the children of Abraham, Isaac, and Jacob, the appointed heirs of the promises of the covenant, began to dawn upon His mind.?{SpTB09 10.1}[28]
§65 逾越节的崇祀结束的时候,耶稣还逗留在圣殿的院子里;及至礼拜的人离开耶路撒冷时,祂就落在后面了。就在那时,祂找到了博学的拉比,问了他们许多关于弥赛亚降临的问题。祂以一个谦卑学习者的态度出现在他们面前,然而律法师们却对祂的问题感到吃惊。他们不是总能回答祂。事实上,祂显出了品格的完美,虽然祂没有受过拉比的教导,但祂比拉比们更有学问。{SpTB09 10.2}[29]
§66 When the services of the Passover were ended, Jesus lingered in the temple courts; and when the worshipers departed from Jerusalem, He was left behind. It was then that He found the learned rabbis, and plied them with questions regarding the coming of the Messiah. He presented Himself before them in the attitude of a humble learner, and yet the doctors of the law were astonished at His questions. They could not always answer Him. In reality He revealed perfection of character, and although He had not been taught by the rabbis, He was more learned than they.?{SpTB09 10.2}[29]
§67 耶稣的母亲经过长时间的寻找,在拉比的学校里找到了祂。当祂独自和父母在一起的时候,母亲用暗含责备的话说:“我儿!为什么向我们这样行呢?看哪!祢父亲和我伤心来找祢”(路2:48)!{SpTB09 10.3}[30]
§68 The mother of Jesus, after a long search, found Him in the school of the rabbis. When He was alone with His parents, the mother said, in words that implied a rebuke, “Son, why hast Thou thus dealt with us? behold, Thy father and I have sought Thee sorrowing.”?{SpTB09 10.3}[30]
§69 耶稣回答说:“为什么找我呢?岂不知我应当以我父的事为念吗”(路2:49)?因为他们听不懂祂的话,祂就向上指了指。在对祂母亲的回答中,耶稣第一次表明祂理解祂与上帝的关系。{SpTB09 10.4}[31]
§70 “How is it that ye sought Me?” answered Jesus.?“Wist ye not that I must be about My Father’s business?” And as they understood not His words, He pointed upward. In the answer to His mother, Jesus showed for the first time that He understood His relation to God.?{SpTB09 10.4}[31]
§71 耶稣在童年、青年和成年时期都是单独行事的。祂担负着拯救人类的极重大的责任。没有人能体会到祂心灵的负担。祂怀着强烈的宗旨实施祂一生的计划,就是作人类的光。{SpTB09 11.1}[32]
§72 Through childhood, youth, and manhood, Jesus walked alone. He carried the awful weight of responsibility for the salvation of men. None could appreciate the burden of His soul. Filled with intensity of purpose, He carried out the design of His life, that He Himself should be the light of men.?{SpTB09 11.1}[32]
§73 鉴于为我们所做的这无限的牺牲,我们还怎么能不把一切都交给救主,以便蒙祂引导和教导呢?{SpTB09 11.2}[33]
§74 In the light of this infinite sacrifice in our behalf, how can we do otherwise than yield all to the Saviour, that we may be led and taught of Him??{SpTB09 11.2}[33]
§75 我要对那些正在圣工的各部门操劳的人说:每一个人都应带着上帝工作的神圣感。谁也不要满足于宗教生活中属灵知识的肤浅发展。每一个人都应当寻求重新归正。上帝号召男男女女,无论是刚从事圣工的人还是久已有经验的人,都在那位神圣教师的监管之下,兴致勃勃地努力做得好而又好。{SpTB09 11.3}[34]
§76 To those who are laboring in the various branches of the Lord’s work I would say: Let every one carry with him a sense of the sacredness of God’s work. Let no one be satisfied with a shallow development of spiritual knowledge in the religious life. Let every soul seek for a reconversion. God calls upon men and women, beginners in the work and also those of long experience, to labor interestedly in an effort to do better and still better work, under the supervision of the divine Teacher.?{SpTB09 11.3}[34]
§77 许多工人若不在自己的生活上有一番决定性的属灵改变,就永远不会真正感受到上帝圣工的神圣性。我们必须越来越明白,我们的工作应当在上帝的指导之下完成。在工人的生活中,必须经常进行反思、学习和祈祷。这是绝对必要的。这一天的第一个和最后一个想法应该是:我今天尊荣上帝了吗?需要进行彻底的改革。现在是你们发展深层灵性的时候了。要分受上帝之道干净纯正的真理,这是人人都可畅饮的深泉。思想因接受主的道而被唤醒,使灵魂成圣,完全顺服主的律法。{SpTB09 11.4}[35]
§78 Unless there is a decided change spiritually in the lives of many of the workers, they will never have a true sense of the sacredness of God’s cause. More and more it must be understood that our work is to be done under Divine direction. Into the lives of the workers there must be brought frequent periods of reflection, study, and prayer. This is positively essential. Let the first and the last thought of the day be, Have I honored God today? A radical reform is called for. Now is your time for developing deep spirituality. Partake?of the clear, pure truth of the Word of God, which is as a deep well-spring from which every one may drink freely. The thoughts awakened by a reception of the Word, sanctify the soul in perfect obedience to the law of the Lord.?{SpTB09 11.4}[35]
§79 我要对每一位工人说,让光在你家的教会里照耀出来吧。在会众聚集礼拜时,要忠心地履行每一个责任。在你所有的公务中,要让无私的正直成为每一个行为的特征。所有的十分之一,所有的钱,无论受托用于什么特殊的用途,都应立即放在它们所属之处。收到的每一分钱都应按照指定的用途仔细地记在账簿上。为上帝的圣工而进来的钱不应当用来对付特殊的紧急情况,以为后来可以补上。这种不忠心的行为是主所禁止的。这是来自那恶者的一个试探。我们灵魂的仇敌正不断设法施展一种将人带入歧途的能力,若不予以制止,就会使许多人灭亡。{SpTB09 12.1}[36]
§80 To every laborer I would say, Let light shine forth in your home church. In the congregation assembled for worship, discharge every duty faithfully. And in all your official duties, let unselfish integrity characterize every act. All tithes, all moneys, entrusted for any special purpose, should promptly be placed where they belong. Let every penny that is received be entered carefully upon the books for the purpose specified. Money coming in for the cause of God should not be used in meeting a special emergency, with the thought that it can be replaced later on. This kind of unfaithful work the Lord forbids. It is a temptation coming from one who worketh evil. The enemy of our souls is constantly seeking to exercise a power that leads astray, and that, if unchecked, will prove the ruin of many.?{SpTB09 12.1}[36]
§81 耶和华,祂是上帝。祂一切的诫命都应得到严格遵守。凡继续处在过犯罪恶中的人都必不能为自己辩护。在生活中、在言语和行为上得到实践的真理,是每一个人藉以受审判的试验标准。{SpTB09 12.2}[37]
§82 The Lord, He is God. All His commandments are to be strictly obeyed. There will be no vindication of any soul who continues in transgression and sin. The truth practised in the life, in words, in actions, is the test whereby every man is to be judged.?{SpTB09 12.2}[37]
§83 我奉命要对在芒廷维尤的工人们说:要让每一个人都避开那给旧金山带来毁灭的不知悔改。要忠心地使你自己摆脱那标志着注定要毁灭之城市居民的一切罪恶。你不必试图忘记上帝的审判不久就要临到所有不虔不义的人身上。那时谁也不会有你现在所享有的为不朽的来生做好准备的机会了。谁现在就为自己毕生的工作突然结束做好准备了呢?{SpTB09 12.3}[38]
§84 To the workers in Mountain View I am bidden to say: Let every one stand clear from the impenitence that brought destruction upon San Francisco. Be faithful in ridding your individual self of all the sins that marked the inhabitants of that doomed city. You need not try to forget that the judgments of God will soon fall upon all that are ungodly. None will then have the opportunity that you now have, of gaining a preparation?for the future, immortal life. Who is now ready to have his life-work close suddenly??{SpTB09 12.3}[38]
§85 领导和部门监督负有重大责任。我蒙指示要警告你们,我的弟兄们,你们的忠心或不忠心会有一种强大的影响力,要么推进要么阻碍上帝的工作。{SpTB09 13.1}[39]
§86 Grave responsibilities rest upon the leaders and upon the departmental superintendents. I am instructed to warn you, my brethren, that your faithfulness or unfaithfulness will have a strong influence either in advancing or in hindering the work of God.?{SpTB09 13.1}[39]
§87 律法的条款规定得很清楚。你若尽心、尽性、尽力、尽意爱上帝,并且爱邻舍如同自己,你就是确保永生;因为基督论到那些遵守祂诫命的人说:“你必存活。”你要不要做你必须做的工作以便得救呢?你若是在自己的家庭生活中是细心、迅速、尽责的;你若在祈祷中要求主的应许,并且期待应允;你若忠心地履行你的职责,你就不会被撇下,在黑暗中绊跌。天上的主必与你同在;祂必用祂的圣灵指导你。每一个要领受得胜者的奖赏的人都必须先胜过每一种罪;直到他藉着上帝的恩典得胜,他才能怀有进入永恒极乐之所的盼望。{SpTB09 13.2}[40]
§88 The terms of the law are plainly specified. If you love God with your whole heart and soul and strength and mind, and your neighbor as yourself, you are making sure of life eternal; for Christ has said of those who keep His commandments, “Ye shall live.” Will you do the very work you must do in order to be saved? If you are careful, prompt, and conscientious in your homelife; if in your prayers you claim the Lord’s promises, and expect an answer; if you discharge your duties faithfully, you will not be left to stumble on in darkness. The Lord of heaven will be present with you; by His Holy Spirit He will guide you. Every one who is to receive the overcomer’s reward must first overcome every sin; and not until he overcomes through divine grace, can he entertain hope of entering the haven of eternal bliss.?{SpTB09 13.2}[40]
§89 每一个基督徒,作为明智的管家,都应藉着圣洁地遵守圣经所有的话来保持基督化的品格,圣经的话对接受者来说就是灵和生命。接受的圣言的人应当吃上帝儿子的肉,喝祂的血。{SpTB09 13.3}[41]
§90 Every Christian, as a wise steward, is to preserve Christlikeness of character by sanctified obedience to all the words of Holy Writ, which are spirit and life to the receiver. He is to partake of the flesh and drink of the blood of the Son of God.?{SpTB09 13.3}[41]
§91 在基督徒的经验中,上帝允许各种试炼临到,是要呼召人进入更高的生活等级,从事更圣洁的服务。没有这些试炼,人就会时常偏离基督的样式,感染了科学、幻想和人间哲学的精神,以致与随从撒但的人联合。{SpTB09 13.4}[42]
§92 In Christian experience, the Lord permits trials of various kinds to call men and women to a higher order of living and to more sanctified service. Without these trials there would be a continual falling away from the likeness of Christ, and men would become imbued with?a spirit of scientific, fanciful, human philosophy, which would lead them to unite with Satan’s followers.?{SpTB09 13.4}[42]
