第03C篇 《怀爱伦给南加州疗养院工..
§1
第03C篇 《怀爱伦给南加州疗养院工..
§2
SpTB03c-《LETTERS FROM ELLEN G. WHITE TO SANITARIUM WORKERS IN SOUTHERN CALIFORNIA—C》
§3
主对我们医疗工作的领袖们说:“许多已被忽略了的地方,现在应当予以注意。我的子民要作一种伶俐快捷的工作。凡动机纯正而全然献上灵与魂与身子给我的人,将要按着我的方法及奉我的名行事。每个人要站在自己的岗位上,仰望我作他的向导及顾问。{SpTB03c 2.1}[1]
§4
【Introduction】
§5
The Lord says to the leaders in our medical work:“Places that have been neglected are now to receive attention. My people are to do a sharp, quick work. Those who with purity of purpose fully consecrate themselves to Me, body, soul, and spirit, shall work in My way and in My name. Every one shall stand in his lot, looking to Me, his Guide and Counselor.?{SpTB03c 2.1}[1]
§6
“我要教训无知的人,并用天上的眼药擦在许多现处于灵性黑暗中之人的眼目上。我要兴起代行者实践我的旨意,预备一班人在末后的日子站在我面前。在许多久应设立疗养院及学校的地方,我要设立我的机构,并且这些机构要成为训练工人的教育中心。”{SpTB03c 2.2}[2]
§7
“I will instruct the ignorant, and anoint with heavenly eyesalve the eyes of many who are now in spiritual darkness. I will raise up agents who will carry out My will to prepare a people to stand before Me in the time of the end. In many places that before this ought to have been provided with sanitariums and schools, I will establish My institutions, and these institutions will become educational centers for the training of workers.”?{SpTB03c 2.2}[2]
§8
在一些出人意外的地方,主必在人的心中行事。有些人看来似乎是真理的仇敌,在上帝的安排之中,投资发展产业及建筑房屋。但到了时候,这些产业却要以低价出让,其价之廉,远在原有价值之下。{SpTB03c 2.3}[3]
§9
The Lord will work upon human minds in unexpected quarters. Some who apparently are enemies of the truth will, in God’s providence, invest their means to develop properties and erect buildings. In time these properties will be offered for sale at a price far below their cost.?{SpTB03c 2.3}[3]
§10
在各处地方,都要购置产业来做为疗养院之用。我们的人应当寻找机会去买那些在城市之外的产业,其上有已经建好的房屋及已经结实的果园。地乃是宝贵的产业。我们疗养院应当有地,并将一小部分作为服务人员及在受医疗布道训练的人们居家之用。{SpTB03c 2.4}[4]
§11
In various places properties are to be purchased to be used for sanitarium purposes. Our people should be looking for opportunities to purchase properties away from the cities, on which are buildings already erected and orchards already in bearing. Land is a valuable possession. Connected with our sanitariums there should be lands, small portions of which can be used for the homes of the helpers and others who are receiving a training for medical missionary work.?{SpTB03c 2.4}[4]
§12
【不是为了寻欢作乐的人】
§13
致加利福尼亚州南部我们疗养院的工人:对于加利福尼亚州南部我们的信徒,我有一道明确的信息。主没有要他们为游客提供娱乐设施。为此而建立机构将在主的子民面前树立一个错误的榜样。其结果不会证明所付出的努力是正当的。{SpTB03c 3.1}[5]
§14
【Not for Pleasure Seekers】
§15
To Our Sanitarium Workers in Southern California:I have a decided message for our people in Southern California. The Lord does not require them to provide facilities for the entertainment of tourists. The establishment of an institution for this purpose would be setting a wrong example before the Lord’s people. The result would not justify the effort put forth.?{SpTB03c 3.1}[5]
§16
我们为什么要建立疗养院呢?为了让前来就诊的病人既可解除身体的痛苦,也可获得属灵的帮助。由于他们的健康状况,他们易于接受帮助他们康复的医疗布道士使人圣化的影响。我们要为病人最大的利益智慧地工作。{SpTB03c 3.2}[6]
§17
Why do we establish sanitariums?—That the sick who come to them for treatment may receive relief from physical suffering, and may also receive spiritual help. Because of their condition of health, they are susceptible to the sanctifying influence of the medical missionaries who labor for their restoration. Let us work wisely, for their best interests.?{SpTB03c 3.2}[6]
§18
我们建立疗养院不是作旅馆用的。我们的疗养院只应接收那些愿意遵循正确的原则,接受我们按着良心摆在他们面前之食物的患者。我们如果让病人在房间里喝酒吃肉,他们就得不到他们前来我们疗养院所应得到的帮助。我们必须说明,根据健康的原则,我们疗养院和卫生餐馆中要杜绝这些饮食。难道我们不想看到自己的同胞解脱疾病和软弱,享受健康与活力吗?但愿我们忠于健康的原则,犹如磁针对准磁极一样。{SpTB03c 3.3}[7]
§19
We are not building sanitariums for hotels. Receive into our sanitariums only those who desire to conform to right principles, those who will accept the foods that we can conscientiously place before them. Should we allow patients to have intoxicating liquor in their rooms, or should we serve them with meat, we could not give them the help they should receive in coming to our sanitariums. We must let it be known that from principle we exclude such articles from our sanitariums and our hygienic restaurants. Do we not desire to see our fellow-beings freed from disease and infirmity, and in the enjoyment of health and strength? Then let us be as true to principle as the needle to the pole.?{SpTB03c 3.3}[7]
§20
从事救灵工作的人必须摆脱世俗的策略计划。他们不可为获得某个有钱人的影响而制订羞辱自己信仰的计划。他们不可为财利而出卖自己的灵魂,不可做任何阻碍上帝工作,降低公义标准的事。我们是上帝的仆人。我们当与祂同工,以祂的方法来做祂的工。这样,我们所服务的人会可以看出我们的愿望是达到更高的圣洁标准。我们所接触的人也会看到,我们不仅是谈论克己和牺牲,而且藉着自己的生活将之显明出来。我们的榜样要鼓舞那些在工作中所接触的人,使他们更好地了解有关上帝的事情。{SpTB03c 3.4}[8]
§21
Those who work it is to labor for the salvation of souls must keep themselves free from worldly policy plans. They must not, for the sake of obtaining the influence of some one who is wealthy, become entangled in plans dishonoring to their profession of faith. They must not sell their souls for financial advantage. They must do nothing that will retard the work of God, and lower the standard of righteousness. We are God’s servants, and we are to be workers together with Him, doing His work in His way, that all for whom we labor may see that our desire is to reach a higher?standard of holiness. Those with whom we come in contact are to see that we not only talk of self-denial and sacrifice, but that we reveal it in our lives. Our example is to inspire those with whom we come in contact in our work, to become better acquainted with the things of God.?{SpTB03c 3.4}[8]
§22
我们如果要花钱建立疗养院,帮助患病受苦的人得救,就必须规划我们的工作,使我们希望帮助的人得到他们所需要的帮助。我们要尽己所能医治人身体的疾病;但我们更当重视医治心灵的疾病。那些前来我们疗养院的病人当受到教导明白救赎之道,好使他们悔改并听到有话说:你的罪已蒙赦免;平平安安地去吧,以后不要再犯罪了。{SpTB03c 4.1}[9]
§23
If we are to go to the expense of building sanitariums in order that we may work for the salvation of the sick and afflicted, we must plan our work in such a way that those we desire to help will receive the help they need. We are to do all in our power for the healing of the body; but we are to make the healing of the soul of far greater importance. Those who come to our sanitariums as patients are to be shown the way of salvation, that they may repent, and hear the words, Thy sins are forgiven thee; go in peace, and sin no more.?{SpTB03c 4.1}[9]
§24
加利福尼亚州南部的医疗布道工作的推进,不应通过兴建一个庞大的机构,为一群爱好享乐的闲杂人提供住宿和娱乐。他们会带来不节制的观念和行为。这样的机构会占用工人们需要用在别处的时间和才干。我们有能力的人当在所建立的疗养院中作出努力,预备人心接受基督的福音。{SpTB03c 4.2}[10]
§25
Medical missionary work in Southern California is not to be carried forward by the establishment of one mammoth institution for the accommodation and entertainment of a promiscuous company of pleasure lovers, who would bring with them their intemperate ideas and practises. Such an institution would absorb the time and talent of workers who are needed elsewhere. Our capable men are to put forth their efforts in sanitariums established and conducted for the purpose of preparing minds for the reception of the gospel of Christ.?{SpTB03c 4.2}[10]
§26
我们不可把那些能按主所规定的方式推进祂圣工之人的光阴和精力,用在为寻欢作乐的人提供住宿和娱乐的机构。那等人最大的愿望就是满足自我。让工人们进入这样的机构,会危及他们的安全。要使我们的青年男女始终远离这一切危险的影响。我们的弟兄若从事这样的工作,就不能推进他们自以为能推进的救灵工作。{SpTB03c 4.3}[11]
§27
We are not to absorb the time and strength of men capable of carrying forward the Lord’s work in the way He has outlined, in an enterprise for the accommodation and entertainment of pleasure seekers, whose greatest desire is to gratify self. To connect workers with such an enterprise would be perilous to their safety. Let us keep our young men and young women from all such dangerous influences. And should our brethren engage in such an enterprise, they would not advance the work of soul-saving as they think they would.?{SpTB03c 4.3}[11]
§28
我们的疗养院建立的目的,就是推广现代的真理。疗养院的管理要给那些来接受治疗的人心中留下有利于真理的明确印象。工人们的操行,从总经理到职位最低的工人,都当支持真理。这个机构当有属灵的氛围。我们有警告的信息要传给世人。我们的诚恳和对上帝圣工的献身精神,应当感动前来我们疗养院的人。{SpTB03c 4.4}[12]
§29
Our sanitariums are to be established for one object,—the advancement of present truth. And they are to be so?conducted that a decided impression in favor of the truth will be made on the minds of those who come to them for treatment. The conduct of the workers, from the head manager to the worker occupying the humblest position, is to tell on the side of truth. The institution is to be pervaded by a spiritual atmosphere. We have a warning message to bear to the world, and our earnestness, our devotion to God’s service, is to impress those who come to our sanitariums.?{SpTB03c 4.4}[12]
§30
要在加利福尼亚州南部各地尽可能地建立疗养院。要在几个地方开始工作。如果可能的话,要购买已经建好楼房的土地。随着工作发展的需求,再做恰当的扩充。{SpTB03c 5.1}[13]
§31
As soon as possible, sanitariums are to be established in different places in Southern California. Let a beginning be made in several places. If possible, let land be purchased on which buildings are already erected. Then, as the prosperity of the work demands, let appropriate enlargement be made.?{SpTB03c 5.1}[13]
§32
我们正生活在这世界历史结束的边缘。我们当谨慎地行动,明白何为主的旨意,被祂的灵充满,做对祂圣工很有意义的事,向在罪恶中沉迷,受骗,沦亡的世界传扬警告的信息。{SpTB03c 5.2}[14]
§33
We are living in the very close of this earth’s history, and we are to move cautiously, understanding what the will of the Lord is, and, imbued with His Spirit, doing work that will mean much to His cause, work that will proclaim the warning message to a world infatuated, deceived, perishing in sin.?{SpTB03c 5.2}[14]
§34
在加利福尼亚州南部,有许多有待出售的房地产,其中建有适合疗养院工作的建筑物。这些产业中有一些我们应当买下来,使医疗布道工作能以明智合理的方法推进。当在加利福尼亚州南部建立几家小型疗养院,造福因期盼得到健康而被吸引到那里的大众。我蒙指示,得知现在就是我们的机会,可以接近涌向加利福尼亚州南部健康疗养胜地的病人们,而且也有一番工作可以为陪伴他们的人去做。{SpTB03c 5.3}[15]
§35
In Southern California there are many properties for sale on which buildings suitable for sanitarium work are already erected. Some of these properties should be purchased, and medical missionary work carried forward on sensible, rational lines. Several small sanitariums are to be established in Southern California, for the benefit of the multitudes drawn there in the hope of finding health. Instruction has been given me that now is our opportunity to reach the invalids flocking to the health resorts of Southern California, and that a work may be done also in behalf of their attendants.?{SpTB03c 5.3}[15]
§36
“你们岂不说:到收割的时候,还有四个月吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了”(约4:35)。{SpTB03c 5.4}[16]
§37
“Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.”?John 4:35.?{SpTB03c 5.4}[16]
§38
数月以来,我一直牵挂着加利福尼亚州南部的医疗布道工作。近来关于上帝期望我们如何进行疗养院的工作,我得到了许多亮光。我们当鼓励病人花大部分光阴在户外。我蒙指教,要告诉我们的弟兄们在有益于健康的地方留心寻找便宜理想的产业,适合用作疗养院。{SpTB03c 6.1}[17]
§39
For months I carried on my soul the burden of the medical missionary work in Southern California. Recently much light has been given me in regard to the manner in which God desires us to conduct sanitarium work. We are to encourage patients to spend much of their time out-of-doors. I have been instructed to tell our brethren to keep on the lookout for cheap, desirable properties in healthful places, suitable for sanitarium purposes.?{SpTB03c 6.1}[17]
§40
我们不应当在一个医疗机构中投入所有能获得的财力,而应当在许多地方建立较小的疗养院。不久,加利福尼亚州南部健康疗养胜地的声誉就要比现在高得多。我们现在就当为推进医疗布道工作而进入到那个园地。{SpTB03c 6.2}[18]
§41
Instead of investing in one medical institution all the means obtainable, we ought to establish smaller sanitariums in many places. Soon the reputation of the health resorts in Southern California will stand even higher than it stands at present. Now is our time to enter that field for the purpose of carrying forward medical missionary work.?{SpTB03c 6.2}[18]
§42
(1902年10月13日写于加州圣赫勒那) 致洛杉矶医疗布道和慈善协会的领袖们
§43
亲爱的弟兄们:我留在加利福尼亚州南部的时候,能访问许多地方,主在过去曾把这些地方显在我面前,作为适合建立疗养院和学校的场所。几年来我蒙特别的启示,不要把我们的工作集中在城市之内,因为城市中充满了扰攘及混乱。还有那由工会及罢工所造成的情形,将对于我们的工作大有阻碍。人们正在设法,使各行各业的人在各种工会之下受着辖制。这种计划不是出于上帝,乃是出于那我们始终不应予以承认的权力。上帝的话正在应验中;恶人正在自行联合起来捆成捆,预备被焚烧。{SpTB03c 6.3}[19]
§44
(St. Helena, Cal.,October 13, 1902.)
§45
To the Directors of the Los Angeles County Medical Missionary and Benevolent Association:
§46
Dear Brethren,During my stay in Southern California, I was enabled to visit places that in the past have been presented to me by the Lord as suitable for the establishment of sanitariums and schools. For years I have been given special light that we are not to establish large centers for our work in the cities. The turmoil and confusion that fills these cities, the conditions brought about by the labor unions and the strikes, would prove a great hindrance to our work. Men are seeking to bring those engaged in the different trades under certain unions. This is not God’s plan, but the planning of a power that we should in no case acknowledge. God’s Word is fulfilling; the wicked are binding themselves in bundles ready to be burned.?{SpTB03c 6.3}[19]
§47
我蒙指示,加利福尼亚州南部的工作应该拥有它现在还没享有的便利。我蒙指示看见加利福尼亚州南部有房地产出售,其上楼房已盖好,可以用于我们的工作,而且这种财产会以远远低于最初成本的价位出售给我们。在这些远离拥挤城市的喧嚣与混乱的地方,我们可以建立疗养院,病人可以按照上帝计划的方式得到照顾。我们在努力帮助病人时,要带他们离开城市,在那里他们不断受到车水马龙噪音的骚扰,除了房子没什么可看,要把他们安置在周围都是自然景色的地方,在那里他们可以享有新鲜空气和阳光的福气。{SpTB03c 6.4}[20]
§48
I have been instructed that the work in Southern California should have advantages that it has not yet enjoyed. I have been shown that in Southern California there are properties for sale on which buildings are already erected that could be utilized for our work, and that such properties will?be offered to us at much less than their original cost. In these places, away from the din and confusion of the congested cities, we can establish sanitariums in which the sick can be cared for in the way in which God designs them to be. In our efforts to help the sick, we are to take them away from the cities, where they are continually annoyed by the noise of trains and street cars, and where there is little besides houses to see, to places where they can be surrounded by the scenes of nature, and where they can have the blessing of fresh air and sunshine.?{SpTB03c 6.4}[20]
§49
这个问题在澳大利亚时就摆在我面前。亮光赐给我,说明各城会充满混乱、暴力和罪行,而且这些事会增多,直到这世界历史的结束。关于这一点有许多要说的。要律上加律,例上加例,这里一点,那里一点地赐下指示。我们的医生和教师应该敏于看见适合我们的疗养院和学校的幽静地方的有利条件。{SpTB03c 7.1}[21]
§50
This subject was laid out before me in Australia. Light was given me that the cities would be filled with confusion, violence, and crime, and that these things would increase till the close of this earth’s history. There is much to be said on this point. Instruction is to be given line upon line, precept upon precept, here a little and there a little. And our physicians and teachers should be quick to see the advantage of retired locations for our sanitariums and schools.?{SpTB03c 7.1}[21]
§51
像我提到的这些地产正在提供给我们,其中一些若显然是我们所需要的,而当可以制定条款,使我们购买它们而没有重债时,我们就应该购买。这些地方若有果园,那就更好了,然而其它地产若有我们所需要的建筑物,树是可以栽种的。{SpTB03c 7.2}[22]
§52
Properties such as those to which I have referred are being offered to us, and some of them we should purchase when it is plain that they are what we need, and when provision can be made for their acquisition without a burdensome debt. Where there are orchards on these places, so much the better; but on other properties, where the buildings are just what we need, trees can be set out.?{SpTB03c 7.2}[22]
§53
事实上,在许多情况下,这些地产的业主急于把它们处理掉,因此愿意以低价出售,这对我们很有利。我们在钱财支出上必须研究节俭。在我们工作的这个阶段,我们不要在任何一个城市建造大厦。我们也不要在任何地方的工作中遵循铺张的和过大的计划。我们要记住各城一直受到忽视,现在必须开工。在这些城市的人必须拥有真理的亮光。在我们建立的疗养院中,我们不要花大笔金钱建起昂贵的楼房;因为有许多地方要开工。我们要聪明地获得已经提供给我们的主愿意让我们拥有的有利条件。我们在努力以低价获得乡间地产时,要灵巧像蛇,驯良像鸽子。我们要从这些前哨中心去为城市作工。{SpTB03c 7.3}[23]
§54
The fact that in many cases, the owners of these properties are anxious to dispose of them, and are therefore willing to sell at a low price, is greatly in our favor. We must study economy in the outlay of means. At this stage of our work, we are not to erect large buildings in any of the cities. And we are not to follow extravagant and unduly large plans in our work in any place. We are to remember the cities which have been neglected, and which must now be worked. The people in these cities must have the light of truth. In our establishment of sanitariums, we are not to spend large sums of money in the erection of costly buildings; for there are many places to be worked. We are to be?wise in securing advantages already provided that the Lord desires us to have. We are to be as wise as serpents and as harmless as doves in our efforts to secure country properties at a low figure, and from these outpost centers we are to work the cities.?{SpTB03c 7.3}[23]
§55
在加利福尼亚州南部的工作要比以往更加迅速地推进。放在银行里或埋在地里的钱现在要调集出来加强加利福尼亚州南部的工作。每一年都有成千上万的游客访问加利福尼亚州南部,我们应该用各种方法设法使他们接触真理。{SpTB03c 8.1}[24]
§56
The work in Southern California is to advance more rapidly than it has advanced in the past. The means lying in banks or hidden in the earth is now called for to strengthen the work in Southern California. Every year many thousands of tourists visit Southern California, and by various methods we should seek to reach them with the truth.?{SpTB03c 8.1}[24]
§57
我们在洛杉矶的医疗布道工作应该处于比现在有利得多的位置。主计划做更多的工作,比已经做的多得多。然而我现在不能直率地说这件事,因为担心人们会利用我所说的,会尽力用我的话去维护错误的计划。在洛杉矶的一些弟兄有时缺乏属灵的辨识力。他们不一定能看出自己这方面藉着适当的努力所能做成的。在某些方面已经做成了一番大工,然而所遵循的方法并不是那种会在救灵方面给上帝带来荣耀的方法。{SpTB03c 8.2}[25]
§58
Our medical missionary work in Los Angeles should be in a much more favorable position than it is. The Lord designs that much more shall be done in this city than has been done there. But I can not speak freely about this at present, for fear that men will take advantage of what I say, and will endeavor, by my words, to vindicate wrong plans. Some of the brethren in Los Angeles have at times lacked spiritual discernment. They have not always been able to see what could be done by proper effort on their part. A large work has been done in some lines, but the methods followed have not been such as to bring glory to God in the saving of souls.?{SpTB03c 8.2}[25]
§59
我蒙指示,我们在今生能做的最伟大的工作乃是为不朽的来生预备自己并帮助别人做好预备。我们要这样安排我们的业务,使我们和凡与我们联络的人都能用我们全部的能力侍奉上帝。我们切不可允许任何会使我们看不清属天事物的东西介入。{SpTB03c 8.3}[26]
§60
I have been instructed that the greatest work that we can do in this life is to prepare for the future immortal life and help others to prepare for it. We are to arrange our business in such a way that we and all who are connected with us shall be able to serve God with all our powers. We must allow nothing to obscure our vision of heavenly things.?{SpTB03c 8.3}[26]
§61
(1904年8月8日写于加州疗养院)
§62
致我们在南加州的弟兄姐妹:在过去的五年时间里,主在夜间的异象中用表号一再指示我们要进行疗养院的工作,帮助病人恢复身心的健康。1901年10月10日夜里,我十一点钟以后睡不着觉。有关疗养院的许多事情藉着表号和象征指示我。我蒙指示:洛杉矶附近的疗养院运行良好。在一处我看到疗养院的工作在一幢美丽的建筑中进行。建筑周围有许多果树。这个机构远离城市,充满生机活力。{SpTB03c 8.4}[27]
§63
(Sanitarium, Cal.,August 8, 1904.)
§64
To Our Brethren and Sisters in Southern California:Again and again during the past five years symbolic representations have been presented to me in visions of the night, showing what we ought to be doing in sanitarium work to help the sick to recover soundness of body and mind. On the?night of October 10, 1901, I was unable to sleep after half past eleven at night. Many things regarding the sanitarium work were presented to me in figures and symbols. I was shown sanitariums near Los Angeles in running order. At one place I saw sanitarium work being carried on in a beautiful building. On the grounds surrounding the building there were many fruit trees. This institution, which was away from the city, was filled with life and activity.?{SpTB03c 8.4}[27]
§65
我在夜间的异象中看见这地方的时候,就对我们的弟兄们说:“小信的人哪!你们已经浪费了许多时间。”草坪上有坐着轮椅的病人。医生给一些病人开了处方,让他们在天气宜人的时候把所有的时间都花在户外。{SpTB03c 9.1}[28]
§66
As in the visions of the night I saw this place, I said to our brethren, “O ye of little faith! You have lost much time.” On the lawn were the sick in wheel chairs. There were some patients to whom the physician had given a prescription to spend all their time out-of-doors during pleasant weather.?{SpTB03c 9.1}[28]
§67
有些人来到这个机构时脸上写满了沮丧。我自己似乎住在那里,情不自禁地谈到这些面容发生的变化。曾经一脸绝望的人,现在面现盼望和喜乐了。在鸟儿的歌声中,我们都跪在草地上,同心合意赞美主。{SpTB03c 9.2}[29]
§68
Some had come to the institution with discouragement written on their countenances. I seemed to be living there myself, and I could not help speaking of the change that took place in these countenances. Where once was written despair, we could now read hope and joy. Amidst the singing of the birds, we all knelt down on the grass, and united in praising the Lord.?{SpTB03c 9.2}[29]
§69
然后,我们似乎已经在这个地方待了几个月了。我正在对病人说话,告诉他们上帝的良善和仁慈,这时一个人站起来唱了一首优美的赞美诗。几乎所有的人都扬声感谢所得到的帮助。{SpTB03c 9.3}[30]
§70
Then it seemed as if we had been in the place for months. I was speaking to the sick people, telling them of God’s goodness and mercy, when one arose and sang a beautiful hymn. The voices of nearly all were raised in expressions of thankfulness for help received.?{SpTB03c 9.3}[30]
§71
在发言时,我说:“我们必须在各地有条件的地方建立疗养院。这是上帝的计划。祂已命定医疗布道工作为救灵的手段,我们在这里所看到的是我们面前工作的一个象征。我们应该唤醒各教会无私地从事上帝的工作,并且推进这方面的工作——医疗布道工作。”{SpTB03c 9.4}[31]
§72
While speaking, I said: “We must have sanitariums in favorable places in different localities. This is God’s plan. He has ordained medical missionary work as a means of saving souls, and that which we see here is a symbol of the work before us. We are to arouse our churches to engage disinterestedly in God’s work, and to carry forward this branch,—medical missionary work.”?{SpTB03c 9.4}[31]
§73
在场的医生对这些话很感兴趣,一个医生伸出双臂来回挥舞着说:“这不比药物好吗?各种疼痛不适都离开了你,没有使用药物。”{SpTB03c 9.5}[32]
§74
The physicians present were interested in these words, and one, extending his arms and waving them back and forth, said, “Is not this better than drugs? Aches and pains have left you, without the use of medicine.”?{SpTB03c 9.5}[32]
§75
我在夜间的异象中看到的这个美丽地方的场地上,有许多能遮荫的树,树枝垂下来,形成了多叶的树冠,有点像帐篷。病人在这些树冠下休息。病人喜欢周围的环境。一些人在工作,另一些人在唱歌。没有任何不满的迹象。{SpTB03c 10.1}[33]
§76
On the grounds of this beautiful place that I saw in the visions of the night, there were many shade trees, the boughs of which hung down in such a way as to form leafy canopies somewhat in the shape of tents. Underneath these canopies patients were resting. The sick were delighted with their surroundings. While some worked, others were singing. There was no sign of dissatisfaction.?{SpTB03c 10.1}[33]
§77
我醒了,一段时间都睡不着。许多生动的场景在我面前经过,我无法忘记我对工作人员和病人说过的话。弟兄姐妹们:基督指示我对你们说:圣灵会藉着祂的恩典感动软化你们的心。主必引导你们,将祂的道指教你们。{SpTB03c 10.2}[34]
§78
I awoke, and for some time could not sleep. Many vivid scenes had passed before me, and I could not forget the words I had spoken to the patients and the helpers. Brethren and sisters, Christ has instructed me to say to you, The Holy Spirit will make your hearts tender and soft by His grace. The Lord will guide you and teach you His way.?{SpTB03c 10.2}[34]
§79
我又一次失去了知觉,其它的场景在我面前经过。我在另一个地方,周围都是不同的风景。我似乎又在请求那些生病的人仰望伟大的医治者耶稣。……{SpTB03c 10.3}[35]
§80
Again I lost consciousness, and other scenes passed before me. I was in another locality, surrounded by different scenery. Again it seemed as if I were pleading with those who were sick to look unto Jesus, the great Healer....?{SpTB03c 10.3}[35]
§81
耶稣的爱在人心中,就会消除一切的仇恨、自私和嫉妒;因为上帝的律法是完全的,能改变人心。顺从上帝的律法就有健康。顺从之人的感情被吸引追求上帝。我们若仰望主耶稣,就会彼此鼓励和服务。基督的爱充满我们的心,我们中间就不会有不和或纷争。{SpTB03c 10.4}[36]
§82