§93 在上帝的天意安排中,每一个又大又好的事业都要经受试炼,为要考验那些负责工作之人原则的纯正和力量,按照上帝的样式塑造和充实个人的品格,这是一种最高等次的教育。完美的品格只有通过在严峻考验的时刻运用心智的机能,藉着顺从上帝律法的每一要求,才能获得。担任负责工作的人要作上帝手中的工具,为要增进祂的荣耀,他们只要忠诚地履行自己的职责,就能获得完全的品格。?在那些忠于正义原则之人的生活中,知识将不断增长。他们将有特权,被公认为与那位最伟大的工师同工的人,为人类家庭服务,在实行上帝旨意上担任光荣的角色。如此,他们藉着言传身教,与上帝同工,就会荣耀他们的创造主。---怀爱伦---{SpTB09 14.1}[43]
§94 In the providence of God, every good and great enterprise is subjected to trials, to test the purity and the strength of the principles of those who are standing in positions of responsibility, and to mold and substantiate the individual human character after God’s model. This is the highest order of education. Perfection of character is attained through exercise of the faculties of the mind, in times of supreme test, by obedience to every requirement of God’s law. Men in positions of trust are to be instrumentalities in the hands of God for promoting His glory; and in performing their duties with the utmost faithfulness, they may attain perfection of character. In the lives of those who are true to right principles, there will be a continual growth in knowledge. They will have the privilege of being acknowledged as colaborers with the great Master-worker in behalf of the human family, and will act a glorious part in carrying out the purposes of God. Thus, by precept and example, as laborers together with God, they will glorify their Creator.?---Ellen G. White---{SpTB09 14.1}[43]
§95 《第三章 个人的责任和基督徒的团结》 (加利福尼亚州疗养院,1907年1月16日)
§96 在我们生活的时代里,每一个真基督徒都必须与上帝保持活泼的联络。世界充斥仇敌的诡辩。我们只有向那位大教师学习真理的教训,才是安全的。我们所从事的严肃工作,要求我们在上帝的领导下付出坚强一致的努力。{SpTB09 14.2}[44]
§97 《Chapter 3—Individual Responsibility and Christian Unity》
§98 (Sanitarium, Cal.,January 16, 1907.)
§99 We are living in a time when every true Christian must maintain a living connection with God. The world is flooded with sophistries of the enemy, and we are safe only as we learn lessons of truth from the Great Teacher. The solemn work in which we are engaged?demands of us a strong, united effort under divine leadership.?{SpTB09 14.2}[44]
§100 主希望祂的工人一同商议,而不是独立行动。奉命担任传道人和信徒向导的人,在聚会的时候,应该多多祷告。这会带来奇妙的帮助和勇气,心心相连,灵里相通,使每一个人都致力于团结和睦,追求力量。{SpTB09 15.1}[45]
§101 The Lord desires His workers to counsel together, not to move independently. Those who are set as ministers and guides to the people should pray much when they meet together. This will give wonderful help and courage, binding heart to heart and soul to soul, leading every man to unity and peace and strength in his endeavors.?{SpTB09 15.1}[45]
§102 我们的力量在于把自己的担子带给那背负重担的伟大之主。上帝赐尊荣给来到祂面前向祂求助的人。他们本着信心相信,就必得着。{SpTB09 15.2}[46]
§103 Our strength lies in taking our burdens to the great Burden-bearer. God confers honor on those who come to Him and ask Him for help, in faith believing that they will receive.?{SpTB09 15.2}[46]
§104 人的帮助是软弱无力的。但我们可以一同寻求主的帮助和恩惠。祂说:“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门”(太7:7)。上帝的大能是永不失败的。所以让我们来到上帝面前,恳求祂圣灵的指导吧。让我们的同心祷告升到施恩的宝座吧。让我们的请求交织着赞美与感恩吧。{SpTB09 15.3}[47]
§105 Human help is feeble. But we may unite in seeking help and favor from Him who has said, “Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.” Divine power is infallible. Then let us come to God, pleading for the guidance of His Holy Spirit. Let our united prayers ascend to the throne of grace. Let our requests be mingled with praise and thanksgiving.?{SpTB09 15.3}[47]
§106 (个人的责任)
§107 我们在天父面前的中保基督,知道如何同情每一个人。凡接受祂为个人救主的人,祂就赐给他们权柄,作上帝的儿女。祂完全无罪的生活,为我们预备了道路;至圣所的入口藉着祂显明了。{SpTB09 15.4}[48]
§108 【Individual Responsibility】
§109 Christ, our Advocate with the Father, knows how to sympathize with every soul. To those who receive Him as their Saviour, He gives power to become sons and daughters of God. His life of perfect freedom from sin has prepared the way for us; through Him the entrance into the holiest of all is made manifest.?{SpTB09 15.4}[48]
§110 “上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生。”“那领受祂见证的,就印上印,证明上帝是真的。上帝所差来的就说上帝的话,因为上帝赐圣灵给祂是没有限量的。父爱子,已将万有交在祂手里。信子的人有永生;不信子的人不得见永生,上帝的震怒常在他身上”(约3:16;33-36)。{SpTB09 15.5}[49]
§111 “For God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.” “He that hath received His testimony hath set to his seal that God?is true. For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him. The Father loveth the Son, and hath given all things into His hand. He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.”?{SpTB09 15.5}[49]
§112 凡参加耶稣基督圣工的人,都极需接受宗教教育。他们要与上帝同工,从事神圣庄严的工作。每一个人都要有个人的经验,亲自领受那大教师的教导,与上帝交通。必有新生命赐下,并得到圣灵的养育。当人与主耶稣形成属灵的联合时,祂就会感动并打动人心。祂必带领人,使人在生活中与基督的友谊不断增长。{SpTB09 16.1}[50]
§113 A religious education is greatly needed by all who act a part in the work of Jesus Christ. They are to be laborers together with God, engaged in a sacred, solemn work. Each is to have an individual experience in being taught by the Great Teacher, and individual communion with God. There is to be imparted a new life, and that life is to be nourished by the Holy Spirit. When there is a spiritual union with the Lord Jesus, He will move and impress the heart. He will lead, and in the life there will be a growth of fellowship with Christ.?{SpTB09 16.1}[50]
§114 基督是我们唯一的盼望。我们可以指望祂,因为祂是我们的救主。我们可以相信祂的话,以祂为我们的依靠。祂知道我们所需要的帮助。我们可以放心信赖祂。如果我们只依靠人的智慧引导,就必败无疑。但我们可以直接来到主耶稣面前,因为祂说过:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:28-30)。我们有权利接受祂的教导。祂说:“你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面”(约6:53)。{SpTB09 16.2}[51]
§115 Christ is our only hope. We may look to Him; for He is our Saviour. We may take Him at His word, and make Him our dependence. He knows just the help we need, and we can safely put our trust in Him. If we depend on merely human wisdom to guide us, we shall find ourselves on the losing side. But we may come direct to the Lord Jesus; for He has said: “Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.” It is our privilege to be taught of Him who said, “Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink His blood, ye have no life in you.”?{SpTB09 16.2}[51]
§116 上帝会垂听我们的请求。所以不要让任何事妨碍我们奉耶稣的名提出我们的请求,以坚定的信心相信上帝会垂听我们,并应允我们。让我们把自己的困难带给上帝,在祂面前降卑自己。有一项伟大的工作要成就;虽然我们有权一同商议,但我们必须在凡事上确定请教上帝,因为祂决不会误导我们。我们不要倚靠人血肉的膀臂。如果我们首先依靠人的帮助和指导,不信之心就会偷偷进来;我们的信心就会死亡。{SpTB09 16.3}[52]
§117 We have a divine audience to which to present our requests. Then let nothing prevent us from offering our?petitions in the name of Jesus, believing with unwavering faith that God hears us, and that He will answer us. Let us carry our difficulties to God, humbling ourselves before Him. There is a great work to be done, and while it is our privilege to counsel together, we must be very sure, in every matter, to counsel with God; for He will never mislead us. We are not to make flesh our arm. If we do, depending chiefly upon human help, human guidance, unbelief will steal in, and our faith will die.?{SpTB09 16.3}[52]
§118 我常接到个人的来信,告诉我他们的烦恼和困惑,要我求问上帝有关他们的本分。对于主没有给我任何亮光的那些人,我往往回复说:我没有奉上帝之命去做你们要我做的工作。主耶稣已邀请你们把自己的烦恼带给那了解你们生活详情的一位。{SpTB09 17.1}[53]
§119 Frequently I receive letters from individuals, telling me of their troubles and perplexities, and asking me to inquire of God as to what is their duty. To those for whom the Lord has given me no light, I have often replied: I have not been appointed by God to do such a work as you ask me to do. The Lord Jesus has invited you to bring your troubles to One who understands every circumstance of your life.?{SpTB09 17.1}[53]
§120 “所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信是得着的,就必得着。你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父也饶恕你们的过犯。你们若不饶恕人,你们在天上的父也不饶恕你们的过犯”(可11:24-26)。{SpTB09 17.2}[54]
§121 “What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. And when ye stand praying, forgive, if ye have aught against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses. But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.”?{SpTB09 17.2}[54]
§122 人们既已收到长期的请贴,可以就近那能担负他们一切重担的主,我就不会鼓励他们来向我请教,从而羞辱我的主。{SpTB09 17.3}[55]
§123 I shall not dishonor my Lord by encouraging people to come to me for counsel, when they have a standing invitation to go to the One who is able to carry them and all their burdens.?{SpTB09 17.3}[55]
§124 “在先知书上写着说:‘他们都要蒙上帝的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来……我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮就是我的肉,为世人之生命所赐的”(约6:45;51)。{SpTB09 18.4}[56]