The love of Jesus in the soul will banish all hatred, selfishness and envy; for the law of the Lord is perfect, converting the soul. There is health in obedience to God’s law. The affections of the obedient are drawn out after God. Looking unto the Lord Jesus, we may encourage and serve one another. The love of Christ is shed abroad in our souls, and there is no dissension or strife among us.?{SpTB03c 10.4}[36]
§83
我们应当邀请基督在我们的灵宫中作常住的贵宾。祂的律法要铭刻在祂守诫命子民的心思意念上。遵守上帝的律法,对我们大有好处。论到这律法,摩西说:“以色列人哪,现在我所教训你们的律例典章,你们要听从遵行,好叫你们存活,得以进入耶和华你们列祖之上帝所赐给你们的地,承受为业”(申4:1)。{SpTB03c 10.5}[37]
§84
Let us invite Christ to be an abiding Guest in the soul-temple. His law will be engraved in the minds and hearts of His commandment-keeping people. It is greatly to our advantage to keep the law of God. Of this law, Moses said: “Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the Lord God of your fathers giveth you.”?{SpTB03c 10.5}[37]
§85
主喜悦我们遵守祂的律法;凡顺从的人,祂就特别赐福。在顺从里有生命和幸福。{SpTB03c 10.6}[38]
§86
It is pleasing to the Lord for us to obey His law; and upon all who are obedient He bestows His special blessing. In obedience there is life and happiness.?{SpTB03c 10.6}[38]
§87
摩西继续说:“所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们上帝的命令”(申4:2)。有一种倾向,就是通过人为的限制来加添律法,而主则防备人加添人为的考验,以免造成混乱。祂还防备人拿掉祂的任何一条训词。我们决不要用自己的话取代上帝的话;因为这样就会减损祂的律法。{SpTB03c 10.7}[39]
§88
Moses continued: “Ye shall not add unto the word which?I command you, neither shall ye diminish aught from it, that ye may keep the commandments of the Lord your God which I command you.” There was a tendency to add to the law by making human restrictions; and the Lord guarded against the adding of man-made tests, which would bring in confusion. And He guarded, too, against the taking away of any of His precepts. Never are we to put our words in the place of God’s words; for thus we would be taking away from His law.?{SpTB03c 10.7}[39]
§89
摩西说:“耶和华因巴力毗珥的事所行的,你们亲眼看见了。凡随从巴力毗珥的人,耶和华你们的上帝都从你们中间除灭了。惟有你们专靠耶和华你们上帝的人,今日全都存活”(申4:3,4)。{SpTB03c 11.1}[40]
§90
“Your eyes have seen,” said Moses, “what the Lord did because of Baal-peor; for all the men that followed Baal-peor the Lord thy God hath destroyed from among you. But ye that did cleave unto the Lord your God are alive every one of you this day.”?{SpTB03c 11.1}[40]
§91
读了这些经文之后,我似乎在指教人们,人为的律法、人造的轭会为主的百姓预备好,但我们不应允许自己的思想转离主的道,去听人的话。“折断一切的轭,”乃是所赐的指示。{SpTB03c 11.2}[41]
§92
After reading these scriptures, I seemed to be instructing the people that man-made laws, man-made yokes, would be prepared for the Lord’s people, but that we are not to allow our minds to be diverted from the Word of the Lord, to the words of men. “Break every yoke,” is the instruction given.?{SpTB03c 11.2}[41]
§93
然后我就醒了,开始写出所赐给我的一些警告。在我所处的这群人中间,似乎有一位神圣的存在,大家都认识到了。赞美主的慈爱和祂在祂的话中给我们的宝贵保证。{SpTB03c 11.3}[42]
§94
I then awoke, and began writing out some cautions that had been given me. In the midst of the company in which I had been, there seemed to be a divine Presence, which all recognized. Praise the Lord for His lovingkindness and for the precious assurances that are given us in His Word.?{SpTB03c 11.3}[42]
§95
【另一个异象】
§96
在夜间的异象中,我看见一所乡间疗养院的异象。这机构不大,但却全备。美丽的树木和灌木环绕着它,在外边是果园和小树林。有花园和这地方连接着,在其中女病人们可以随心所欲地种植各种花卉,每个病人挑选一块特殊的土地来照管。在这些花园中的户外运动被规定为常规治疗的一部分。{SpTB03c 11.4}[43]
§97
【Another View】
§98
In the night season I was given a view of a sanitarium in the country. The institution was not large, but it was complete. It was surrounded by beautiful trees and shrubbery, beyond which were orchards and groves. Connected with the place were gardens, in which the lady patients, when they chose, could cultivate flowers of every description, each patient selecting a special plot for which to care. Outdoor exercise in these gardens was prescribed as a part of the regular treatment.?{SpTB03c 11.4}[43]
§99
一幕一幕的景象从我眼前掠过。在一幕景象中,许多受苦的病人刚刚来到我们的一个乡村疗养院中。在另一幕景象中,我看到同一群人;但是他们的外貌发生了多大的改变啊!疾病已经消失,皮肤是白皙的,面容是喜乐的;身体和心灵看起来充满了新生命的活力。{SpTB03c 11.5}[44]
§100
Scene after scene passed before me. In one scene a number of suffering patients had just come to one of our country?sanitariums. In another scene I saw the same company, but, oh, how transformed their appearance! Disease had gone, the skin was clear, the countenance joyful; body and mind seemed to be animated with new life.?{SpTB03c 11.5}[44]
§101
我还蒙指示,得知那些患病而在我们乡间疗养院得到康复的人,回到自己的家中,他们将成为活的见证。许多其他人会因他们身上发生的改变而获得良好的印象。许多患病和受苦的人会离开城市来到乡村,拒绝效法城市生活的习惯、风俗和时尚。他们将寻求在我们某个乡村疗养院中重获健康。因此,尽管我们离城市数十里,但我们能接触到众人。那些渴望健康的人将有机会在最有利的环境下重获健康。{SpTB03c 12.1}[45]
§102
I was also instructed that as those who have been sick are restored to health in our country sanitariums and return to their homes, they will be living object-lessons, and many others will be favorably impressed by the transformation that has taken place in them. Many of the sick and suffering will turn from the cities to the country, refusing to conform to the habits, customs, and fashions of city life; they will seek to regain health in some one of our country sanitariums. Thus, though we are removed from the cities twenty or thirty miles, we shall be able to reach the people, and those who desire health will have opportunity to regain it under conditions most favorable.?{SpTB03c 12.1}[45]
§103
如果我们凭信心与上帝合作,祂就会为我们行奇事。因而,但愿我们寻求一条切合实际的途径,使我们的努力蒙上天的赐福,获得成功。{SpTB03c 12.2}[46]
§104
God will work wonders for us if we will in faith cooperate with Him. Let us, then, pursue a sensible course, that our efforts may be blessed of heaven, and crowned with success.?{SpTB03c 12.2}[46]
§105
(1904年4月26日写于加州疗养院)
§106
亲爱的弟兄:(致南加州区会的一个成员)我一直非常关注在洛杉矶和圣迭戈的工作,希望会采取正确的举动,疗养院的工作能在这些重要地区得到建立。每年都有大批游客访问这些地方,我很渴望见到人们受圣灵感动,用施洗约翰所传的信息与这些人会面:“天国近了,你们应当悔改”(太3:2)!{SpTB03c 12.3}[47]
§107
(Sanitarium, Cal.,April 26, 1905.)
§108
Dear Brother,[To a member of the Southern California Conference.]I have always looked with great interest upon the work in Los Angeles and in San Diego, hoping that right moves would be made, and that the sanitarium work might be established in these important places. Every year large numbers of tourists visit these places, and I have longed to see men moved by the Holy Spirit meeting these people with the message borne by John the Baptist: “Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.”?{SpTB03c 12.3}[47]
§109
“这人就是先知以赛亚所说的,他说,在旷野有人声喊着说,预备主的道,修直祂的路。”{SpTB03c 12.4}[48]
§110
“This is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying. The voice of one crying in the wilderness. Prepare ye the way of the Lord; make His paths straight.”?{SpTB03c 12.4}[48]
§111
“那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里受他的洗”(太3:3,5,6)。今天在加利福尼亚州南部疗养院也可以做这样的工作。{SpTB03c 13.1}[49]
§112
“Jerusalem, and all Judea, and all the region round about Jordan,” went out to hear John the Baptist, “and were baptized of him in Jordan, confessing their sins.” Just such a work as this can be done today in Southern California.?{SpTB03c 13.1}[49]
§113
主已命定要在许多地方建立纪念祂的机构。祂已将远离城市的建筑物显在我面前,适合我们的工作,可以按低价买到。我们必须利用加利福尼亚州南部疗养院工作的有利机会,那里的气候适合这项工作。{SpTB03c 13.2}[50]
§114
The Lord has ordained that memorials for Him shall be established in many places. He has presented before me buildings away from the cities, and suitable for our work, which can be purchased at a low price. We must take advantage of the favorable openings for sanitarium work in Southern California, where the climate is so favorable for this work.?{SpTB03c 13.2}[50]
§115
主的旨意是要在加利福尼亚州南部建立疗养院,以便从这些机构传出现代真理的亮光。藉着这些机构,真安息日的要求要得到介绍,第三位天使的信息要得到传扬。{SpTB03c 13.3}[51]
§116
It is the Lord’s purpose that sanitariums shall be established in Southern California, and that from these institutions shall go forth the light of truth for this time. By them the claims of the true Sabbath are to be presented, and the third angel’s message proclaimed.?{SpTB03c 13.3}[51]
§117
可以在其中做成医疗布道工作的机构要被视为对推进主的工作来说特别必要的。病人和受苦的人要得到解救,然后,当提供机会时,他们就在现代真理上得到指教。这样我们就能把现代真理带到别无他法可以接触的一等人面前。{SpTB03c 13.4}[52]
§118
Institutions in which medical missionary work can be done are to be regarded as especially essential to the advancement of the Lord’s work. The sick and suffering are to be relieved, and then, as opportunity offers, they are to be given instruction in regard to the truth for this time. Thus we can bring present truth before a class of people who could be reached in no other way.?{SpTB03c 13.4}[52]
§119
这时候有一项特别的工作要做成,——一项非常重要的工作。亮光已经赐给我,说明应该在洛杉矶附近,在乡间的某个地区建立疗养院。多年来对这种机构的需要一直摆在我们在加利福尼亚州南部的人面前。要是弟兄们听从了主所赐的警告,提防自己不犯错误,他们现在就不会忙得不可开交了。然而他们却没有听从所赐的指示。他们没有本着信心前进,在洛杉矶附近建一个疗养院。{SpTB03c 13.5}[53]
§120
There is a special work to be done at this time,—a work of great importance. Light has been given me that a sanitarium should be established near Los Angeles, in some rural district. For years the need of such an institution has been kept before our people in Southern California. Had the brethren there heeded the warnings given by the Lord, to guard them from making mistakes, they would not now be tied up as they are. But they have not followed the instruction given. They have not gone forward in faith to establish a sanitarium near Los Angeles.?{SpTB03c 13.5}[53]
§121
为这种工作购置的楼房应该在城外,在乡间,以便病人得享户外生活的益处。藉着田野花朵的美丽,他们的心思会转离自己,转离自己的疼痛和痛苦,他们就会蒙引导从自然界看到自然界的上帝,祂提供了自然界如此丰富的美景。康复期的病人可以躺在树荫下,更强壮一些的人若是愿意,可以在花丛中工作,起初只做一点儿,随着体力渐长,可以增加工作量。在园子里工作,收集花卉和水果,聆听鸟儿赞美上帝,病人就会奇妙蒙福。上帝的天使会亲近他们。他们会忘记自己的忧伤。忧愁和沮丧就会离开他们。清新的空气和阳光,和所做的锻炼,会给他们带来生命和活力。疲倦的大脑和神经会得到解脱。良好的治疗和健康的饮食会建造他们,增强他们。他们会感到不需要摧毁健康的药物或醉人的饮料。{SpTB03c 13.6}[54]
§122
The buildings secured for this work should be out of the city, in the country, so that the sick may have the benefit of outdoor life. By the beauty of flower and field, their?minds will be diverted from themselves, from their aches and pains, and they will be led to look from nature to the God of nature, who has provided so abundantly the beauties of the natural world. The convalescent can lie in the shade of the trees, and those who are stronger can, if they wish, work among the flowers, doing just a little at first, and increasing their efforts as they grow stronger. Working in the garden, gathering flowers and fruit, listening to the birds praising God, the patients will be wonderfully blessed. Angels of God will draw near to them. They will forget their sorrows. Melancholy and depression will leave them. The fresh air and sunshine, and the exercise taken, will bring them life and vitality. The wearied brain and nerves will find relief. Good treatment and a wholesome diet will build them up and strengthen them. They will feel no need for health-destroying drugs or for intoxicating drink.?{SpTB03c 13.6}[54]
§123
上帝的旨意是疗养院要建在洛杉矶附近某个合适的地点。这个机构要得到谨慎忠心的管理,管理者要有清晰的属灵辨识力,也要有财务能力,能作为忠心的管家成功地推进工作。{SpTB03c 14.1}[55]
§124
It is the purpose of God that a sanitarium shall be established at some suitable place near Los Angeles. This institution is to be managed carefully and faithfully by men who have clear spiritual discernment and who have also financial ability,—men who can carry the work forward successfully, as faithful stewards.?{SpTB03c 14.1}[55]
§125
(1904年4月27日写于华盛顿塔科马帕克)
§126
桑蒂长老和欧文长老:现在有一项特别的工作要做。洛杉矶附近应该建立一个疗养院。我的弟兄,难道你们不记得这是上帝明示的旨意吗?这项工作竟然年复一年被推迟,这真是一个大谜团。我的弟兄们,这是早已在你们面前的事。疗养院的工作一再被指出是使人接触真理的重要手段。要是听从了上帝所赐的亮光,这个机构现在就能正常运营,发挥有力的为善影响。原能作出安排,利用已经建好的楼房从事疗养院工作。{SpTB03c 14.2}[56]
§127
(Takoma Park, Washington, D.C.,April 27, 1904.)
§128
Elders Santee and Owen,There is a special work to be done just now. A sanitarium should be established near Los Angeles. My brethren, will you not remember that it is the expressed will of God that this shall be done? Why this work should be delayed from year to year is a great mystery. This is a matter that has long been kept before you, my brethren. Again and again sanitarium work has been pointed out as an important means of reaching the people with the truth. Had the light given?by God been followed, this institution might now be in running order, exerting a strong influence for good. Arrangements could have been made to utilize for sanitarium work buildings already erected.?{SpTB03c 14.2}[56]
§129
为了成功地进行园地和我们各机构的工作,需要有具备和谐品格的工人。只有耐心与和谐行动,才能开展工作。正是由于缺乏和谐,工人们没有决心从一个目的出发,才推迟了在加利福尼亚州南部建立疗养院的工作。有那么多的分歧,以致本应该投在疗养院的资金被转到其它渠道了。{SpTB03c 15.1}[57]
§130
In order for successful work to be done in the field or in our institutions, workers with harmonious elements of character are needed. The work can be carried forward only by patience and harmony of action. It has been a lack of harmony, a lack of determination on the part of the workers to lift with?one?purpose in view, that has delayed the establishment of a sanitarium in Southern California. There has been so much variance that means which should have been invested in a sanitarium has been turned into other channels.?{SpTB03c 15.1}[57]
§131
疗养院如果不能摆脱债务,就不应该建立,这一想法阻碍了发展的车轮。在建造礼拜堂的时候,我不得不借钱,以便能马上做些什么,为了完成上帝的指示,我不得不这样做。过去二十年来我一直在借钱并支付利息,好建立学校和疗养院,建造礼拜堂。这样建立的机构和建立的教堂已经成了使许多人了解真理的手段。这样,十分之一就增加了,工人也增加到耶和华的军队中。{SpTB03c 15.2}[58]
§132
The idea that a sanitarium should not be established unless it could be started free from debt, has put the brake upon the wheels of progress. In building meeting-houses, I have had to borrow money, in order that something might be done at once. I have been obliged to do this, in order to fulfil the directions of God. For the past twenty years I have been borrowing money and paying interest on it, to establish schools and sanitariums and to build meeting-houses. The institutions thus established and the churches built have been the means of winning many to the truth. Thus the tithe has been increased, and workers have been added to the Lord’s forces.?{SpTB03c 15.2}[58]
§133
我的弟兄们愿意考虑这一点,并且按照上帝所赐的亮光行事吗?让那应该做的事立即完成吧。尽你们最大的努力弥补过去的疏忽。命令已再次发出,要在洛杉矶附近开办一所疗养院。若是按着上帝的旨意管理这所疗养院,它就会成为一个得到大福气的手段,一个在主手中引人归向真理的工具。{SpTB03c 15.3}[59]
§134
Will my brethren consider this, and work in accordance with the light God has given us? Let that which should be done be done without delay. Do your best to remedy the neglect of the past. The word has come once more that a sanitarium is to be set in working order near Los Angeles. If this sanitarium is conducted in harmony with the will of God. It will be a means of great blessing, a means in the Lord’s hands of leading souls to the truth.?{SpTB03c 15.3}[59]
§135
根据我还在澳大利亚的时候得到的亮光,和自从我来到美国后重新得到亮光,我知道我们在加利福尼亚州南部的工作必须更快地前进。蜂拥到那个地方寻找健康的人必须听到最后的怜悯信息。{SpTB03c 16.1}[60]
§136
From the light given me when I was in Australia, and renewed since I came to America, I know that our work in Southern California must advance more rapidly. The people flocking to that place in search of health must hear the last message of mercy.?{SpTB03c 16.1}[60]
§137
多年来,加利福尼亚州南部的工作一直需要帮助,我们现在呼吁有多余资金的弟兄姐妹们将其投入流通,使我们能买下很适合我们工作的地方。{SpTB03c 16.2}[61]
§138
For years the work in Southern California has needed help, and we now call upon our brethren and sisters who have means to spare to put it into circulation, that we may secure the places so well suited for our work.?{SpTB03c 16.2}[61]
§139
上帝不喜悦这个园地受到忽视的方式。亮光应该从加利福尼亚州南部的许多地方照耀大众。现代真理应当像城造在山上,是不能隐藏的。{SpTB03c 16.3}[62]
§140
God has not been pleased with the way in which this field has been neglected. From many places in Southern California the light is to shine forth to the multitudes. Present truth is to be as a city set on an hill, which can not be hid.?{SpTB03c 16.3}[62]
§141
【天堂谷疗养院】 (引自1905年3月16日的《评论与通讯》)
§142
1902年春季,我们好几位弟兄注意到天堂谷疗养院的楼房,那是玛丽·L·波茨夫人约于二十年前为一个疗养院建造的。在使用了几个月之后,它就闲置了很多年,然后以两万美元的价格出售,并鼓励人们以一万五千美元的现金购买。{SpTB03c 16.4}[63]
§143
【The Paradise Valley Sanitarium】
§144
[From?The Review and Herald, March 16, 1905.]
§145
During the spring of 1902, the attention of several of our brethren was called to the Paradise Valley Sanitarium building, which was erected for a sanitarium by Mrs. Mary L. Potts about twenty years ago. After being used for a few months, it lay idle for many years, and was then offered for sale at twenty thousand dollars, with encouragement that it might be purchased for fifteen thousand dollars cash.?{SpTB03c 16.4}[63]
§146
1902年9月,洛杉矶帐篷大会之后,我们在圣迭哥过了一周,访问了好几处提供给我们从事疗养院工作的地方。在波茨夫人提供给我们的那栋楼房中,在我看来,我们找到了我们所能要求的一切。这是一座三层高的楼房,结构很好,五十个房间,有宽阔的阳台,矗立在一块令人愉快的高地上,俯瞰着一个美丽的山谷。许多房间又大又通风,大多数卧室里都有一个固定的洗脸盆。{SpTB03c 16.5}[64]
§147
In September, 1902, after the Los Angeles camp-meeting, we spent a week in San Diego, and visited several places that were offered us for sanitarium work. In the building offered us by Mrs. Potts, it seemed to me we found about all that we could ask. Here was a well-constructed, three-story building of fifty rooms, with broad verandas, standing upon a pleasant rise of ground, and overlooking a beautiful valley. Many of the rooms are large and airy, and there is a stationary wash-bowl in most of the bedrooms.?{SpTB03c 16.5}[64]
§148
除了主楼外,还有一个很好的马厩,一栋有六个房间的平房,可供帮助者使用。该房产地理位置便利,距离圣迭哥不到7英里,距离纳雄耐尔市邮局约1.5英里。{SpTB03c 17.1}[65]
§149
Besides the main building, there is a good stable, and also a six-room cottage, which can be fitted up for helpers. The property is conveniently located, being less than seven miles from San Diego, and about a mile and a half from the National City post-office.?{SpTB03c 17.1}[65]
§150
有二十英亩的土地。其中大约有一半曾经种过果树,但在这个国家遭受的长期干旱中,除了建筑物周围的观赏树木和灌木,以及梯田上大约125棵橄榄树外,所有的树木都死了。{SpTB03c 17.2}[66]
§151
There are twenty acres of land. About one half of this had once been planted to fruit trees, but during the long drought this country has suffered, all the trees died except the ornamental trees and shrubbery around the buildings, and about one hundred twenty-five olive trees on the terraces.?{SpTB03c 17.2}[66]
§152
当我们获悉这块地产的业主们因多年干旱而非常灰心,以致出价1.2万美元时,我就对弟兄们说:“我相信上帝为我们保留了这个地方,祂必为我们开辟道路,让我们买下它。我从未见过更适合疗养院工作的一栋楼房出售。如果这个地方修理好了,它就会正像我蒙主指示看到的地方。”{SpTB03c 17.3}[67]
§153
When we learned that the owners of this property had become so discouraged on account of the many years of drought that they were offering it for twelve thousand dollars, I said to our brethren, “I believe that the Lord has kept this place for us, and that He will open the way for us to secure it. I never saw a building offered for sale that was better adapted for sanitarium work. If this place were fixed up, it would look just like places that have been shown me by the Lord.”?{SpTB03c 17.3}[67]
§154
一年前,曾有亮光赐给我,要我们在加利福尼亚州南部的人伺机购买这种房地产,在我和那些与我在一起的人看来都很清楚,得到这个地方的机会就是实现《教会证言》卷七97、98页上所赐给我们的鼓励。{SpTB03c 17.4}[68]
§155
A year before, light had been given me that our people in Southern California must watch for opportunities to purchase such properties, and it seemed plain to me and to those who were with me that the opportunity of securing this place was a fulfilment of the encouragement given us, and published in the?Testimonies for the Church 7:97, 98.?{SpTB03c 17.4}[68]
§156
在十二月,我们得知这个地方可以花一万二千美元买下,我便鼓励怀特洛克医生采取措施买下它。但是我们加利福尼亚州南部区会的领导弟兄们却没有准备好在这件事上进行合作,所以什么也没做。{SpTB03c 17.5}[69]
§157
In December we learned that this place could be purchased for eleven thousand dollars, and I encouraged Dr. Whitelock to take steps to secure it. But our leading brethren in the Southern California Conference were not ready to cooperate in the matter, and nothing was done.?{SpTB03c 17.5}[69]
§158
1903年夏天,这块地产向我们出价八千美元,我们再次发现我们的弟兄们无法采取行动。{SpTB03c 17.6}[70]
§159
In the summer of 1903, the property was offered to us for eight thousand dollars, and again we found that our brethren were not in a position to act.?{SpTB03c 17.6}[70]
§160
干旱仍在继续,这一地产的所有者非常沮丧。1904年1月,怀特洛克医生写信给我说,用抵押贷款六千美元就可以买下,也许更少。我再次建议我们在加利福尼亚州南部参与医疗工作的弟兄们买下这个地方,但却得知他们并没有准备采取行动。于是我将这事摆在高慈安姐妹面前,她便同意加入我,买下那个地方。我们就发了一份电报,出价以四千美元的抵押贷款购买。两天后,收到一份电报回复接受出价。与此同时,圣迭哥其它各方的一封信正在前往纽约的途中,出价5000美元的抵押贷款。……{SpTB03c 17.7}[71]
§161
The drought continued, and the owners of this property were very much discouraged. In January, 1904, Dr. Whitelock?wrote me that the mortgage could be bought for six thousand dollars, and perhaps less. Again I advised our brethren connected with the medical work in Southern California to secure the place. But I learned that they were not prepared to act. Then I laid the matter before Sister Gotzian, and she consented to join me in securing the place. Then we telegraphed an offer of four thousand dollars for the mortgages. Two days later a telegram was returned accepting the offer. Meanwhile a letter from other parties in San Diego was on its way to New York, offering five thousand dollars for the mortgages....?{SpTB03c 17.7}[71]
§162
我们在去年11月参观这个地方时,发现在夏天做了很多事情。这座大楼内外都经过了彻底的修缮,外面也粉刷过了,安装了电灯,大约一半的房间都配备了家具。通过利用一些要离开这个国家的富裕家庭好几次出售家具的机会,我们以极低的价格买到了一流的家具。{SpTB03c 18.1}[72]
§163
When we visited the place in November last, we found that much had been done during the summer. The building had been thoroughly repaired, inside and out, and painted outside. It had been fitted up with electric lights, and about one half of the rooms were furnished. By taking advantage of several sales of furniture by wealthy families leaving the country, first-class furniture had been secured at very low prices.?{SpTB03c 18.1}[72]
§164
我们最担心的是这个地方大量供水的事。几年前,当山谷繁荣的时候,它依赖于大水坝蓄积的山溪的水,但是由于多年的干旱,水库里没有水来满足我们的需要。我们在山谷的一些邻居有好井,但我们的地方有点偏。大问题是,我们能通过挖掘获得足够的水吗?{SpTB03c 18.2}[73]
§165
Our great anxiety about the place was the matter of an ample supply of water. Years ago, when the valley was prosperous, it depended upon the water of the mountain streams stored up by great dams, but as the result of the many years of drought, there was no water in the reservoirs to supply our needs. Some of our neighbors in the valley had good wells, but our place was a little to one side. The great question was, Can we get plenty of water by digging??{SpTB03c 18.2}[73]
§166
挖井的人已经下到八十英尺,找到了一点水,但他们还想要更多的水。我们多么倚赖能找到大量的优质纯净水啊!有了充足的水,我们的工作就可以继续,但没有水,我们该怎么办?从一开始,我就确信主会为我们的工作开辟前进的道路;但谁能说出什么时候和以什么方式呢?我们的人非常渴望看到疗养院取得成功,当我们遇到他们的时候,他们就问:“你们找到水了吗?”{SpTB03c 18.3}[74]
§167
The well diggers had gone down eighty feet, and found a little water, but they wanted much more. O, how much depended upon our finding plenty of good, pure water! With an abundance of water, our work could go forward, but without it, what should we do? From the beginning I had felt the assurance that the Lord would open the way for our work to advance; but who could tell when and how? Our people were deeply desirous of seeing the sanitarium make a success, and as we met them, the question was, “Have you found water?”?{SpTB03c 18.3}[74]
§168
在这个重要问题悬而未决的时候,E.S.巴伦杰教授和我儿子去了圣帕斯夸尔和埃斯孔迪多,向我们的人介绍到目前为止这项事业所受到的鼓励,以及已经准备好的组织计划,并请求他们的帮助。{SpTB03c 19.1}[75]
§169
While this important question was pending. Prof. E. S. Ballenger and my son went to San Pasqual and Escondido to present to our people the encouragements that had attended the enterprise thus far, and the plan of organization that had been prepared, and to ask for their help.?{SpTB03c 19.1}[75]
§170
所有的人都很高兴分担这个疗养院的负担,尽可能使它成为圣迭戈县的一个事业,他们根据自己的能力慷慨解囊。大约认捐了一千五百美元,其中一半被拿回来立即使用。{SpTB03c 19.2}[76]
§171
All were glad to share the burden of making this sanitarium, as far as possible, a San Diego County enterprise, and they gave freely according to their ability. About fifteen hundred dollars was subscribed, and half of this was brought back for immediate use.?{SpTB03c 19.2}[76]
§172
巴伦杰教授和我儿子带着人们由衷的、实际的支持回来的那天,打井的工人们打到了纯净的好水。第二天早晨,帕默兄弟很早就来告诉我,井里有十四英尺的水了。水又软又纯,我们很高兴知道有丰富的水源。这口井比金银宝石更有价值。{SpTB03c 19.3}[77]
§173
The very day of the return of Professor Ballenger and my son, with the evidence of the hearty, practical support of the people, the workers in the well struck a fine stream of good, pure water. The next morning Brother Palmer came up early to tell me that there was fourteen feet of water in the well. The water is good and pure, and we are greatly rejoiced to know that there is an abundant supply. This well is a treasure more valuable than gold or silver or precious stones.?{SpTB03c 19.3}[77]
§174
疗养院的工人们都很快乐,工作也很努力。他们每天早晚都有礼拜的时光。到达那里后的一两天里,我遇到了他们,非常享受这一特权。主的福气临到我们身上,当疾病阻止我按时参加时,我感到非常遗憾。{SpTB03c 19.4}[78]
§175
The workers at the sanitarium are all cheerful and hardworking. Every morning and evening they have a season of worship. For a day or two after reaching there, I met with them, an enjoyed the privilege very much. The blessing of the Lord rested upon us, and I was very sorry when sickness prevented me from attending regularly.?{SpTB03c 19.4}[78]
§176
我们什么时候为病人开放这个地方?是一个经常讨论的问题。好几个人不耐烦地等着要进来,可是,房子里正在重新粉刷,厨房里正在布置大炉灶,我们怎么能让他们进来呢?{SpTB03c 19.5}[79]
§177
When shall we open the place for patients? was a question often discussed. Several were impatiently waiting to enter, but how could we admit them while the house was being repainted inside, and while the large kitchen range was being set up??{SpTB03c 19.5}[79]
§178
一天早上,一位女士不请自来,坚持要留下来。其他人在我们准备好之前就来了,病人继续来,直到有二十人,我们的工人忙得不可开交,以至于到现在都没有时间正式开业。{SpTB03c 19.6}[80]
§179
One morning a lady came unannounced, and insisted upon staying. Others came before we were ready, and patients continued to come till there were twenty, and our workers were kept so busy that there has been no time as yet for a formal opening.?{SpTB03c 19.6}[80]
§180
在我住在这个机构的最后三个晚上,蒙赐予很多关于这个疗养院的指示,这个疗养院是多年来一直大大需要的,很久以前就应该装备好并处在工作状态。医疗布道工作对于第三位天使的信息应当犹如右手之于身体。我们的疗养院是从事医疗布道工作的一大媒介。他们要帮助有需要的人。{SpTB03c 19.7}[81]
§181
During the last three nights of my stay at this institution,?much instruction was given me regarding the sanitariums which for years have been greatly needed, and which should long ago have been equipped and set in working order. Medical missionary work is to be to the third angel’s message as the right hand to the body. Our sanitariums are one great means of doing medical missionary work. They are to reach the people in their need.?{SpTB03c 19.7}[81]
§182
(加利福尼亚州圣何塞1905年6月26日)
§183
亲爱的弟兄姐妹们:我们从总会回来的时候,在加利福尼亚州南部逗留了十天,在洛杉矶的理事会会议期间,我们短暂地访问了圣迭哥,并在天堂谷疗养院度过了四天。{SpTB03c 20.1}[82]
§184
(San Jose, Cal.,June 26, 1905.)