§125 “It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father cometh unto Me.... I am the living bread which came down from heaven:if any man eat of this bread, he shall live forever: and the bread that I will give is My flesh, which I will give for the life of the world.”?{SpTB09 18.4}[56]
§126 上帝与每一个人接触,分派给每一个人工作。人人都要接受上帝的教导。每一个人都必须借着基督的恩典成就自己的义,与圣父和圣子保持活泼的联络。这才是有价值的真经验。{SpTB09 18.1}[57]
§127 God deals with men as individuals, giving to every one his work. All are to be taught of God. Through the grace of Christ, every soul must work out his own righteousness, maintaining a living connection with the Father and the Son. This is a genuine experience that is of value.?{SpTB09 18.1}[57]
§128 (和谐行动的必要性)
§129 虽然主在引导每一个人,祂也在带领一班人,不是分散在各处的少数人,各持己见。上帝的天使在做托付给他们的工作。第三位天使正领出并洁净一班人。他们应该与他联合行动。{SpTB09 18.2}[58]
§130 【Necessity of Harmonious Action】
§131 While it is true that the Lord guides individuals, it is also true that He is leading out a people, not a few separate individuals here and there, one believing this thing, another that. Angels of God are doing the work committed to their trust. The third angel is leading out and purifying a people, and they should move with him unitedly.?{SpTB09 18.2}[58]
§132 那些从一开始就与我们同工的人陆续去世了。只有少数先驱还留在我们中间。许多本来由经验丰富的人担负的重担,现在落在了年经人肩上。{SpTB09 18.3}[59]
§133 Those who were in our work at the beginning are passing away. Only a few of the pioneers of the cause now remain among us. Many of the heavy burdens formerly borne by men of long experience are now falling upon younger men.?{SpTB09 18.3}[59]
§134 责任转到经验有限的工人所伴随的危险是我们需要防备的。世上充满了竞争高位的事。我们被与同工离心离德的精神、解体的精神所包围。有些人把一切建立秩序的努力都看成是危险的——是限制个人自由的,因此把它看得如教皇制那样可怕。他们宣称自己不听从任何人的主张,没有义务服从任何人。我蒙指示:这是撒但的特别的工作,要使人以为上帝喜欢他们选择自己的道路,不接受弟兄们的劝勉。{SpTB09 18.4}[60]
§135 This transfer of responsibilities to laborers whose experience is more or less limited, is attended with some dangers against which we need to guard. The world is filled with strife for the supremacy. The spirit of pulling away from our fellow laborers, the spirit of disorganization, is in the very air we breathe. By some, all efforts to establish order are regarded as dangerous,—as a restriction of personal liberty, and hence to be feared as popery. They declare that they will not take any man’s say-so; that they are amenable to no man.?I have been instructed that it is Satan’s special effort to lead men to feel that God is pleased to have them choose their own course, independent of the counsel of their brethren.?{SpTB09 18.4}[60]
§136 这里存在着威胁我们工作发展的严重危险。我们必须谨慎理智地行事,与敬畏上帝之顾问的判断保持一致;因为只有这样,我们才有安全和力量。否则上帝就不能使用我们,为我们作工,并与我们同工。{SpTB09 19.1}[61]
§137 Herein lies a grave danger to the prosperity of our work. We must move discreetly, sensibly, in harmony with the judgment of God-fearing counselors; for in this course alone lies our safety and strength. Otherwise God can not work with us and by us and for us.?{SpTB09 19.1}[61]
§138 如果撒但的努力能取得成功,在最需要完善组织的时候,混入信徒中间破坏圣工,他会多么高兴啊!完善的组织会成为最强大的力量,能避免假道的兴起,驳斥上帝的圣言所不认可的主张。我们要保持阵线的完整,使经过明智慎密的努力建立起来的组织制度与秩序不致遭到破坏。我们决不应认可那些想支配我们目前工作的捣乱分子。{SpTB09 19.2}[62]
§139 O, how Satan would rejoice if he could succeed in his efforts to get in among this people, and disorganize the work at a time when thorough organization is essential and will be the greatest power to keep out spurious uprisings, and to refute claims not endorsed by the word of God! We want to hold the lines evenly, that there shall be no breaking down of the system of organization and order that has been built up by wise, careful labor. License must not be given to disorderly elements that desire to control the work at this time.?{SpTB09 19.2}[62]
§140 (团结努力)
§141 有人主张我们既已接近末日,每一个上帝的儿女就当独立行动,不必服从任何宗教组织。然而主指示我:在这项工作中,各人不可单独行动。天上的星辰都是有规则的,并且互相影响,遵行上帝的旨意,一致服从那管理其行动的定律。若要健康稳定地推进上帝的圣工,祂的子民也必须团结起来。{SpTB09 19.3}[63]
§142 【Unity of Effort】
§143 Some have advanced the thought that as we near the close of time, every child of God will act independently of any religious organization. But I have been instructed by the Lord that in this work there is no such thing as every man’s being independent. The stars of heaven are all under law, each influencing the other to do the will of God, yielding their common obedience to the law that controls their action. And in order that the Lord’s work may advance healthfully and solidly, His people must draw together.?{SpTB09 19.3}[63]
§144 一些行动仓猝,举止无常,自称为基督徒的人,就像一群强壮而未经训练的马。当一只向前拉时,另一只却向后拖。主人发令后,一只奋勇向前,一只却伫立不动,拉它也不走。人若不在现代这项伟大严肃的工作中和谐一致地行动,就会发生混乱。人不肯与弟兄合作,宁愿单独行事,这并不是一个好现象。他们不该孤立自己,而要与同工们协力合作。否则他们就必在错误的时间以错误的方式行事。他们就常常行事与上帝的旨意相反,这样他们的工作就比不做还坏。{SpTB09 19.4}[64]
§145 The spasmodic, fitful movements of some who claim to be Christians is well represented by the work of?strong but untrained horses. When one pulls forward, another pulls back, and at the voice of their master, one plunges ahead, and the other stands immovable. If men will not move in concert in the great and grand work for this time, there will be confusion. It is not a good sign when men refuse to unite with their brethren, and prefer to act alone. Instead of isolating themselves, let them draw in harmony with their fellow laborers. Unless they do this, their activity will work at the wrong time and in the wrong way. They will often work counter to that which God would have done, and thus their labor is worse than wasted.?{SpTB09 19.4}[64]
§146 (要作顾问,不要作统治者)
§147 “要等候耶和华!当壮胆,坚固你的心”(诗27:14)!我们每一个人都要等候耶和华。祂必教导我们如何作工。祂必向我们显示最适合我们去做的工作。这不会导致人以独立的精神开始传播新的理论。现在撒但正设法通过高举假科学来取消上帝的律法。我们必须极其小心地提防每一件会削弱我们信心、分散我们力量的事。作为上帝的同工,我们必须与真理,与我们的弟兄和谐一致。应该有协商与合作。{SpTB09 20.1}[65]
§148 【Men to Be Counselors, Not Rulers】
§149 “Wait on the Lord: be of good courage, and He shall strengthen thine heart.” Let us each wait on the Lord, and He will teach us how to labor. He will reveal to us the work that we are best adapted to perform. This will not lead men to start out in an independent spirit, to promulgate new theories. In this time when Satan is seeking to make void the law of God through the exaltation of false science, we need to guard most carefully against everything that would tend to lessen our faith and scatter our forces. As laborers together with God, we should be in harmony with the truth, and with our brethren. There should be counsel and cooperation.?{SpTB09 20.1}[65]
§150 即使在末日的种种大欺骗中,当虚假的奇事在人们眼前行出来支持撒但的理论时,我们仍有权把自己隐藏在基督耶稣里面。我们能够寻求和获得救恩。在这非常危险的时期,我们必须学会独自站立。我们的信心必须建立在上帝可靠的应许上,而不是在人的话语上。{SpTB09 20.2}[66]
§151 Even in the midst of the great deceptions of the last days, when delusive miracles will be performed in the sight of men in behalf of Satanic theories, it is our privilege to hide ourselves in Christ Jesus. It is possible for us to seek and to obtain salvation. And in this time of unusual peril, we must learn to stand alone, our?faith fixed, not on the word of man, but on the sure promises of God.?{SpTB09 20.2}[66]
§152 在上帝所有的工人中,应该有一种团结和谐的精神。主已经特别将一种经验赐给一些人,使他们适合作明智的顾问。在我们各自的恩召中,需要互相依赖,彼此帮助。关于这一点,彼得说:{SpTB09 21.1}[67]
§153 Among all God’s workers there should be a spirit of unity and harmony. The Lord has especially blessed some with an experience that has fitted them to be wise counselors. In our several callings there is to be a mutual dependence on one another for assistance. Of this, Peter says:?{SpTB09 21.1}[67]
§154 “你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服;因为上帝阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人”(彼前5:5)。{SpTB09 21.2}[68]
§155 “Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.”?{SpTB09 21.2}[68]
§156 但这并没有授权任何人武断地命令自己的弟兄们去做他认为合适的事,不顾弟兄们自己对职责的看法。上帝所拣选的工人也不要觉得需要步步等候,问某一位负责人可不可以做这件事或那件事。在衷心与弟兄合作执行推进圣工的一般计划时,他们要不断仰望以色列的上帝作个人的指导。{SpTB09 21.3}[69]
§157 But this does not authorize any one man to undertake the work of ordering his brethren arbitrarily to do as he thinks advisable, irrespective of their own personal convictions of duty. Nor are God’s chosen laborers to feel that at every step they must wait to ask some officer in authority whether they may do this or that. While cooperating heartily with their brethren in carrying out general plans that have been laid for the prosecution of the work, they are constantly to look to the God of Israel for personal guidance.?{SpTB09 21.3}[69]
§158 身居领导岗位的人有时会认为自己处在具有至高权威的位置,他所有的弟兄们在前进之前,都必须先来到他那里,求得许可去做他们觉得应该做的事。这种人正处在危险的位置上。他已经看不清上帝子民中的真正领袖的工作了。他行事不像一个明智的顾问,而是僭取了一位苛刻统治者的特权。每一次这种显示权威和高举自我的行为都是羞辱上帝的。主所使用从事祂圣工的人,决不可让任何靠自己的力量站立的人替他拿主意作判断。谁也不可制定人为的规章制度去武断地支配在真理上有活泼经验的同工。{SpTB09 21.4}[70]