§185
Dear Brethren and Sisters,As we returned from General Conference, we stopped ten days in Southern California, and between the council meetings at Los Angeles we made a short visit to San Diego, and spent four days at the Paradise Valley Sanitarium.?{SpTB03c 20.1}[82]
§186
我很高兴看到疗养院装备齐全,运转有序。我很高兴见到这些病人,并听说他们的健康状况有所改善。当我回顾上帝天意的安排如何帮助我们得到这份财产时,我的心很高兴。这座建筑像家一样,非常适合疗养院的工作;自该机构开办以来,赞助一直很好。甚至在大楼准备好之前,病人就开始来了。他们在那些负责人准备好接待他们之前,就急着进来了。拒绝接纳他们是不可能的,工人们在这种情况下已经尽了最大努力。已经来了一班最有趣的病人,其中有传道人、律师、牧民、农民和州参议员。{SpTB03c 20.2}[83]
§187
I am so much pleased to see this sanitarium fully furnished and in running order. I was glad to see the patients and hear of their improvement in health. My heart rejoices as I review the way in which the providence of God worked to help us to secure this property. The building is home-like and is admirably adapted for sanitarium work; and since the opening of the institution, the patronage has been good. Even before the building was ready, patients began to come. They urged themselves in before those in charge were ready to receive them. It was impossible to refuse to admit them, and the workers have done the best that could be done under the circumstances. A most interesting class of patients have come, among them ministers, lawyers, stockmen, farmers, and state senators.?{SpTB03c 20.2}[83]
§188
到目前为止,这项工作是在困难的情况下进行的。大楼布置得齐全完善,但并不奢华。然而它从未提供适当的治疗室,在这方面如果没有更好的设施,工人就不可能完成令人满意的工作。在原大楼的小治疗室里,工作做得很好,但是护士们不得不面对许多困难。{SpTB03c 20.3}[84]
§189
So far the work has been carried on under difficulties. The building has been furnished completely and well, and yet without extravagance. But it has never been supplied with proper treatment rooms, and it is impossible for the workers to do satisfactory work without better facilities in this respect. Good work has been done in the small treatment?rooms which were in the original building, but the nurses have had to contend with many difficulties.{SpTB03c 20.3}[84]
§190
一位有能力的建筑师设计了一个两层的L型附加建筑,它将提供更多的厨房,一个工人餐厅,11间病房,一个手术室,医生办公室,和完整、宽敞的浴室。我同意这个增建的计划。治疗室实际上是在现在的主楼外面,但与之相连。应当给这些治疗室装备全部设施,以便进行彻底治疗。{SpTB03c 21.1}[85]
§191
Plans have been drawn up by a competent architect for a two-story addition in the form of an L, which will provide more kitchen room, a helpers’ dining-room, eleven more bedrooms for patients, an operating room, physicians’ offices, and complete, roomy bath rooms. I am in harmony with the plans for this addition. The treatment-rooms are practically outside the present main building, and yet are connected with it. They are to be provided with every facility for giving thorough treatment.?{SpTB03c 21.1}[85]
§192
据估计,建造、配置和装备这一附加建筑将需要约8000美元,包括治疗室。我们手头没有必要的资金,我们请那些有余钱的人来帮助我们使这个机构完全正常运作。治疗室是该机构取得最佳成功的绝对必要条件。主要的建筑完全如我们所愿。正是在上帝的旨意下,我们才以如此低廉的价格获得了它。它的原价约为二万五千美元。场地布置得很好,还被观赏树美化了。气候完全如我们所愿。没有理由不能在这个机构成功地治疗病人,但必须提供必要的条件。{SpTB03c 21.2}[86]
§193
It is estimated that about eight thousand dollars will be needed to build, furnish, and equip this addition, including the treatment-rooms. We have not in hand the necessary means, and we ask those who have money that they can spare to help us to put this institution in complete working order. The treatment-rooms are a positive necessity to the best success of the institution. The main building is all that could be desired. It was in the providence of God that we obtained it at so low a price. Its original cost was about twenty-five thousand dollars. The grounds are well laid out, and beautified by ornamental trees. The climate is all that could be desired. There are no reasons why the sick can not be treated successfully at this institution, but the necessity must be provided.?{SpTB03c 21.2}[86]
§194
应当在加利福尼亚州南部付出更加坚决的努力。在这个园地有一项大工要做成。我们已经尽了全力推进那里的工作,而今既然在圣迭哥县的这个疗养院地产已经买下,我们就号召弟兄姐妹们帮助我们适当地装备这个机构,以便我们成功地从事工作。我请那些受托上帝钱财的人要给这个疗养院捐赠,以便它预备好从事必须为患病受苦的人做成的工作。{SpTB03c 21.3}[87]
§195
More decided efforts are to be put forth in Southern California. There is a great work to be done in this field. We have done all in our power to advance the work there, and now that this sanitarium property in San Diego County has been purchased, we call upon our brethren and sisters to aid us in properly equipping the institution that we may do successful work. I ask those who have been entrusted with the Lord’s money to make gifts to this sanitarium, that it may be prepared to do the work that must be done for the sick and suffering.?{SpTB03c 21.3}[87]
§196
弟兄姐妹们,我恳求你们帮助推进我们疗养院的工作。天堂谷疗养院需要援助。我们有证据表明,花在那里的钱得到了明智良好的使用。所做的一切都显示出最严格的节约,并利用一切机会节省开支。在我们开始工作的时候,经理听说有离开这个地区的一家人要出售一些家具。他去看了看,发现可以买到一些第一流的家具,价钱和买便宜家具是一样的。他们很高兴地利用了这个机会,因此得到了非常便宜的、质量最好的家具,足可布置五个房间。{SpTB03c 21.4}[88]
§197
Brethren and sisters, I plead with you to help forward our?sanitarium work. The Paradise Valley Sanitarium is in need of assistance. We have evidence that the money expended there has been used wisely and well. The strictest economy has been shown in all that has been done, and advantage has been taken of every opportunity to save means. At the beginning of our work, the manager heard of some furniture for sale by a family leaving the district. He went to see it, and found that they could obtain some first-class furniture for the same price they would have to pay for a cheaper grade. They gladly availed themselves of the opportunity, and thus obtained very cheaply enough furniture of the very best quality to furnish five rooms.?{SpTB03c 21.4}[88]
§198
我知道疗养院的工作必须得到推进。我在两次探访这个机构期间,意识到主的灵在疗养院里,工作正在以一种会荣耀上帝的方式进行。那些在机构中的人正在尽他们所能使它成为上帝所希望的样子。每天早上在客厅里举行礼拜,并邀请病人参加。在参加这些礼拜时,我度过了最宝贵的安舒时光。先是宣读一段圣经,然后唱诗,献上恳切的祈祷,祈求那位伟大的医疗布道士让祂那赐人健康的临格带来光明、安慰和平安。我有幸向聚集参加这些礼拜的人讲话,我自己在努力帮助和鼓励他人时也得了安慰。我可以证明主的福气在充满爱、盼望和喜乐的洪流中来到我们这里。我意识到那位伟大医治者的临格,我知道祂的能力必施加在病人和受苦的人身上,进行赐福和医治。……{SpTB03c 22.1}[89]
§199
I know that the work of the sanitarium must be carried forward. During the two visits that I have made to the institution, I have realized that the Spirit of the Lord is in the sanitarium, and that the work is being carried on in a way that will glorify God. Those in the institution are doing all in their power to make it what the Lord desires it to be. Every morning worship is held in the parlor, and the patients are invited to attend. I have had most precious seasons of refreshing in attending these services. A portion of scripture is read, then there is singing, and earnest prayers are offered that the great Medical Missionary will let His health-giving presence bring light and comfort and peace. I have had the privilege of speaking to those assembled at these seasons of worship, and I myself have been comforted in the effort to help and encourage others. I testify that the blessing of the Lord has come to us in rich currents of love and hope and joy. I have realized the presence of the great Healer, and I know His power will be exercised upon the sick and suffering, to bless and heal....?{SpTB03c 22.1}[89]
§200
我的弟兄姐妹们,我请你们帮助我们预备天堂谷疗养院从事最好的服务,以便那里的工作对时代和永恒发挥显著影响。我亲爱的朋友们,我请求你们在这个需要的时候帮助我们,我相信你们会的。{SpTB03c 22.2}[90]
§201
My brethren and sisters, I ask you to help us in preparing the Paradise Valley Sanitarium to do the best service, so that the work will tell for time and eternity. I ask you, my dear friends, to help us in this time of need, and I believe you will.?{SpTB03c 22.2}[90]
§202
【格兰代尔疗养院】 (1904年12月21日写于加州疗养院)
§203
我们很感激上帝,我们的加利福尼亚州南部的弟兄姐妹们已经得到了靠近洛杉矶市的一块地产,那里很适合从事疗养院工作。很长一段时间以来,我们在那座城市的人一直收到来自主的信息,那就是洛杉矶附近应该有疗养院。由于缺乏资金,这项工作被推迟了。但在9月份,在距洛杉矶九英里的格兰代尔,我们买下了一栋大楼,现在正在装修,准备开工。{SpTB03c 25.1}[91]
§204
【The Glendale Sanitarium】
§205
(Sanitarium, Cal.,December 21, 1904.)