§159 Sometimes a man who has been placed in responsibility as a leader, gains the idea that he is in a position of supreme authority, and that all his brethren, before making advance moves, must first come to him for permission to do that which they feel should be done. Such a man is in a dangerous position. He has lost sight of the work of a true leader among God’s people. Instead of acting as a wise counselor, he assumes the prerogatives of an exacting ruler. God is dishonored by every such display of authority and self-exaltation. No man standing in his own strength is ever to be mind?and judgment for another man whom the Lord is using in His work. No one is to lay down man-made rules and regulations to govern arbitrarily his fellow laborers who have a living experience in the truth.?{SpTB09 21.4}[70]
§160 上帝呼吁那些使用权威不当的人,把他们专横的手从祂的工人们身上拿开。要让每一个受托神圣责任的人都设法明白自己在上帝面前的本分,并谦卑忠心地尽那本分。任何人都不要看自己是主人,对弟兄们有控制的权力。要教导并实践上帝圣言的原则。{SpTB09 22.1}[71]
§161 God calls upon those who have exercised undue authority to take off from His workers every dominating hand. Let every one to whom has been entrusted sacred responsibilities seek to understand his individual duty before God, and do that duty humbly and faithfully. Let no one regard himself as a master, with controlling power to exercise over his brethren. The principles of the Word of God are to be taught and practised.?{SpTB09 22.1}[71]
§162 每一位工人在尊重权威,执行聪明地制定的计划时,也要服从那位大教师,适当运用上帝所赐的判断力,和祈求天上的上帝赐予智慧和指导的权利。上帝乃是万有的统帅和统治者。我们有一位个人的救主。我们不可把祂的话换成任何人的话。主在圣经中已经给了每一个工人指示。应该殷勤研究那位工长的话;因为祂的话就是灵,就是生命。努力实行这项指示的工人,乃是在圣灵的带领和指导之下,不必在采取任何行动之前,先求得他人的许可。不要制定精确的路线。让圣灵指导工人吧。当他们仰望为他们信心创始成终的耶稣时,恩赐就必因聪明地使用而增加。{SpTB09 22.2}[72]
§163 While respecting authority and laboring in accordance with wisely-laid plans, every worker is amenable to the Great Teacher for the proper exercise of his God-given judgment and of his right to look to the God of heaven for wisdom and guidance. God is Commander and Ruler over all. We have a personal Saviour, and we are not to exchange His Word for the word of any man. In the Scriptures the Lord has given instruction for every worker. The words of the Master-Worker should be diligently studied; for they are spirit and life. Laborers who are striving to work in harmony with this instruction, are under the leadership and guidance of the Holy Spirit, and need not always, before they make any advance move, first ask permission of some one else. No precise lines are to be laid down. Let the Holy Spirit direct the workers. As they keep looking unto Jesus, the author and finisher of their faith, the gifts of grace will increase by wise use.?{SpTB09 22.2}[72]
§164 上帝希望我们与祂建立正常的关系。祂希望每一个声音都得到洁净。祂要我们的一切,包括灵,魂和体都完全成圣遵行祂的旨意。我们现在应当开始认识到自己是藉着活泼而有功效的信心与主耶稣紧紧相连的。我们要接受上帝的灵所提供的帮助,并让我们的话表明我们是受上帝控制的。我们要相信上帝,并倚靠祂。这样,我们就能看到祂在我们中间大能大力的作为。{SpTB09 22.3}[73]
§165 God desires that we shall come into right relation with Him. He desires that every voice shall be sanctified. He wants all there is of us—soul, body, and spirit?—to be fully sanctified to do His will. It is time that we begin to know that we are fastened to the Lord Jesus Christ by a living, working faith; it is time for us to lay hold of the help proffered by the Spirit of God, and let our words reveal that we are under divine control. Let us believe in God, and trust in Him; and we shall see His mighty power working among us.?{SpTB09 22.3}[73]
§166 1896年,我写信给我传道的弟兄们说:{SpTB09 23.1}[74]
§167 In 1896 I wrote to my brethren in the ministry, as follows:?{SpTB09 23.1}[74]
§168 “我必须对我远近各处的弟兄们说话。我不能闭口不言。他们没有按正确的原则作工。处于负责地位的人不要以为自己的重要职位能使他们作出无误的判断。”{SpTB09 23.2}[75]
§169 “I must speak to my brethren nigh and afar off. I can not hold my peace. They are not working on correct principles. Those who stand in responsible positions must not feel that their position of importance makes them men of infallible judgment.?{SpTB09 23.2}[75]
§170 “人们的一切工作都在主的管辖之下。人只有认为在至高者那里有知识,才是最安全的。那些信靠上帝和祂的智慧,不信赖自己智慧的人,正行走在安全的道路上。他们决不会觉得自己有权笼住踹谷之牛的口。人若想控制与上帝合作的人,这是多么得罪人啊,主耶稣对他们说:‘凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的’(太11:28-30)。‘我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋’”(林前3:9)。{SpTB09 23.3}[76]
§171 “All the works of men are under the Lord’s jurisdiction. It will be altogether safe to consider that there is knowledge with the Most High. Those who trust in God and His wisdom, and not in their own, are walking in safe paths. They will never feel that they are authorized to muzzle even the ox that treads out the grain; and how offensive it is for men to control the human agent who is in partnership with God, and whom the Lord Jesus has invited, ‘Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light.’ ‘We are laborers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building.’?{SpTB09 23.3}[76]
§172 “主并没有让祂的机构受那些自己也会犯错的人所支配和控制。祂没有授权人说,你应该做这个,你不该做那个。……{SpTB09 23.4}[77]
§173 “The Lord has not placed any one of His human agencies under the dictation and control of those who are themselves but erring mortals. He has not placed?upon men the power to say, You shall do this, and you shall not do that....?{SpTB09 23.4}[77]
§174 “任何人都不适合判断他人的责任。人是向上帝负责的。当有限易错的人把管辖同胞的权力掌握在自己手中,好像是主委托他们提拔人或降人的职似的,全天庭就充满了愤慨。关于由人来判断和控制他人的思想和工作,已经确立了错误的原则,似乎把有限的人当作神。……{SpTB09 24.1}[78]
§175 “No man is a proper judge of another man’s duty. Man is responsible to God; and as finite, erring men take into their hands the jurisdiction of their fellow men, as if the Lord commissioned them to lift up and cast down, all heaven is filled with indignation. There are strange principles being established in regard to the control of the minds and works of men, by human judges, as if these finite men were gods....?{SpTB09 24.1}[78]
§176 “各种组织和机构如果没有上帝能力的保守,就会照撒但的指示行事,使人受人的控制;而欺骗和诡诈看上去就会像是为真理和推进上帝的国度发热心。……{SpTB09 24.2}[79]
§177 “Organizations, institutions, unless kept by the power of God, will work under Satan’s dictation to bring men under the control of men; and fraud and guile will bear the semblance of zeal and truth, and for the advancement of the kingdom of God....?{SpTB09 24.2}[79]
§178 “即使人想在最低的程度上统治或压迫自己的同胞的,上帝也不会认可。堕落人类的希望,全在于仰望和接受耶稣为唯一的救主。一旦有人要为别人制定强硬的规则,强迫他人按照他自己的意志办事,他就羞辱了上帝,并使他自己和弟兄们的生命处在危险之中。罪人唯有在上帝里才能得到盼望和公义。没有人是公义的,除非他相信上帝并与上帝保持活泼的联络。田间的花朵必须扎根在泥土里,必须有空气、雨露和阳光。有了这些有利的条件,它才会茂盛。而这一切都来自上帝。人也是这样。我们从上帝领受生命的养分。我们受到警告不要倚赖人,也不要倚赖人血肉的膀臂。”{SpTB09 24.3}[80]
§179 “God will not vindicate any device whereby man shall in the slightest degree rule or oppress his fellow men. The only hope for fallen man is to look to Jesus, and receive Him as the only Saviour. As soon as a man begins to make an iron rule for other men, as soon as he begins to harness up and drive men according to his own mind, he dishonors God, and imperils his own soul, and the souls of his brethren. Sinful man can find hope and righteousness only in God; and no human being is righteous any longer than he has faith in God, and maintains a vital connection with Him. A flower of the field must have its roots in the soil; it must have air, dew, showers, and sunshine. It will flourish only as it receives these advantages, and all are from God. So with men. We receive from God that which ministers to the life of the soul. We are warned not to trust in man, not to make flesh our arm.”?{SpTB09 24.3}[80]
§180 上述内容发表在《给传道人和工人的特别证言》(第9号)中。{SpTB09 25.1}[81]
§181 The foregoing was printed in “Special Testimonies for Ministers and Workers,” No. 9.?{SpTB09 25.1}[81]
§182 1903年,我写信给一位区会会长说:{SpTB09 25.2}[82]
§183 In 1903, I wrote to the president of a conference:?{SpTB09 25.2}[82]
§184 “藉着中介基督耶稣,上帝神秘地与全人类联系在一起。祂分配给每一个人特定的工作;我们应该迅速领悟,提防离开委托给我们的工作,去干涉别人所做与我们完全不一样的工作。任何人都无权干涉同工的工作,或把它抓在自己手中;因为他这么做会给工作带来损失。上帝交给各人的工作是不一样的。{SpTB09 25.3}[83]
§185 “By means of one agency, Christ Jesus, God has mysteriously linked all men together. To every man He has assigned some special line of service; and we should be quick to comprehend that we are to guard against leaving the work given us in order that we may interfere with other human agencies who are doing a work not precisely the same as our own. To no man has been assigned the work of interfering with the work of one of his fellow laborers, trying to take it in hand himself; for he would so handle it that he would spoil it. To one God gives a work different from the work that He gives another.?{SpTB09 25.3}[83]
§186 “我们都要记住,我们不是跟理想中的人打交道,而是跟上帝所指定现实中的人打交道。他们是与我们一样的人,也会犯与我们一样的错误,同样有野心和软弱。人受造都不是为了作主宰,去统治同胞的思想和良心。我们应非常小心地对待上帝的血所买来的产业。{SpTB09 25.4}[84]
§187 “Let us all remember that we are not dealing with ideal men, but with real men of God’s appointment, men precisely like ourselves, men who fall into the same errors that we do, men of like ambitions and infirmities. No man has been made a master, to rule the mind and conscience of a fellow being. Let us be very careful how we deal with God’s blood-bought heritage.?{SpTB09 25.4}[84]
§188 “没有一个人被指定从事统治同胞的工作。每一个人都要担自己的担子。他可以对同工说鼓励、信心和盼望的话,可以向他们提出改进工作方法的建议,帮助他们背负特殊的担子。但他决不可使他们灰心软弱,免得仇敌乘虚而入,并最终对他自己产生影响。{SpTB09 25.5}[85]
§189 “To no man has been appointed the work of being a ruler over his fellow men. Every man is to bear his own burden. He may speak words of encouragement, faith, and hope to his fellow workers; he may help them to bear their special burdens by suggesting to them improved methods of labor; but in no case is he to discourage and enfeeble them, lest the enemy shall obtain an advantage over their minds,—an advantage that in time would react upon himself.?{SpTB09 25.5}[85]
§190 “主用慈绳爱索把所有人都和祂自己连在一起。祂论到我们说:你们‘是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋。’我们应该承认这种关系。我们如果与基督有密切的关系,就会不断地向那些努力用上帝所赐的能力背负自己担子的人表显基督的同情和忍耐,正如我们努力背负指定给我们的重担一样。{SpTB09 25.6}[86]
§191 “By the cords of tender love and sympathy the Lord linked all men to Himself. Of us He says, Ye ‘are?laborers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building.’ This relationship we should recognize. If we are bound up with Christ, we shall constantly manifest Christ-like sympathy and forbearance toward those who are striving with all their God-given ability to bear their burdens, even as we endeavor to bear our appointed burdens.{SpTB09 25.6}[86]
§192 “我们在各自的恩召中,需要互相依赖,彼此帮助。不可表现一种权威的精神,即使是区会会长也不可以;因为职位并不能把人变为不会犯错的人。每一位受托管理一个区会的工人,都要像基督那样工作,负祂的轭,学祂柔和谦卑的样式。一个区会会长在言语行为上所表现的精神和风度,表明他是否认识到自己的软弱,需要信靠上帝,或者是否以为自己的重要职位给了他出众的智慧。如果他热爱并敬畏上帝,认识到灵魂的价值,感激主藉着同工弟兄为他提供的每一点帮助,他就能在他的服务中藉着基督所显示的爱使人心连心。他就会对患病和悲伤的人说安慰的话。如果他没有养成颐指气使的态度,始终谨记基督是他的主,他就能劝告没有经验的人,鼓励他们作上帝的帮手。{SpTB09 26.1}[87]
§193 “In our several callings there is to be a mutual dependence on one another for assistance. A spirit of authority is not to be exercised, even by the president of a conference; for position does not change a man into a creature that can not err. Every laborer entrusted with the management of a conference is to work as Christ worked, wearing His yoke and learning of Him His meekness and lowliness. A conference president’s spirit and demeanor, in word and in deed, reveal whether he realizes his weakness and places his dependence on God, or whether he thinks that his position of influence has given him superior wisdom. If he loves and fears God, if he realizes the value of souls, if he appreciates every jot of the help that the Lord has qualified a brother worker to render, he will be able to bind heart to heart by the love that Christ revealed during His ministry. He will speak words of comfort to the sick and the sorrowing. If he does not cultivate a masterly manner, but bears in mind always that One is his Master, even Christ, he can counsel the inexperienced, encouraging them to be God’s helping hand.?{SpTB09 26.1}[87]
§194 “不要阻止软弱的手为主作工。不要使发酸的膝绊跌。上帝希望我们鼓励那些手已经发软的人。要更坚定地握住基督的手,充满盼望地去工作。每一只手都应伸出去帮助那正在为主做事的手。到时候,曾扶持过别人发软之手的人,反过来会得到他们服侍过之手的扶持。上帝已经作出安排,使任何人都不会绝对独立于自己的同胞。”{SpTB09 26.2}[88]
§195 “The feeble hands are not to be deterred from doing something for the Master. Those whose knees are weak are not to be caused to stumble. God desires us to encourage those whose hands are weak, to grasp more firmly the hand of Christ, and to work hopefully. Every?hand should be outstretched to help the hand that is doing something for the Master. The time may come when the hands that have upheld the feeble hands of another, may, in turn, be upheld by the hands to whom they ministered. God has so ordered matters that no man is absolutely independent of his fellow men.”?{SpTB09 26.2}[88]
§196 (对任职人员的劝勉)
§197 在上帝的子民中,有些人在祂的工作中已有长期的经验,没有偏离信仰。他们虽然经过极大的考验,仍保持忠诚。这些人应被视为受过考验、蒙拣选的顾问。他们应该受到尊敬。他们的判断应得到较年轻、经验较少之人的尊重,即使这些较年轻的人可能担任正式的职务。{SpTB09 27.1}[89]
§198 【Counsel to Men in Official Positions】
§199 Among God’s people are some who have had long experience in His work, men who have not departed from the faith. Notwithstanding the great trials through which they have passed, they have remained faithful. These men should be regarded as tried and chosen counselors. They should be respected, and their judgment should be honored by those who are younger or who have had less experience, even though these younger men may be in official positions.?{SpTB09 27.1}[89]
§200 我们在从事一项伟大的工作。在各条战线有许多服务的机会。但愿所有的人都恳切祈祷,求上帝指导他们进入正确的服务渠道。上帝的工人不应忽视任何可能帮助别人的机会。如果他们无私地向上帝请教,祂那带来救恩的话语,就必引导他们。他们必到处作工,尽力消除别人心中所有的疑惑,和理解真理时的一切难点。上帝的灵必使他们的工作奏效。{SpTB09 27.2}[90]
§201 We are engaged in a great work, and there are many opportunities for service in various lines. Let all pray earnestly that God may guide them into the right channels of service. God’s workmen should not neglect any opportunity to help others in every possible way. If they seek God unselfishly for counsel, His Word, which bringeth salvation, will lead them. They will engage in labor on the right hand and on the left, doing their best to remove from the minds of others every doubt and every difficulty in understanding the truth. The Spirit of God will make their labors effectual.?{SpTB09 27.2}[90]
§202 主征集召之即来的战士。他们不论得时不得时,都准备说引人注意并感服人心的话。上帝的国不在于外表的炫耀。遵行自私的计划不会得到亮光。惟有藉着仰望耶稣,跟随基督的引导,而不是随从人的猜测,才能领受亮光。上帝的国乃是公义、和平和圣灵里的喜乐。{SpTB09 27.3}[91]
§203 The Lord calls for minute men, men who will be prepared to speak words in season and out of season that will arrest the attention and convict the heart. The kingdom of God consisteth not in outward show. Light will not be received by following selfish plans, but by?looking unto Jesus, following Christ’s leadings, not the suppositions of men. The kingdom of God is righteousness and peace and joy in the Holy Ghost.?{SpTB09 27.3}[91]
§204 环境的变化往往需要采取迅速的行动来应对。有时因为耽搁,宝贵的机会就失去了。本该迅速采取行动的人觉得必须先跟某一个远在他乡、不熟悉真实状况的人商量。许多时间就这样浪费在向无法给出明智忠告的人请教上了。但愿上帝所有的工人都受那指出他们本分的真理之道所引导,毫无疑问地遵行基督所赐的指示。{SpTB09 28.1}[92]
§205 It often happens that circumstances arise which demand prompt action. And sometimes precious opportunities have been lost because of delay. The one who should have acted promptly felt that he must first consult with some one who was far away and who was unacquainted with the true conditions. Much time has thus been lost in asking advice and counsel from men who were not in a position to give wise counsel. Let all God’s workers be guided by the word of truth which points out their duty, following implicitly the directions Christ has given.?{SpTB09 28.1}[92]
§206 1883年,我对在总会聚会的弟兄们说:{SpTB09 28.2}[93]
§207 In 1883, I said to our brethren assembled in General Conference:?{SpTB09 28.2}[93]
§208 “当人们指望人并信赖人时,撒但就欢喜雀跃了。凡被人寄以这种不当有之信任的人,乃处在强烈的试探之中。如果可能的话,撒但将引他到自信自恃的地步,让人的弱点缺欠危害圣工。他的危险是鼓励弟兄们去信赖他,并觉得凡与圣工有关的事,都必须经他审查。圣工就这样带上了人的印记,而不是上帝的印记了。但是如果大家都愿学习亲自依赖上帝,就可避免许多袭击圣工领袖的危险了。领袖若是行错,让人的影响左右他的判断力,或屈服于试探,弟兄们就可以纠正他,帮助他。那些学习亲自向上帝求助领教的人,正在学习对他们有最高价值的教训。{SpTB09 28.3}[94]
§209 “Satan exults when men look to and trust in man. The one who is the object of this undue confidence is exposed to strong temptations. Satan will, if possible, lead him to self-confidence, in order that human defects may mar the work. He will be in danger of encouraging his brethren in their dependence upon him, and feeling that all things that pertain to the movements of the cause must be brought to his notice. Thus the work will bear the impress of man instead of the impress of God. But if all will learn to depend upon God for themselves, many dangers that assail the one who stands at the head of the work will be averted. If he errs, if he permits human influence to sway his judgment, or yields to temptation, he can be corrected and helped by his brethren. And those who learn to go to God for themselves for help and counsel are learning lessons that will be of the highest value to them.?{SpTB09 28.3}[94]
§210 “区会的职员若要成功地负起受托的责任,就必须祈求,相信,并信赖上帝用他们作祂的工具,以维持区会各教会良好的工作秩序。这乃是他们在葡萄园中应作的工。他们需要有更大的个人责任感,更多的思考和计划,将更多的心智力量带进为主付出的努力中。这会增强人的智力,使他更清楚地看到应该做什么,怎么去做。弟兄们,你们将不得不与各种困难作斗争,担负责任,发出忠告,制订计划并予以执行,不断指望上帝的帮助。在祈求中作工;在作工中祈求;作基督学校的学生,学习耶稣的样式。{SpTB09 29.1}[95]