§206
We feel very grateful to God that our brethren and sisters in Southern California have secured a property near the city of Los Angeles, which is well adapted for sanitarium purposes. For a long time our people in that city have had messages from the Lord that there should be sanitariums near Los Angeles. For want of means the work has been delayed. But in September, a building at Glendale, nine miles from Los Angeles, was purchased, and is now being fitted up for work.?{SpTB03c 25.1}[91]
§207
这栋大楼是一个三层建筑,有七十五个房间。这些房间许多都安排在套房里,一间小的是卧室,一间大的是客厅。许多房间都很舒适。每个楼层都有两个浴室,但它们不适合做疗养院的工作,新的治疗室已经建好了。{SpTB03c 25.2}[92]
§208
This building is a three-story structure, of seventy-five rooms. Many of these rooms are arranged in suites, a small one for a bedroom and a larger one for a sitting-room. Many of the rooms are very pleasant. There were two bathrooms on each floor, but they were not suitable for sanitarium work, and new treatment-rooms have been built.?{SpTB03c 25.2}[92]
§209
这个新疗养院坐落在美丽的地方。它距洛杉矶八英里,在一个宜人肥沃的山谷里。四面都能看到橙子林和柠檬林。这个机构离格兰代尔邮局只有两个街区。它在乡下,但很容易从城市到达;因为从洛杉矶来的一个电车路线要经过疗养院。{SpTB03c 25.3}[93]
§210
This new sanitarium is beautifully situated. It is eight miles from Los Angeles, in a pleasant, fertile valley. On every hand may be seen orange and lemon groves. The institution is only two blocks from the Glendale post-office. It is in the country, and yet can be very easily reached from the city; for an electric car line from Los Angeles runs past the sanitarium grounds.?{SpTB03c 25.3}[93]
§211
这栋楼成本超过四万美元,而那块地值五千美元。通过上帝天意的安排,我们只花了1.25万美元就买下了它。{SpTB03c 25.4}[94]
§212
The building cost over forty thousand dollars, and the land is worth five thousand. Through the providence of God we were enabled to obtain it for twelve thousand five hundred dollars.?{SpTB03c 25.4}[94]
§213
我们希望我们在加利福尼亚州南部的人能由衷的来支持天意如此相助地交在我们手中的格兰代尔疗养院,以便它能得到充分的装备,好从事其有福的工作。{SpTB03c 25.5}[95]
§214
We hope that our people in Southern California will come heartily to the support of the Glendale Sanitarium, so providentially placed in our hands, and that it may be fully equipped to do its blessed work.?{SpTB03c 25.5}[95]
§215
加利福尼亚州南部的疗养院工作以往的表现没有使主得到尊重和荣耀。这项工作已大受阻碍,因为人们倚赖人的计谋而不随从主的带领。他们倚靠了人的智慧,结果就失败了。然而我们现在看到一支团结的工人队伍渴望沿着正确的路线推进事业,我们深信,他们若听从耶和华的指示,倚靠祂的引导,祂就必与他们合作。{SpTB03c 25.6}[96]
§216
The Lord has not been honored or glorified by the past showing of the sanitarium work in Southern California. This work has been greatly hindered because men have relied upon human devising instead of following the Lord’s leading.?Dependence has been placed upon human wisdom, and failure has been the result. But now we see a united force of workers anxious to push sanitarium enterprises forward along right lines, and we are confident that if they will follow the Lord’s instruction and rely upon His guidance, He will cooperate with them.?{SpTB03c 25.6}[96]
§217
J.A.伯登长老已蒙拣选作机构的业务经理,伯登姐妹作会计。伯登弟兄有长期在圣赫勒那疗养院工作的经验。他还在澳大利亚待了三年,在建造悉尼疗养院的过程中起到了重要作用。伯登弟兄和伯登姐妹在这些机构中的舍己努力和无私的操劳大受赏识。{SpTB03c 26.1}[97]
§218
Elder J. A. Burden has been chosen as business manager of the institution, and Sister Burden as bookkeeper. Brother Burden has had a long experience in the St. Helena Sanitarium. He also spent about three years in Australia, acting an important part in the building up of the Sydney Sanitarium. The self-denying efforts and unselfish labors of Brother and Sister Burden in connection with that institution were greatly appreciated.?{SpTB03c 26.1}[97]
§219
立兹沃斯医生正在努力处理他在里弗赛德的治疗室,以便参与格兰代尔疗养院医务人员的领导工作。阿比·文佳·辛普森医生将作女医师,并且担任护士培训学校的负责人。她足能胜任这个职位。阿比医生还将协助该机构的医疗工作。{SpTB03c 26.2}[98]
§220
Dr. Leadsworth disposed of his treatment rooms in Riverside, that he might act a leading part on the medical staff of the Glendale Sanitarium. Dr. Abbie Winegar-Simpson is the lady physician, and will stand at the head of the training-school for nurses. She is fully capable of filling this position. Dr. Abbott has been chosen to assist in the medical work.?{SpTB03c 26.2}[98]
§221
我们感到很受鼓舞,因为我们看到这些舍己的工人在负责在格兰代尔疗养院的工作。他们有疗养院的工作上有广博的经验,他们也懂得疗养院应该怎样办理才能成功。{SpTB03c 26.3}[99]
§222
We have been much encouraged to see these laborers taking hold of the work at the Glendale Sanitarium. They have had a wide experience in sanitarium work, and they understand how such institutions should be conducted in order to be successful.?{SpTB03c 26.3}[99]
§223
W.R.辛普森弟兄已被选采购代理。在这份工作中,他将与许多商人接触,并将有机会揭示崇高的真理原则。他能适时地对一些人讲话,他们会赏识这样给予他们的亮光。他不断地为灵魂警醒,好像将来交账的人。{SpTB03c 26.4}[100]
§224
Brother W. R. Simpson has been appointed to act as purchasing agent. In this work he will be brought into contact with many business men, and will have opportunity to reveal the high, ennobling principles of truth. He can speak words in season to some who will appreciate the light thus given them. He should be constantly watching for souls as one who must give an account.?{SpTB03c 26.4}[100]
§225
这些工人,每个人都在做一项特殊的工作,要协调一致,一起商量,寻求那从不犯错之主的智慧。各人都有重要职位要充任。我们感到上帝的嘉许会停留在这群工人身上。他们各人在开始从事自己的重要工作时,要设法彼此帮助。{SpTB03c 26.5}[101]
§226
Each of these workers has an important place to fill. Each has a special line of work. They must harmonize and counsel together, seeking wisdom from Him who never makes a?mistake. They are to help one another as each takes up his important line of work.?{SpTB03c 26.5}[101]
§227
【如何推进工作?】
§228
在夜间的异象中,我们似乎是在一次议事会上,正在考虑的问题是:如何才能最好地推进加利福尼亚州南部的疗养院工作呢?在场的一个人提出一件事,另一个人又提出一件完全不同的事。{SpTB03c 27.1}[102]
§229
【How Shall the Work Be Advanced?】
§230
One night we seemed to be in a council-meeting, and the question was being considered, How can the sanitarium work in Southern California be best advanced? One present proposed one thing, and still another proposed something entirely different.?{SpTB03c 27.1}[102]
§231
有尊严和权威的那位起身说:‘我有一些话要劝勉你们。绝不要重犯以往的错误。人们太信任自己了,已经允许本应该被克服的那些养成的和遗传的犯错倾向控制他们并夺取胜利。各种工作都要认真地向前推进,以使那些在灵性黑暗中的人得到启示。在你们医疗工作的各个方面中,福音工作必须首先受到关注,且应得到聪明地推进。{SpTB03c 27.2}[103]
§232
One of dignity and authority arose and said: “I have words of counsel for you. Never, never repeat the mistakes of the past. Men have placed too much confidence in themselves, and have allowed cultivated and hereditary tendencies to wrong, which ought to have been overcome, to bear away the victory. Various lines of work are to be earnestly carried forward for the enlightenment of those who are in spiritual darkness. Evangelical work must receive first attention, and it is to be intelligently carried forward in connection with all lines of medical missionary work.?{SpTB03c 27.2}[103]
§233
我们的导师说:“你们已经来到你们工作历史上的一个重要阶段。在开始创立疗养院工作的时候,要选派谁来负责呢?在这件事上不可出差错。未经考验的人不可放在负责的位置上。要选择明白上帝旨意的男人和女人。他们能判别所需要做的工作,并以祈祷的精神来做,以致不重犯过去的错误。”{SpTB03c 27.3}[104]
§234
“You have,” said our Instructor, “come to an important place in the history of your work. Who shall be chosen to carry responsibilities in the sanitarium at the beginning of its work? No mistake must be made in this matter. Men are not to be placed in positions of trust who have not been tested and tried. Men and women who understand the will of the Lord are to be chosen,—workers who can discern that which needs to be done, and prayerfully do it, that the mistakes and errors of the past may not be repeated.”?{SpTB03c 27.3}[104]
§235
祂说:“凡担任业务经理的人必须每天受上帝所管理。他身居要职。应当拥有必要的工作资格。他应当有尊严和知识,并能清楚地认识到怎样运用自己的权威。他的生活应表显基督。他必须能作出信仰上的指示,发挥属灵的影响。{SpTB03c 27.4}[105]
§236
“The one who is placed in the position of business manager,” He said, “must daily be managed by the Lord. He occupies a very important place, and he must possess the necessary qualifications for the work. He should have dignity and knowledge, together with a clear sense of how to use his authority. Christ must be revealed in his life. He must be a man who can give religious instruction and exert a spiritual influence.?{SpTB03c 27.4}[105]
§237
“他必须知道怎样对待人心,使自己的心受圣灵所控制。他口出智慧的话语,鼓励一切所接触的人。他必须知道怎样识别和纠正错误,能与同事和谐相处,适应环境,根据形势的需要阐述我们信仰的不同方面。他的言行应表显出公正、善断和上帝的爱。”{SpTB03c 27.5}[106]
§238
“He must know how to deal with minds, and he must?allow his own mind to be controlled by the Spirit. Wisdom is to come forth from his lips in words of encouragement to all with whom he is connected. He must know how to discern and correct mistakes. He must be a man who will harmonize with his fellow workers, a man who possesses adaptability. He should be able to speak of the different points of our faith, as occasion requires. His words and acts should reveal justice, judgment, and the love of God.”?{SpTB03c 27.5}[106]
§239
那位从前在云柱中指教以色列人,领导他们经过旷野进入应许之地的主,今日也是我们的领导。我们处在上帝的引导之下,如果我们顺从上帝的诫命,就会十分安全,并获得祂悦纳的明显标志。{SpTB03c 28.1}[107]
§240
He who gave the Israelites instruction from the pillar of cloud, and led them through the wilderness into the promised land, is our Leader today. We are under divine guidance, and if we are obedient to God’s commandments, we shall be in perfect safety, and will receive distinguished marks of His favor.?{SpTB03c 28.1}[107]
§241
以色列人经常提出他们自己的计划。他们常常拒绝遵从上帝的计划,这总是导致失败和挫败。基督带领他们穿过旷野,使他们与一切会干扰祂对他们的目的的人分离。在他们的旅途中,祂通过摩西教导他们。祂今日的子民应当收集和珍视这些真理,并且郑重遵守。{SpTB03c 28.2}[108]
§242
The Israelites often suggested their own plans. Often they refused to follow God’s plans, and this always led to failure and defeat. Christ led them through the wilderness that they might be separated from all that would tend to interfere with His purposes for them. During their journey He gave them instruction through Moses. These truths are to be gathered up and cherished by His people today, and they are to be sacredly obeyed.?{SpTB03c 28.2}[108]
§243
临到那些天天学习上帝之人的丰盛福气是谁也想像不到的。这些福气是藉着极其殷勤努力地以一切可能的方式推进工作来得到的。{SpTB03c 28.3}[109]
§244
No imagination can present the rich blessings that come to those who learn daily of God. These blessings are secured through the most diligent efforts to advance the work in every way possible.?{SpTB03c 28.3}[109]
§245
上帝的宝座有应许之虹环绕着。每一个基督徒工人都应当始终记住这个象征。一位守约的上帝掌握着指导权。祂要在每一个家庭、每一个教会、每一所学校、每一个印刷所、每一个疗养院里掌权。{SpTB03c 28.4}[110]
§246
The throne of God is arched by the bow of promise. Every Christian worker should ever keep before him the remembrance of this emblem. A covenant-keeping God holds the reins of guidance. He is to bear rule in every home, in every church, in every school, in every printing-office, in every sanitarium.?{SpTB03c 28.4}[110]
§247
我们的医疗布道工作对于第三位天使的信息,就如右手与身体的关系。我们的疗养院是从事医疗布道工作的一大媒介。他们应当在人们所在之处接触人。我们各疗养院里的工人在对待彼此和病人时应当富有同情心、仁慈、坦率。他们的言语和行为应当高尚正直。他们应当始终从基督领受亮光和恩典,好传给那些在黑暗里的人。通过他们的努力,病人、有罪的人、已经离开父家的浪子,要受到鼓励回家。上帝给这些工人的话是:“看哪,我与你们同在,直到世界的末了。”“不要惧怕,也不要惊惶;因为我是你的上帝。”{SpTB03c 28.5}[111]
§248
Our medical missionary work is to be to the third angel’s message as the right hand to the body. Our sanitariums are one great means of doing medical missionary work. They are to reach the people where they are. The workers in our?sanitariums are to be sympathetic, kind, and straight-forward in their dealings with one another and with the patients. Their words and acts are to be noble and upright. They are to receive from Christ light and grace to impart to those in darkness. By their efforts the sick and the sinful are to be pointed to the great Healer, and the prodigals who have left the Father’s house are to be encouraged to return. God’s word to these workers is, “Lo, I am with you alway, even unto the end.” “Fear not, neither be discouraged; for I am thy God.”?{SpTB03c 28.5}[111]
§249
我们现在蒙召对于在洛杉矶和圣迭哥建立疗养院工作表现出无私的兴趣。在这些地方非常需要疗养院和治疗室。要做成一项会向病人和受苦的人讲解圣经的工作,并向他们指出那位伟大的医疗布道士。{SpTB03c 29.1}[112]
§250
We are now called upon to show an unselfish interest in establishing sanitarium work in Los Angeles and in San Diego. Sanitariums and treatment-rooms are greatly needed in these places. A work is to be done that will open the Bible to the sick and suffering, and point them to the great Medical Missionary.?{SpTB03c 29.1}[112]
§251
我的弟兄姐妹们,我请你们记住,需要资金推进在格兰代尔疗养院的工作。你们愿意在主已赐给我们在那个机构中要做的重要工作中尽自己的本分吗?你们现在愿意尽力帮助我们获得推进该机构的工作所必需的设施吗?现在需要那些认识到圣工的严肃性和重要性的人付出聪明、舍己、自我牺牲努力。所赐给我们去做的医疗布道工作对我们每一个人来说都意味着很多。这是一项救灵的工作。基督教慈善家现在应该站出来完成基督的使命。{SpTB03c 29.2}[113]
§252
My brethren and sisters, I ask you to remember that money is needed to advance the work at the Glendale Sanitarium. Do you wish to act a part in the important work that the Lord has given you to do in that institution? Will you now do your best to help us to secure the necessary facilities for the advancement of that work? Intelligent, self-denying, self-sacrificing effort is now needed,—effort put forth by those who realize the importance of the Lord’s work. The medical missionary work given us to do means much to every one of us. It is a work for soul-saving. Christian philanthropists should step forward just now to fulfil the gospel commission.?{SpTB03c 29.2}[113]
§253
让我们的弟兄们以感恩和祈祷奉献礼物吧,以便上帝使他们增多和蒙福,像门徒给那五千人的食物一样。我们若是充分利用我们所拥有的钱财,上帝就会使我们能够接触到正在渴求生命之粮的群众。{SpTB03c 29.3}[114]
§254
Let our brethren send in their gifts with thanksgiving and with prayer that they may be multiplied and blessed by the Lord, as was the food given to the disciples to give to the five thousand. If we make the best use we can of the means we have, God will enable us to feed the multitudes who are starving for the bread of life.?{SpTB03c 29.3}[114]
§255
【关于另一个地方的书信】 (1905年4月12日写于加利福尼亚州疗养院)
§256
亲爱的伯登弟兄:我听说正在制定计划,让W.W.辛普森长老离开加利福尼亚州南部,去别的地方工作。如果辛普森长老觉得他有责任去,我就没有什么可说的。但我曾希望看到他把工作从洛杉矶扩展到雷德兰兹和里弗赛德。辛普森弟兄的健康状况使他必须非常小心地选择工作园地。他应当得到适当的帮助,以便减轻他经常讲道的负担。{SpTB03c 30.1}[115]
§257
【Letters About Another Place】
§258
(Sanitarium, Cal.,April 12, 1905.)