§211 “But if the officers of a conference bear successfully the burdens laid upon them, they must pray, they must believe, they must trust God to use them as His agents in keeping the churches of the conference in good working order. This is their part of the vineyard to cultivate. There must be far more personal responsibility, far more thinking and planning, far more mental power brought into the labor put forth for the Master. This would enlarge the capacity of the mind, and give keener perceptions as to what to do and how. Brethren, you will have to wrestle with difficulties, carry burdens, give advice, plan and execute, constantly looking to God for help. Pray and labor, labor and pray; as pupils in the school of Christ, learn of Jesus.?{SpTB09 29.1}[95]
§212 “主应许我们说,‘你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人,也不斥责人的上帝,主就必赐给他’(雅1:5)。上帝的旨意是凡担负责任的人应当常常聚集彼此商议,并要迫切祈求那只有主才能赐下的智慧。应当合而为一,将你们的困难向上帝陈明。要少讲话;许多宝贵的光阴,已经浪费在没有意义的讲话上。弟兄们应当同心禁食祈祷,祈求上帝所应许慷慨供应的智慧。{SpTB09 29.2}[96]
§213 “The Lord has given us the promise, `If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.’ It is in the order of God that those who bear responsibilities should often meet together to counsel with one another, and to pray earnestly for that wisdom which He alone can impart. Unitedly make known your troubles to God. Talk less; much precious time is lost in talk that brings no light. Let brethren unite in fasting and prayer for the wisdom that God has promised to supply liberally.?{SpTB09 29.2}[96]
§214 “要像摩西那样到上帝那里去对祂说:‘祢若不亲自和我同去,就不要把我们从这里领上去。’还要祈求更多的事。要与摩西一同祈求:‘求祢显出祢的荣耀给我看’(出33:15,18)。这荣耀是什么呢?就是上帝的品格,就是祂向摩西所宣告的。让心灵以活的信心紧握住上帝吧。让舌头说出赞美祂的话吧。你们在相交往的时候,当存敬畏的心,默想永恒的现实。这样,你们就会彼此帮助,有属灵的心志了。当你们的意志与上帝的旨意和谐一致时,你们也必彼此和谐一致。基督必在你们身边作你们的策士。”(《传道良助》1892年版第235-237页){SpTB09 29.3}[97]
§215 “Go to God and tell Him as did Moses, `I can not lead this people unless Thy presence shall go with me.’ And then ask still more; pray with Moses, `Show me Thy glory.’ What is this glory?—The character of God. This is what He proclaimed to Moses. Let the soul, in living faith, fasten upon God. Let the tongue speak His praise. When you associate together, let the mind be reverently turned to the contemplation of eternal?realities. Thus you will be helping one another to be spiritually minded. When your will is in harmony with the divine will, you will be in harmony with one another; you will have Christ by your side as a counselor.” [Gospel Workers, 235-237.]?{SpTB09 29.3}[97]
§216 (不圣洁的独立)
§217 主没有让我们任何人单独负起圣工的重任。祂把不同思想的人联合在一起,使他们可以集思广益,彼此相助。以这种方式,一个人经验和才能的不足,就得以由另一个人的经验和才能填补了。我们大家都应当仔细研读保罗给哥林多和以弗所信徒的书信中所给的教训,论到我们是基督身体不同肢体的相互关系。{SpTB09 30.1}[98]
§218 【Unsanctified Independence】
§219 The Lord has not qualified any one of us to bear the burden of the work alone. He has associated together men of different minds, that they may counsel with and assist one another. In this way the deficiency in the experience and abilities of one is supplied by the experience and abilities of another. We should all study carefully the instruction given in Corinthians and Ephesians regarding our relation to one another as members of the body of Christ.?{SpTB09 30.1}[98]
§220 在我们的工作中,我们必须考虑到上帝圣工的每一个工人与其他工人之间的关系。我们务要记得别人也跟我们一样,在这项工作上有他们当作的工。我们切不可固步自封,不听忠告。在我们推进圣工的计划时,我们的思想必须与别人的思想融合。{SpTB09 30.2}[99]
§221 In our work we must consider the relation that each worker sustains to the other worker connected with the cause of God. We must remember that others as well as ourselves have a work to do in connection with this cause. We must not bar the mind against counsel. In our plans for the carrying forward of the work, our mind must blend with other minds.?{SpTB09 30.2}[99]
§222 但愿我们对弟兄们的智慧怀有信任的精神。我们必须乐于征求我们同工的意见,接受他们的告戒。我们既参加上帝的圣工,就必须亲自认识到我们是一个伟大整体的组成部分。我们必须寻求来自上帝的智慧,学习何为等候警醒的精神,在疲倦和沮丧时求助于我们的救主。{SpTB09 30.3}[100]
§223 Let us cherish a spirit of confidence in the wisdom of our brethren. We must be willing to take advice and caution from our fellow laborers. Connected with the service of God, we must individually realize that we are parts of a great whole. We must seek wisdom from God, learning, what it means to have a waiting, watching spirit, and to go to our Saviour when tired and depressed.?{SpTB09 30.3}[100]
§224 离开那些不同意我们想法的人乃是一个错误。这不会感动我们的弟兄们信任我们的判断。我们的本分乃是与我们的弟兄们一同商议,听他们的忠告。我们要寻求他们的劝勉。当他们劝告我们时,我们不要拒绝,好像他们是我们的敌人似的。我们若不在上帝面前谦卑我们的心,我们就不会知道祂的旨意。{SpTB09 30.4}[101]
§225 It is a mistake to withdraw from those who do not agree with our ideas. This will not inspire our brethren?with confidence in our judgment. It is our duty to counsel with our brethren, and to heed their advice. We are to seek their counsel, and when they give it, we are not to cast it away, as if they were our enemies. Unless we humble our hearts before God, we shall not know His will.?{SpTB09 30.4}[101]
§226 但愿我们坚决地与我们的弟兄们团结一致。上帝已经把这个本分放在了我们身上。我们要藉着听从他们的忠告使他们的心高兴,这会使我们有感化力,藉此使我们自己坚强。此外,如果我们觉得我们不需要我们弟兄们的忠告,我们就固步自封,使我们的忠告对他们不起作用。{SpTB09 31.1}[102]
§227 Let us be determined to be in unity with our brethren. This duty God has placed upon us. We shall make their hearts glad by following their counsel, and make ourselves strong through the influence that this will give us. Moreover, if we feel that we do not need the counsel of our brethren, we close the door of our usefulness as counselors to them.?{SpTB09 31.1}[102]
§228 我对每一个教会要传的信息是,人不要高举自己的判断。柔和谦卑的心会导致人们希望步步都得着忠告。主会说:“你们要负我的轭,学我的样式”(太11:29)。我们有特权学习耶稣的样式。但当人充满自信,以为自己所处的位置是给别人提出忠告,而不是渴望得到有经验之弟兄的忠告时,他们就必听从那会把他们带入异路的声音。{SpTB09 31.2}[103]
§229 To every church I would bear the message that man is not to exalt his own judgment. Meekness and lowliness of heart will lead men to desire counsel at every step. And the Lord will say, “Take My yoke upon you, and learn of Me.” It is our privilege to learn of Jesus. But when men, full of self-confidence, think that it is their place to give counsel, instead of desiring to be counseled by their experienced brethren, they will listen to voices that will lead them in strange paths.?{SpTB09 31.2}[103]
§230 上帝的天使在我们的世界上,撒但的党羽也在这里。我蒙允许得见某些随从自己强烈品格特性之人的倾向。他们如果不肯与其他有长期工作经验的人一同负轭,就会因自信而盲目,不能辨别真假。这种人担任领导职位是不安全的。他们随自己的判断和计划而行。{SpTB09 31.3}[104]
§231 The angels of God are in our world, and Satanic agencies are here also. I am permitted to see the inclination of certain ones to follow their own strong traits of character. If they refuse to yoke up with others who have had a long experience in the work, they will become blinded by self-confidence, not discerning between the false and the true. It is not safe that such ones should stand in the position of leaders, to follow their own judgment and plans.?{SpTB09 31.3}[104]
§232 只有接受警告和劝勉的人,才会行在安全的道路上。但愿屈服于强烈欲望的人不要成为大领袖。他们一意孤行地为自己和上帝的圣工制定计划。仇敌很容易藉着那些自己都步步需要指导的人行事。他们还没有学会基督的谦卑,就承担起灵魂监护人的职责。这些人需要主的忠告。祂说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来”(太11:28)。{SpTB09 31.4}[105]
§233 It is those who accept the warnings and cautions given them who will walk in safe paths. Let not men?yield to the burning desire to become great leaders, or to the desire independently to devise and lay plans for themselves and for the work of God. It is easy for the enemy to work through some who, having themselves need of counsel at every step, undertake the guardianship of souls without having learned the lowliness of Christ. These need counsel from the One who says, “Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden.”?{SpTB09 31.4}[105]
§234 我们的传道人和领导人需要认识到与弟兄们一同商议的重要性。这些弟兄工作的时间很久,在主的道上有深刻的经验。有些人固步自封,觉得能按自己的判断和爱好制定并执行计划,结果到了进退维谷的境地。这种自行其是的工作方法是不对的,不应采纳。我们各区会中的传道人和教师要与有经验的弟兄们团结工作,请教他们,听他们的忠告。{SpTB09 32.1}[106]
§235 Our ministers and leaders need to realize the necessity of counseling with their brethren who have been long in the work, and who have gained a deep experience in the ways of the Lord. The disposition of some to shut themselves up to themselves, and to feel competent to plan and execute, according to their own judgment and preferences, brings them into strait places. Such an independent way of working is not right, and should not be followed. The ministers and teachers in our conferences are to work unitedly with their brethren of experience, asking them for their counsel, and paying heed to their advice.?{SpTB09 32.1}[106]
§236 我要坦率地对谦卑听从主劝导的弟兄们说:如果你们知道上帝希望你们从事某项工作,就前进吧。那些拥有亮光、体验上帝带领的人,不必依赖任何人来清楚地规定他们的工作。他们要领受那最高权威的忠告。只有藉着遵行那曾生活在我们世上的最伟大教师的忠告,才会得着安全、平安和安宁的保证。但愿我们不要对祂无误的忠告不闻不问。{SpTB09 32.2}[107]