§259
Dear Brother Burden,I hear that plans are being laid for Elder W. W. Simpson to leave Southern California to labor elsewhere. If Elder Simpson feels it his duty to go, I have nothing to say against it, but I had hoped to see him extend his work from Los Angeles to Redlands and Riverside. The condition of Brother Simpson’s health is such that great care must be exercised in regard to the location of his field of labor. He should have suitable help that he may be relieved from the burden of speaking so frequently.?{SpTB03c 30.1}[115]
§260
雷德兰兹和里弗赛德作为应当作工的地方呈现在我面前。这两个地方不应再被忽视。我希望不久就能看到为它们付出认真的努力。请考虑在这些城镇附近建立疗养院的可取性,在每个地方都有治疗室作为该机构的支线。{SpTB03c 30.2}[116]
§261
Redlands and Riverside have been presented to me as places that should be worked. These two places should not longer be neglected. I hope soon to see an earnest effort put forth in their behalf. Please consider the advisability of establishing a sanitarium in the vicinity of these cities with treatment rooms in each place to act as feeders to the sanitarium.?{SpTB03c 30.2}[116]
§262
我们不能让这些地方不受警告。与其让辛普森长老去其它地方工作,不如作出坚定的努力,使这些地方的工作取得成功。在加利福尼亚州南部还有其它城市,也应该做一番与辛普森长老在洛杉矶所做相似的工作。主希望祂的传道人为那些从未听过真理的人热心作工。{SpTB03c 30.3}[117]
§263
We can not afford to allow these places to go unwarned. Instead of Elder Simpson’s going somewhere else to labor, would it not be better to put forth a determined effort to strengthen the work in these places? There are other cities in Southern California in which a work similar to that carried on by Elder Simpson should be conducted. The Lord would have His ministers working zealously for those who have never heard the truth.?{SpTB03c 30.3}[117]
§264
我们在加利福尼亚州南部各教会的人应该醒来,去做一项在他们自己的境内必须做成的工作。要叫他们醒起、祷告、作工。他们需要更多属灵的活力。他们需要归正,以便为救灵效劳。无论哪里有属灵的生命,那里就必有亮光和福气的传授和领受。来自上帝圣言的滋养会得到领受,且会作成认真的工作。传授的行动使领受的通道保持畅通。我们的救主总是设法将这个真理保持在人们面前。{SpTB03c 30.4}[118]
§265
Our people in Southern California need to awake to the magnitude of the work to be done within their own borders. Let them awake to prayer and labor. Let them manifest more spiritual vitality. They need a new conversion that they may labor untiringly for souls. Wherever there is spiritual life there will be an imparting as well as a receiving of light and blessing. The nourishment from God’s word will be received, and earnest work will be done. The act of imparting keeps?open the channel for receiving. This truth our Saviour ever sought to keep before the people.?{SpTB03c 30.4}[118]
§266
我有一个信息要传给在加利福尼亚州南部的教会肢体们:要醒来,并利用你们所拥有的机会。趁着基督还在为你们请求,要为你们自己请求,以便你们得以洁净,脱离每一个不义的想法、每一个不圣洁的行为。要将灵与魂与身子全然交给上帝。下定决心,尽你们所能去学习拯救灵魂的真正科学。趁着上帝仁慈之日的光依然闪耀的时候,收集起每一道神圣的光芒。{SpTB03c 31.1}[119]
§267
I have a message to bear to the church members in Southern California. “Arouse, and avail yourselves of the opportunities open to you. While Christ pleads in your behalf, plead for yourselves that you may be purified from every unrighteous thought, every unholy action. Make an entire surrender to God, of body, soul, and spirit. Be determined to do all in your power to learn the true science of soul-saving. While the light of God’s day of mercy still shines, gather up every divine ray.?{SpTB03c 31.1}[119]
§268
你们准备好卖掉一切以便购买含有宝藏的那块地了吗?使徒保罗说过:“我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。……为要得着基督;并且得以在祂里面”(腓3:8,9)。{SpTB03c 31.2}[120]
§269
“Are you prepared to sell all, that you may purchase the field that contains the treasure? Said the apostle Paul: ‘I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, ... that I may win Christ, and be found in Him.’?{SpTB03c 31.2}[120]
§270
“要放弃你们一直怀有的自以为是。如果主允许你们看到在洛杉矶所做的工作,就要存完全谦卑的心设法尽你们的本分。不要靠你们自己的力量,而要靠基督的力量,你们要一级一级地攀登天梯。要下殷勤彻底的工夫降卑你们自己,以便抛弃旧有的习惯、做法和一切恶言恶语。要亲近上帝,祂就必亲近你们。要向自我死,向上帝活。”{SpTB03c 31.3}[121]
§271
“Give up the self-righteousness that you have been cherishing. If the Lord permits you to behold such a work as has been done in Los Angeles, seek with all humility to act your part. Not in your own strength, but in the strength of Christ, you are to ascend the ladder heavenward, round by round. Make diligent, thorough work in humbling yourselves, that the old habits and practises and all evil speaking may be put away. Draw nigh to God and He will draw nigh to you. Die to self; live to God.”?{SpTB03c 31.3}[121]
§272
主必向凡存谦卑的心寻求祂的人显现。万物的结局近了。要让你们的眼睛专注在基督身上。我们作为上帝所呼召和拣选的人,必须在真理的纯正中表现真理。我们的生活应该使世人认出我们是跟过基督的,并使他们看真理比错谬更可取。{SpTB03c 31.4}[122]
§273
The Lord will manifest Himself to all who seek Him with humble hearts. The end of all things is at hand. Our eyes must be fixed upon Christ. As the called and chosen of God, we must represent the truth in its purity. Our lives are to be such that the world will take knowledge of us that we have been with Christ, and that the truth may seem to them more desirable than error.?{SpTB03c 31.4}[122]
§274
如果管理得当,我们的疗养院就能发挥一种文雅的、使人高尚的影响,引导多人归向基督。这些机构中所坚持的宗教原则将证明,因罪恶而疲倦生病的灵魂是可以得到解脱的。许多人因为心灵的疾病而虚弱和生病。要让基督被高举在他们面前,作为伟大的医治者,祂邀请他们到祂这里来得安息。要告诉他们,基督倾心怜悯和关爱祂的血所买来的产业。祂必医治那本着信心仰望祂的烦恼的心。{SpTB03c 31.5}[123]
§275
If rightly conducted, our sanitariums may exert a refining, ennobling influence, and lead many souls to Christ. The religious principles maintained in these institutions will demonstrate that there is relief for the soul, weary and sick with?sin. Many are weak and sick because of disease of the soul. Let Christ be held up before them as the great Healer, who invites them to come to Him and find rest. Tell them that the heart of Christ is drawn out in compassion and love for His blood-bought heritage. He will heal the troubled heart that looks to Him in faith.?{SpTB03c 31.5}[123]
§276
要向可怜的、患罪病的人重述救主的邀请:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。学习基督是真正的快乐。{SpTB03c 32.1}[124]
§277
To the poor sin-sick soul repeat the Saviour’s invitation, “Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light.” There is true joy in learning of Christ.?{SpTB03c 32.1}[124]
§278
要把富有同情的救主介绍给受苦的人。祂是唯一能治愈身体和灵魂的医生。祂为世人舍命,叫人不至灭亡,反得永生。祂正怀着恻隐之心垂顾那些觉得自己病情已毫无希望的人。{SpTB03c 32.2}[125]
§279
Tell the suffering ones of a compassionate Saviour. He is the only Physician who can heal both body and soul. He has given His life for the world, that men should not perish, but have everlasting life. He looks with compassion upon those who regard their case as hopeless.?{SpTB03c 32.2}[125]
§280
人的心中若充满恐惧,就看不见基督温柔的同情。我们的疗养院要成为一个媒介,把平安和安息带给心中烦恼的人。如果你能用充满希望、使人得救的信心鼓舞灰心的人,满足和喜乐就会代替失望和不安。他们的身体状况就会发生奇妙的改变。基督会使人的身体和心灵得恢复,他们既体验到祂的同情和仁爱,就在祂里面得安息。祂是明亮的晨星,照在这犯罪败坏的世界道德的黑暗中。祂是世上的光,凡把自己的心献给祂的人都会得到平安、安息和喜乐。{SpTB03c 32.3}[126]
§281
While the soul is filled with fear and terror, the mind can not see the tender compassion of Christ. Our sanitariums are to be an agency for bringing peace and rest to the troubled mind. If you can inspire the despondent with hopeful, saving faith, contentment and cheerfulness will take the place of discouragement and unrest. Wonderful changes will then be wrought in their physical condition. Christ will restore both body and soul, and, realizing His compassion and love, they will rest in Him. He is the bright and morning star, shining amid the moral darkness of this sinful, corrupt world. He is the light of the world, and all who give their hearts to Him will find peace and rest and joy.?{SpTB03c 32.3}[126]
§282
世界充满了疾病。罪恶在增加,特别是在大城市。死亡正在夺走大量的生命。然而那位伟大的医疗布道士邀请人们到祂这里来。祂说:“到我这里来,我就使你们得安息。”“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门”(太11:28;7:7)。{SpTB03c 32.4}[127]
§283
The world is filled with sickness. Sin is increasing, especially in the large cities. Death is taking away large numbers. But the great Medical Missionary invites men to come to Him. “Come unto Me,” He says, “and I will give you rest.” “Ask, and ye shall receive; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.”?{SpTB03c 32.4}[127]
§284
我们的本分是:通过信祂的话,在基督耶稣里得安息。祂的话就是灵,就是生命。相信祂的话就有安息和平安。“叩门,就给你们开门。”我们的祈祷会达到基督耳中,祂会向我们敞开祂恩典的丰富宝藏。藉着祈祷,我们得以进入与至高至圣之主的交通,祂住在永远。祂给每一个愿意叩门的人开门。{SpTB03c 32.5}[128]
§285
Our part is, by believing His word, to find rest in Christ?Jesus. His words are spirit and life. In believing them there is rest and peace. “Knock, and it shall be opened unto you.” Our prayers will reach the ear of Christ, and He will open unto us the rich treasures of His grace. Through prayer we are brought into communion with the high and holy One who inhabiteth eternity. He opens the door to every one who will knock.?{SpTB03c 32.5}[128]
§286
(1905年5月14日写于美国首都华盛顿塔科马帕克)
§287
亲爱的伯登弟兄:刚才读了你的信。我刚看完就说:“我不会征求任何人的意见,因为我对这件事毫无疑问。”……要尽一切办法得到那块地产,以便占有它,然后获得你足能支付的所有钱来占有那个地方。不要耽搁;因为它正是我们所需要的。我认为可以获得足够的帮助来完成这件事。我希望你确保在得到购买那块地产的权利方面不会浪费时间。我们将尽最大努力帮助你筹集资金。我知道雷德兰兹和里弗赛德应当开工,我祈求主开恩,不要让别人而不是我们得到这块地产。{SpTB03c 35.1}[129]
§288
(Takoma Park, D. C.,May 14, 1905.)
§289
Dear Brother Burden,Your letter has just been read. I had no sooner finished reading it than I said. “I will consult no one; for I have no question at all about the matter.... Secure the property by all means, so that it can be held, and then obtain all the money you can and make sufficient payments to hold the place. Do not delay; for it is just what is needed. I think that sufficient help can be secured to carry the matter through. I want you to be sure to lose no time in securing the right to purchase the property. We will do our utmost to help you raise the money. I know that Redlands and Riverside are to be worked, and I pray that the Lord may be gracious, and not allow any one else to get this property instead of us.?{SpTB03c 35.1}[129]
§290
我们从旧金山到华盛顿的旅行很愉快。我们在车厢举行了几次诗歌礼拜,效果很好。许多我们以外的乘客也与我们一同歌唱。{SpTB03c 35.2}[130]
§291
We had a very pleasant trip from San Francisco to Washington. Several times a song-service was held in the car,?and this took well. Many of the passengers outside of our party united in the singing.?{SpTB03c 35.2}[130]
§292
我正在从离家前三周患上的感冒恢复过来。星期四上午,我在大帐篷里讲了道,安息日上午又讲了一次。大帐篷里挤满了人,有人告诉我,即使是坐在后面座位上的人,也能很清楚地听到我的声音。我将在我的讲稿写出来后寄给你一份。{SpTB03c 36.1}[131]
§293
I am recovering from the cold that I caught three weeks before leaving home. On Thursday morning I spoke in the large tent, and on Sabbath morning I spoke again. The large tent was crowded, and I am told that my voice could be heard distinctly even by those on the seats at the very back. I shall send you a copy of my talk when it is written out.?{SpTB03c 36.1}[131]
§294
我们希望这次聚会将是成就许多善事的手段。主若看见我们在恳切寻求祂,祂就必被我们寻见。唉,超越工作的简朴实在是令人悲哀。当我们谦卑到足以领受智慧时,主一定会教导我们祂的道路。我是如此渴望上帝:我必须有刚强的信心,我必须有坚定的见证,这是不会被削弱的。圣经的真理将会获胜,我的心多么渴望看到我们的教会肢体获得深刻的经验,这将经得起摆在我们面前的考验。{SpTB03c 36.2}[132]
§295
We hope that this meeting will be the means of accomplishing much good. If the Lord sees that we are in earnest in seeking Him. He will be found of us. O, it would be sad indeed to get above the simplicity of the work. When we are humble enough to receive wisdom, the Lord will certainly teach us His way. I have such a hungering and thirsting after God! I must have a strong faith, and I must bear a decided testimony, which will not be weakened. Bible truth will prevail, and, O, how my heart longs to see our church-members obtaining a deep experience, which will stand the test that is before us.?{SpTB03c 36.2}[132]
§296
让我们趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂吧。“恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免”(赛55:7)。{SpTB03c 36.3}[133]
§297
Let us seek the Lord while He may be found, and call upon him while He is near. “Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return unto the Lord, and He will have mercy upon him, and to our God; for He will abundantly pardon.”?{SpTB03c 36.3}[133]
§298
让我们为自己的脚把道路修直了吧。主必不让那些爱祂并守祂诫命的人被仇敌破坏。主必在地上迅速完成祂的工作,祂必大大激动祂的百姓。一项大工应当完成。让我们阅读和研究《以赛亚书》第五十五章和第五十六章吧;因为它们包含着奇妙的鼓励,耶和华要我们将一切可能的提升带给祂的子民。{SpTB03c 36.4}[134]
§299
Let us make straight paths for our feet. The Lord will not leave those who love Him and keep His commandments to be spoiled by the enemy. A short work will the Lord do upon the earth, and He will stir His people mightily. A great work is to be done. Let us read and study the fifty-fifth and sixty-sixth [fifty-sixth] chapters of Isaiah; for they contain wonderful encouragement, and the Lord wants us to bring all the uplifting possible to His people.?{SpTB03c 36.4}[134]
§300
“耶和华如此说:你们当守公平,行公义;因我的救恩临近,我的公义将要显现。谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶;如此行、如此持守的人便为有福。”{SpTB03c 36.5}[135]
§301
“Thus saith the Lord, Keep ye judgment, and do justice; for My salvation is near to come, and My righteousness to be revealed. Blessed is the man that doeth this, and the son?of man that layeth hold on it, that keepeth the Sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.”?{SpTB03c 36.5}[135]
§302
这是主的话。要开辟每一个可能的地方。我们应当本着信心操劳,持定那保证要为我们行大事的能力。我们应当本着信心在洛杉矶、在雷德兰兹和里弗赛德向外传播。---怀爱伦---{SpTB03c 37.1}[136]
§303
Here is the word of the Lord. Open up every place possible. We are to labor in faith, taking hold of a power that pledged to do large things for us. We are to reach out in faith in Los Angeles and in Redlands and Riverside.---Ellen G. White---?{SpTB03c 37.1}[136]
§304
(1905年6月2日写于美国首都华盛顿塔科马帕克)
§305
亲爱的伯登弟兄:收到了你关于洛马林达的信,我很受鼓励。根据你对那个地方的描述,我相信它符合我在异象中看到的我们应当寻找的疗养院位置的情景。我看到这种地方距一个重要的城市数英里远。城市是最近建成的。{SpTB03c 37.2}[137]
§306
(Takoma Park, Washington, D.C.,June 2, 1905.)