§237 I am free to say to our brethren who with humility of heart are following the counsel of the Lord: If you know that God would have you engage in any work, go forward. Those who have the light and consciousness that God is leading, need not depend upon any human agent to define their work. They are to receive the counsel of the highest Authority. Safety and peace and calm assurance are to be found only by following the counsel of the greatest Teacher that ever lived in our world. Let us not turn away from His unerring counsel.?{SpTB09 32.2}[107]
§238 但是我们的感觉不一定是本分的可靠向导。人性的冲动会设法使我们相信是上帝在带领我们,尽管我们是在行自己的路。但如果我们谨慎警醒,并与弟兄们一同商议,我们就会明白;因为圣经的应许是:“祂必按公平引领谦卑人,将祂的道教训他们”(诗25:9)。我们不可让人的想法和本性的倾向占据优势。{SpTB09 32.3}[108]
§239 But our impressions are not always a safe guide to duty. Human impulse will try to make us believe that?it is God who is guiding us when we are following our own way. But if we watch carefully, and counsel with our brethren, we shall understand; for the promise is, “The meek will He guide in judgment: and the meek will He teach His way.” We must not allow human ideas and natural inclinations to gain the supremacy.?{SpTB09 32.3}[108]
§240 (呼吁团结)
§241 基督的工人要努力团结。我们是同一个家庭的儿女,有同一位天父。但愿我们不要穿上沉闷抑郁的衣服,对我们的弟兄怀存疑虑,缺乏信心。我们不该藉着收集荆棘和蒺藜伤害我们的心灵,而该收集玫瑰、百合花和石竹花,并在我们的言语行为中吐露它们的芳香。{SpTB09 33.1}[109]
§242 【An Appeal for Unity】
§243 Workers for Christ are to strive for unity. We are the children of the same family, and have one heavenly Father. Let us not put on garments of heaviness, and cherish doubts and a lack of confidence in our brethren. We should not hurt our souls by gathering the thistles and the thorns, but, instead, we should gather the roses and the lilies and the pinks, and express their fragrance in our words and acts.?{SpTB09 33.1}[109]
§244 下文是对1883年总会会议上聚集的传道人所作演讲的一部分:{SpTB09 33.2}[110]
§245 The following is part of a talk given to the ministers assembled at the General Conference in 1883:?{SpTB09 33.2}[110]
§246 “‘弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念’”(腓4:8)。{SpTB09 33.3}[111]
§247 “‘Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think of these things.’?{SpTB09 33.3}[111]
§248 “上帝对待祂子民的做法往往似乎是神秘的。祂的道路不是我们的道路。祂的意念也不是我们的意念。许多时候祂行事的方式与我们的计划和期望相反,令我们感到惊奇困惑。我们不了解自己乖谬的本性,往往在自我满足,随从自己的倾向爱好时,却自以为在实行上帝的心意。因此我们需要查考圣经,多多祷告,让主可以按照祂的应许赐给我们智慧。{SpTB09 33.4}[112]
§249 “The dealings of God with His people often appear mysterious. His ways are not our ways, nor His thoughts our thoughts. Many times His way of dealing is so contrary to our plans and expectations that we are amazed and confounded. We do not understand our perverse natures; and often when we are gratifying self, following our own inclinations, we flatter ourselves that we are carrying out the mind of God. And so we need to search the Scriptures, and be much in prayer,?that, according to His promise, the Lord may give us wisdom.?{SpTB09 33.4}[112]
§250 “虽然我们各人在上帝面前都有个人的工作和个人的责任,但我们不可随从自己的判断而不顾弟兄们的意见与感情;因为这样行,势必在教会中引起混乱。传道人有责任尊重弟兄们的判断;但是他们彼此间的关系,以及他们所教导的道理,却应受训诲和法度的测试;这样,只要大家都有受教的心,我们当中就不会有分裂了。有一些人是倾向无秩序的,并正在偏离信仰的伟大路标;但上帝却在感动祂的传道人,使他们在道理与精神上合而为一。{SpTB09 34.1}[113]
§251 “Though we have an individual work and an individual responsibility before God; we are not to follow our own judgment, regardless of the opinions and feelings of our brethren, for this course would lead to disorder in the church. It is the duty of ministers to respect the judgment of their brethren; but their relations to one another, as well as the doctrines they teach, should be brought to the test of the law and the testimony; then, if hearts are teachable, there will be no division among us. Some are inclined to be disorderly, and are drifting away from the great landmarks of the faith; but God is moving upon His ministers to be one in doctrine and in spirit.?{SpTB09 34.1}[113]
§252 “弟兄们有时一起共事多年,认为他们可以信任那些他们很了解的人,就像他们信任自己家里的人一样。在这种交往中有一种自由和信任,是不可能存在于那些信仰不同的人中间的。当爱弟兄的心继续存在的时候,这是十分愉快的。但那‘控告弟兄的’一旦进入其一个人的心,控制了他的心意和想象,并且产生了嫉妒,就怀存了猜疑和妒忌;那自以为与弟兄相亲相爱的人,发现自己不受信任了,他的动机也被误会了。那个假弟兄竟忘记了自己人性的弱点,忘记自己有责任不想坏事,不讲坏话,以免羞辱上帝,并因打击圣徒而伤害基督。他冷酷地评论所能想到的每一个缺点,把弟兄的品格描绘得一片乌黑,问题很大。……{SpTB09 34.2}[114]
§253 “Brethren sometimes associate together for years, and think they can trust those they know so well, just as they would trust members of their own family. There is a freedom and confidence in this association which could not exist among those not of the same faith. This is very pleasant while brotherly love continues; but let the ‘accuser of the brethren’ gain admittance to the heart of one of these men, controlling the mind and the imagination, and jealousies are created, suspicion and envy are harbored; and he who supposed himself secure in the love and friendship of his brother, finds himself mistrusted, and his motives misjudged. The false brother forgets his own human frailties, forgets his obligation to think and speak no evil lest he dishonor God and wound Christ in the person of His saints; and every defect that can be thought of or imagined is commented upon unmercifully, and the character of a brother is represented as dark and questionable....?{SpTB09 34.2}[114]
§254 “撒但若能利用自称为信徒的人去从事控告弟兄的工作,他便沾沾自喜;因为凡如此行的人乃是真正地在侍奉他,正如犹大在出卖基督时一样,虽然他们如此行可能是出于无知。撒但现在与他在基督的日子一样积极活动。那些献身从事他工作的人,必表现他的精神。{SpTB09 35.1}[115]
§255 “If Satan can employ professed believers to act as accusers of the brethren, he is justly pleased; for those who do this are just as truly serving him as was Judas when he betrayed Christ, although they may be doing it ignorantly. Satan is no less active now than in Christ’s day, and those who lend themselves to do his work will manifest his spirit.?{SpTB09 35.1}[115]
§256 “无根据的谣言往往会破坏了弟兄之间的团结合一。有些人在敞着心侧耳要听一切流言蜚语。他们将本身无足轻重的琐事聚敛起来,加以反复扩大,直致使人因一句话便成为有罪的了。他们的格言似乎是:‘告他吧,我们也要告他’(耶20:10)。这些搬弄是非的人是在以惊人的忠诚从事魔鬼的工作,一点也不晓得他们的行为是多么地得罪上帝。……应当将心门关闭,拒绝任何‘他们说’或‘我听说’的话语。我们与其容许嫉妒或恶意的猜测进入我们的心中,倒不如先到我们的弟兄那里去,坦率而亲切地告诉他们所听闻损及他们的品格与感化力的事,然后与他们一同祷告并为他们祷告呢!虽然我们不会与基督苦毒的敌人为友,我们仍当培养表现我们夫子温柔和仁爱的精神——一种不计较人的恶,也不轻易发怒的爱。……{SpTB09 35.2}[116]
§257 “Floating rumors are often the destroyers of unity among brethren. There are some who watch with open mind and ears to catch flying scandal. They gather up little incidents which may be trifling in themselves, but which are repeated and exaggerated until a man is made an offender for a word. Their motto seems to be, ‘Report, and we will report it.’ These tale-bearers are doing Satan’s work with surprising fidelity, little knowing how offensive their course is to God.... The door of the mind should be closed against, ‘They say,’ or, ‘I have heard.’ Why should we not, instead of allowing jealousy or evil surmising to come into our hearts, go to our brethren, and after frankly but kindly setting before them the things we have heard detrimental to their character and influence, pray with and for them? While we can not fellowship with those who are the bitter enemies of Christ, we should cultivate that spirit of meekness and love that characterized our Master,—a love that thinketh no evil, and is not easily provoked....?{SpTB09 35.2}[116]
§258 “但愿我们都勤勉地培养基督福音的纯洁原则。这种宗教不是出于自尊自负,而是出于仁爱、温柔与谦卑之心。这样,我们就会爱我们的弟兄,并且看他们比自己强。我们的心思就不会关注流言蜚语和道听途说了。‘凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,’这些事我们‘都要思念’”(腓4:8)。(《传道良助》1892年版第445-447页){SpTB09 35.3}[117]
§259 “Let us diligently cultivate the pure principles of the gospel of Christ,—the religion, not of self-esteem, but of love, meekness, and lowliness of heart. Then we shall love our brethren, and esteem them better than ourselves. Our minds will not dwell on scandal and flying reports. But ‘whatsoever things are true, whatsoever?things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise,’ we shall ‘think on these things.’” [Gospel Workers, 445-447.]?{SpTB09 35.3}[117]
§260 作为一班子民,我们一直因少有作为而受到上帝的责备。我们需要谨慎地提防任何使从事上帝圣工的人灰心或削弱他的影响力的事,这是多么重要啊。一旦我们组成联合阵线,个别地寻求主,向祂求力量和指导,我们就会取得胜利。---怀爱伦---{SpTB09 36.1}[118]
§261 As a people, we have been reproved by God for doing so little. How important, then, that we guard carefully against everything that might dishearten or weaken the influence of one soul who is doing a work that God would have done. There are victories to be gained if we present a united front and individually seek the Lord for strength and guidance.?---Ellen G. White---{SpTB09 36.1}[118]
§262 《第四章 需要礼拜堂》 (加利福尼亚州疗养院,1907年1月16日)
§263 致奥克兰教会的肢体们:关于你们提议的教堂建筑,我必须写信给你们。我对你们选择的位置感到很满意。它靠近市内的电车道,这样可方便远道而来的人。{SpTB09 36.2}[119]
§264 《Chapter 4—Meeting Houses Needed》
§265 (Sanitarium, Cal.,January 16, 1907.)
§266 To the Members of the Oakland Church:I must write to you regarding your proposed church building. I am pleased with the site you have selected. It is near to the street-railway, and thus very convenient for those who come from a distance.?{SpTB09 36.2}[119]
§267 我奉命要就你们将要建造的礼拜堂传给你们警告的话。这是你们省察自己的时候,看看你们在这件事上是否站在正确的立场。{SpTB09 36.3}[120]
§268 I have been bidden to give you words of warning regarding the meeting-house that you will build. This is a time for you to examine yourselves to see if you are standing in the right position regarding this matter.?{SpTB09 36.3}[120]
§269 我们在奥克兰需要一座教堂。不久就应当有一座简朴又经济的敬拜场所拔地而起了。奥克兰这里的弟兄姐妹应当藉着拒绝建造时尚昂贵的教堂来表明他们是敬畏主的。我们生活在危险的世代,上天的惩罚必接踵而至。我们要在我们的行为上显明我们相信上帝施行审判的时候到了,我们正临近有关这个世界上的任何事情都没有把握的时候。我们应当藉着我们的行为和见证,告诉人万物的结局近了。{SpTB09 36.4}[121]
§270 In Oakland we need a church building. Soon a simple and inexpensive place of worship should be erected. In this the brethren and sisters in Oakland are to show that they fear the Lord by refusing to build a stylish and costly church. We are living in perilous times; judgment is to follow judgment. Let us now reveal in?our works that we believe that the time of God’s judgments is come, that we are approaching the day when there will be no certainty regarding anything in this world. By our works as well as our testimony we are to tell that the end of all things is at hand.?{SpTB09 36.4}[121]
§271 我们要留意在突然临到旧金山的灾难中发出的警告。我们在奥克兰的弟兄姐妹们不可使旧金山人有理由以为安息日复临信徒觉得很安全。然而你们若是在这个时候建起一座昂贵的大礼拜堂,他们就会那样理解你们的行动。{SpTB09 37.1}[122]
§272 We are to take heed to the warnings given in the calamity that has overtaken San Francisco. Our brethren and sisters in Oakland must not give the people of San Francisco cause to think that Seventh-day Adventists feel secure. But that is what they would understand your action to mean if at this time you should erect a large and costly meeting-house.?{SpTB09 37.1}[122]
§273 继旧金山的大地震之后会有其它地方的地震。要是过了一段时间之后,奥克兰变得如此邪恶以致灾难也临到这个城市,我们不必感到惊讶。{SpTB09 37.2}[123]
§274 The great earthquake of San Francisco is to be followed by earthquakes in other places. We need not be surprised if after a time Oakland should become so wicked that calamities will fall on this city also.?{SpTB09 37.2}[123]
§275 那些并不相信主必快来的人正在建造而不停下来考虑一下为何主消灭了旧金山市的大部分地区;然而旧金山的领袖们并不是我们应当效法的模范。{SpTB09 37.3}[124]
§276 Those who do not believe that the Lord is coming soon are building without stopping to consider why the Lord wiped out a greater part of the city of San Francisco; but the leading men of San Francisco are no pattern for us to follow.?{SpTB09 37.3}[124]
§277 这个时候有一件事会清楚地显露出来,有一个问题会得到清楚的解决——我们是可靠的基督徒还是仅仅有口头信仰的人。我们应当让人清楚地明白,我们视这场可怕的灾难为一位被得罪之上帝的打击,因为祂的财宝被人浪费在荣耀自我上了。要让我们的工作成为这个样子的:使人们能看出我们在今世不过是寄居的,我们是在寻求一个更美的家乡,就是天上的家乡。{SpTB09 37.4}[125]
§278 One thing will be plainly developed at this time, one question will be clearly settled,—whether we are solid Christians, or merely professors. We should let it be well understood that we regard this terrible calamity as the stroke of an offended God, because His treasure has been lavishly spent to glorify self. Let our works be such that men can see that we are but sojourners here; that we are seeking a better country, even a heavenly.?{SpTB09 37.4}[125]
§279 我们很可以为将来要有的事恐惧战兢。奥克兰的许多市民会被称在天平里,显出亏欠。你们会在那群人里吗?你们现在需要在生活和品格上显出福音的成圣,显出你们相信基督不久就要在能力和大荣耀里降临。你们愿意用真相信主复临的兆头来表明你们的信心吗?{SpTB09 37.5}[126]
§280 We may well fear and tremble for the things that shall be in the future. Many of the citizens of Oakland will be weighed in the balances and found wanting. Would?you be of that company? You need now to show in life and character the sanctification of the Gospel, and a belief in Christ’s soon coming in power and great glory. Will you show faith by manifesting genuine faith in the sign of the Lord’s second coming??{SpTB09 37.5}[126]
§281 我们要把真理带入我们一切的工作中;我们要藉着真理成圣,向死在罪恶过犯中的世界表明我们是圣洁的国民,特属上帝的子民,是被拣选的族类,热心行善。{SpTB09 38.1}[127]
§282 We are to bring the truth into all our works; we are to be sanctified through the truth, and show to a world dead in trespasses and sins that we are a holy nation, a peculiar people, a chosen generation, zealous of good works.?{SpTB09 38.1}[127]
§283 基督之死得到成就,是要使我们藉着信祂而成为真正的基督徒。我们传达神圣真理的信息,并且藉着基督的义得以在祂里面合一,与世人分别,因我们的信仰特色而与世人不同,这些特色使我们成为上帝的后嗣,与基督同作后嗣。我们是基督的证人。我们因受洗誓言而有严肃的承诺,要为祂作证。我们藉着基督的功劳,要让我们的光照向世界,以便他们看见我们的好行为,便将荣耀归给我们在天上的父。{SpTB09 38.2}[128]
§284 The death of Christ was accomplished to make us genuine Christians through faith in Him. We carry a message of sacred truth, and through the righteousness of Christ we are to become one in Him, separate from the world, distinguished from it by the features of our faith that makes us heirs of God and joint-heirs with Christ. We are Christ’s witnesses. By our baptismal vow we are under solemn pledge to God to witness for Him. Through the merits of Christ we are to let our light shine forth to the world, that they, by seeing our good works, may glorify our Father which is in heaven.?{SpTB09 38.2}[128]
§285 在这个时候在任何地方建立昂贵的礼拜堂都不符合我们的信仰。有许多地方不久就会不得不建礼拜堂,因此我们不应该把大笔金钱投在任何一个地方。{SpTB09 38.3}[129]
§286 At this time the building of costly meeting-houses in any place is not in accordance with our faith. There are many places where meeting-houses will soon have to be built; therefore we should not put large sums of money in any one place.?{SpTB09 38.3}[129]
§287 在芒廷维尤非常需要一座礼拜堂,应当尽快建造起来。奥克兰教会需要帮助在芒廷维尤的弟兄姐妹们。要是能给这个姐妹教会五千美元建造一座合适的礼拜堂,这项事业就会立刻前进,两座礼拜堂就会很快完工。{SpTB09 38.4}[130]
§288 At Mountain View a meeting-house is greatly needed, and should soon be built. The Oakland church will need to help the brethren and sisters in Mountain View. If five thousand dollars could be given for the building of a suitable meeting-house for this sister church, the enterprise could go forward at once, and the two meeting-houses would soon be completed.?{SpTB09 38.4}[130]
§289 凡帮助这项必要工作的人都必领受上帝的福气。我希望在奥克兰没有一个人会反对拨出一部分资金去帮助建造在芒廷维尤的礼拜堂。{SpTB09 39.1}[131]
§290 All who help in this essential work will receive the blessing of God. I hope that none in Oakland will object of appropriating a portion of the means to help in building the meeting-house in Mountain View.?{SpTB09 39.1}[131]
§291 愿主帮助、圣化并赐福在奥克兰和芒廷维尤的建堂工作。愿祂使人人都甘心乐意,乃是我的祈祷。主必赐福那些愿意联合一致地工作以推进这时候的工作的人。---怀爱伦---{SpTB09 39.2}[132]
§292 May the Lord help, and sanctify, and bless in the work of building in Oakland and Mountain View. May all hearts be made willing, is my prayer. The Lord will certainly bless those who will work unitedly to carry forward this work at this time.---Ellen G. White---?{SpTB09 39.2}[132]
已选中 0 条 (可复制或取消)