§307
Dear Brother Burden,I am much encouraged by the letters that I have received from you regarding Loma Linda. From your description of this place, I believe it meets the representation which I have seen of what we should seek for as sanitarium locations. Such a place was presented to me a few miles from an important city. The city had recently been built up.?{SpTB03c 37.2}[137]
§308
我设法将所赐给我的关于疗养院在乡间的情景摆在我们的人面前,我敦促他们必须在城外建立我们的疗养院。我已多次蒙指示看见在城外数英里获得院址的有利条件。那些听从上帝的旨意,为病人和受苦受难的人提供适当治疗的地方的人,将被引导到正确的地方去建立他们的工作。{SpTB03c 37.3}[138]
§309
I have tried to place before our people the representations given me regarding sanitariums in the country, and I have urged upon them the necessity of establishing our sanitarium outside of the cities. I have had repeatedly presented to me the advantage of securing locations some miles out of the cities. Those who follow the counsel of God in providing places where the sick and suffering can receive proper treatment will be guided to the right places for the establishment of their work.?{SpTB03c 37.3}[138]
§310
要让我们的疗养院位于有丰富土地的地方。我能看到像洛马林达这样的地方的优势。主行了事,帮助我们得到了这块地产。这个机构的工作要按纯洁高尚的路线推进。它可以以这样一种方式得到管理,即真理将被呈现为可在其上建造的磐石。{SpTB03c 37.4}[139]
§311
Let our sanitariums be located where there is an abundance of land. I can see the advantage of such a place as Loma Linda. The Lord worked to help us to secure this property. The work of this institution is to be carried forward on pure, elevated lines. It can be conducted in such a way that truth will be presented as the rock upon which to build.?{SpTB03c 37.4}[139]
§312
为了使我们的机构能教授正确的功课,必须有单纯到乐于向大教师学习的人在这些机构工作。{SpTB03c 37.5}[140]
§313
In order that our institutions shall teach right lessons, there must be connected with them men of such simplicity that they are willing to learn of the great Teacher.?{SpTB03c 37.5}[140]
§314
基督说过,对于那些遵守我的诫命,行我在我的道中所陈明之事的人,“上帝国的奥秘只叫你们知道”(路8:10)。{SpTB03c 37.6}[141]
§315
“To you it is given,” Christ declares, “To the people who keep My commandments and do those things that I have?presented in My word, to know the mysteries of the Kingdom of heaven.”?{SpTB03c 37.6}[141]
§316
我们应当向世人传讲真理,因为那位伟大的医疗布道士已经这样吩咐我们了。“你们耳中所听的,要在房上宣扬出来;因为隐藏的事没有不被人知道的”(太10:27,26)。“耶和华与敬畏祂、遵守祂诫命的人亲密”(见诗25:14)。“凡接待祂的,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。{SpTB03c 38.1}[142]
§317
We are to proclaim the truth to the world, for thus the great Medical Missionary had commanded us. What ye hear in the ear, that preach ye upon the housetop, for there is nothing hid that shall not be made known. The secret of the Lord is with them that fear Him and keep His commandments. “As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God.”?{SpTB03c 38.1}[142]
§318
我们需要因研究上帝在我们面前所展开祂创造物的课本而心智扩大的工人。有天使与宣扬大自然所阐明之真理的人合作。这些事物并非上帝,乃上帝作为的标本。{SpTB03c 38.2}[143]
§319
We need workers who will gain breadth of mind by studying the book God has opened before us of His created works. Angels co-operate with those who proclaim the truths represented by the things of nature. These things are not God, but they are specimens of God’s handiwork.?{SpTB03c 38.2}[143]
§320
我们的医疗工作者要竭尽全力医治人身体和心理的疾病。他们要警醒、祷告和作工,使他们所努力医治的人得到属灵和身体的益处。我们一所疗养院中的医师是上帝的忠仆,他为每一个与他接触的病人都有极其关切的工作要做。他应该不失时机地把人指向身心的大医师基督。每一位医师都应该按照基督的路线成为熟练的工人。在属灵的事上兴趣不可减少,否则心力就会转移,不再专注于大医师。虽然应当严格照顾身体的需要,虽然应该做出一切的努力以打破疾病的势力,但医生决不要忘记,有一个灵魂要为之操劳。{SpTB03c 38.3}[144]
§321
Our medical workers are to do all in their power to cure disease of the body and also disease of the mind. They are to watch and pray and work, bringing spiritual as well as physical advantages to those for whom they labor. The physician in one of our sanitariums who is a true servant of God has an intensely interesting work to do for every suffering human being with whom he is brought in contact. He is to lose no opportunity to point souls to Christ, the great healer of body and mind. Every physician should be a skilful worker in Christ’s lines. There is to be no lessening of the interest in spiritual things, else the power to fix the mind upon the great Physician will be diverted. While the needs of the body are to be strictly attended to, while all possible efforts are to be made to break the power of disease, the physician is never to forget that there is a soul to be labored for.?{SpTB03c 38.3}[144]
§322
上帝会吸引人从逻辑的信念升到一个更深刻、更高尚、更纯净、更光荣的信念,一个不被人类逻辑所扭曲的信念。人的逻辑往往几乎熄灭真光。上帝本要让这光发出清明的光线,使人相信自然界的主宰是配受一切赞美和荣耀的,因为祂是万有的创造主。---怀爱伦---{SpTB03c 38.4}[145]
§323
God would draw minds from the conviction of logic to a conviction deeper, higher, purer, and more glorious, a conviction unperverted by human logic. Human logic has often nearly quenched the light which God would have shine forth in clear rays to convince minds that the God of nature is?worthy of all praise and all glory, because He is the Creator of all things.---Ellen G. White---?{SpTB03c 38.4}[145]
§324
【洛马林达疗养院--怀爱伦】
§325
我想要将主已使我们力所能及的福气呈现在我们的人面前,祂使我们能够获得名为洛马林达的美丽的疗养院地产。这块地产位于洛杉矶以东六十英里,在南太平洋铁路的主线上。它的名字,洛马林达,——美丽的小山——描绘了那个地方。构成那块地产的七十六英亩土地中,约有三十五英亩形成了一座美丽的小山,在山谷以上约一百二十五英尺。疗养院的建筑就坐落在这个小山上。{SpTB03c 39.1}[146]
§326
【The Loma Linda Sanitarium】
§327
(By Ellen G. White.)
§328
I wish to present before our people the blessing that the Lord has placed within our reach by enabling us to obtain possession of the beautiful sanitarium property known as Loma Linda. This property lies sixty miles east of Los Angeles, on the main line of the Southern Pacific Railway. Its name, Loma Linda—“beautiful hill”—describes the place. Of the sixty acres comprised in the property, about thirty-five form a beautiful hill, which rises one hundred and twenty-five feet above the valley. Upon this hill the sanitarium building is situated.?{SpTB03c 39.1}[146]
§329
主楼是一座规划良好的结构,有六十四间房间,三层楼和一个地下室。它是配置完全的,用蒸汽供热,用电照明。它周围是大胡椒树和其它遮荫树。{SpTB03c 39.2}[147]
§330
The main building is a well-planned structure of sixty-four rooms, having three stories and a basement. It is completely furnished, heated by steam, and lighted by electricity. It is surrounded with large pepper trees and other shade trees.?{SpTB03c 39.2}[147]
§331
大约十竿远,在山的最高处,一组五栋别墅。中央别墅有九间漂亮的客厅和两间浴室。地下室有给那五栋别墅供暖的车间。{SpTB03c 39.3}[148]
§332
About ten rods away and on the highest part of the hill there is a group of fine cottages. The central cottage has nine beautiful living rooms and two bath rooms. In the basement is a heating plant for the five cottages.?{SpTB03c 39.3}[148]
§333
四栋小别墅恰如其分地围绕着这栋大别墅,每栋有四个房间,有浴室和卫生间。这些别墅中的三栋的一个有趣的特点是,每个房间都有自己的阳台,宽阔的窗户一直延伸到地板上,这样床就可以直接推到阳台上,病人可以睡在露天。{SpTB03c 39.4}[149]
§334
Prettily grouped around this larger cottage are four smaller ones, having four rooms each, with bath and toilet. An interesting feature of three of these cottages is that each room has its veranda, with broad windows running to the floor, so that the beds can be wheeled right out onto the veranda, and the patients can sleep in the open air.?{SpTB03c 39.4}[149]
§335
在这些别墅和主楼之间,有一栋康乐大厦,可以用作健身房,也可以用作教室和会议室。{SpTB03c 39.5}[150]
§336
Between these cottages and the main building there is a recreation building, which can be used as a gymnasium, and for class rooms and meetings.?{SpTB03c 39.5}[150]
§337
总共有九十间房间,所有的建筑都家具齐全,随时可以使用。{SpTB03c 39.6}[151]
§338
In all, there are ninety rooms. The buildings are furnished throughout and are ready for use.?{SpTB03c 39.6}[151]
§339
在主楼里有一家邮局,大多数火车都停在火车站,离疗养院大约有四十竿。{SpTB03c 40.1}[152]
§340
There is a post-office in the main building, and most of the trains stop at the railway station, about forty rods from the sanitarium.?{SpTB03c 40.1}[152]
§341
小山和山谷的76英亩土地耕种得很好,将为该机构提供大量的水果和蔬菜。15英亩的山谷土地种着苜蓿干草。这座小山上有八英亩种着杏子、李子和柠檬。有10英亩是结果累累的果园。别墅和主楼周围许多英亩的土地都铺设了草坪、车道和人行道。{SpTB03c 40.2}[153]
§342
The seventy-six acres of hill and valley land is well cultivated, and will furnish much fruit and many vegetables for the institution. Fifteen acres of the valley land is in alfalfa hay. Eight acres of the hill are in apricots, plums, and almonds. Ten acres are in good bearing orange orchard. Many acres of land round the cottages and the main building are laid out in lawns, drives, and walks.?{SpTB03c 40.2}[153]
§343
有马和马车,牛和家禽,农具和手推车。这座建筑和地面都有充足的水优质供应。{SpTB03c 40.3}[154]
§344
There are horses and carriages, cows and poultry, farming implements and wagons. The buildings and grounds are abundantly supplied with excellent water.?{SpTB03c 40.3}[154]
§345
这块地产现在归我们所有。我们从那里买下它的那家公司花了大约十四万美元建造它。他们建造了这些建筑物,并作为疗养院经营了一段时间。后来他们想把它当作旅游旅馆经营,但这个计划没有成功,于是他们决定出售。它在去年四月关闭了,当股东们更加急于出售时,便以四万美元的价格卖给我们,而我们的兄弟们就以这个价格买下了它。{SpTB03c 40.4}[155]
§346
This property is now in our possession. It cost the company from whom we purchased it about $140,000. They erected the buildings, and ran the place for a time as a sanitarium. Then they tried to operate it as a tourist hotel. But this plan did not succeed, and they decided to sell. It was closed last April, and as the stockholders became more anxious to sell, it was offered to us for $40,000, and for this amount our brethren have purchased it.?{SpTB03c 40.4}[155]
§347
我们现在必须得到钱来完成付款。已经付了一万美元。必须在九月份和十二月再付一万美元,余下的两万美元在两年末付清。{SpTB03c 40.5}[156]
§348
We must now secure money with which to complete the payments. Ten thousand dollars have already been paid. Ten thousand more must be paid in September and December, and the remaining twenty thousand at the end of two years.?{SpTB03c 40.5}[156]
§349
在我们最近的拜访之前,我从来没有亲眼见过这样的地方,但四年前,就有这样一个地方呈现在我面前,如果我们明智地行动,它就会成为我们的财产。这是一个为病人工作的好地方,也是我们为雷德兰兹和里弗赛德工作的起点。我们必须作出果断的努力争取到愿意最忠心地从事医疗布道工作的帮手。如果基督愿意赐福所施的治疗,并让祂的医治之能被感觉到,就会成就一番大工。我们需要得到有能力的医生和护士,——过着不断倚靠那位伟大的医治者的生活的男男女女;在上帝面前谦卑己心并且相信祂的话、始终注目于他们的领袖和策士主耶稣基督的男男女女。{SpTB03c 40.6}[157]
§350
Until our recent visit, I had never before seen such a place as this with my natural eyes, but four years ago just such a place was presented before me as one of those that would come into our possession if we moved wisely. It is a wonderful place in which to work for the sick, and in which to begin our work for Redlands and Riverside. We must make decided efforts to secure helpers who will do most faithful medical missionary work. If Christ will bless the treatment given and let His healing power be felt, a great work will be accomplished. We shall need to secure competent physicians and nurses,—men and women who are true?and faithful, and who can be relied on; men and women who live in constant dependence upon the great Healer; men and women who humble their hearts before God and believe His Word, keeping their eyes fixed on their leader and counselor, the Lord Jesus Christ.?{SpTB03c 40.6}[157]
§351
我多么渴望看到病人和受苦的人来到这个机构啊!这是我曾见过的适合作疗养院的最完全的地方之一。我感谢我们的天父赐给我们这样一个地方。它几乎提供了疗养院工作所需的一切,而且这正是疗养院工作可以由忠实的医生和管理人员按正确路线推进的地方。{SpTB03c 41.1}[158]
§352
O, how I long to see the sick and suffering coming to this institution! It is one of the most perfect places for a sanitarium that I have ever seen, and I thank our heavenly Father for giving us such a place. It is provided with almost everything necessary for sanitarium work, and is the very place in which sanitarium work can be carried forward on right lines by faithful physicians and managers.?{SpTB03c 41.1}[158]
§353
所有的建筑都准备好了,我们一找到必要的医生和护士,就必须在这些建筑里开始工作。我急于看到工作开始。一段时间以来,我一直在寻找像这样一个地方,有很好的建筑,随时可以入住,周围是荫凉的树木和果园。当我看到洛马林达时,我说,感谢主,这正是我一直希望找到的地方。{SpTB03c 41.2}[159]
§354
The buildings are all ready, and work must be begun in them as soon as we can secure the necessary physicians and nurses. I am anxious to see the work started. For some time I have been looking for just such a property as this, with good buildings all ready for occupancy, surrounded by shade trees and orchards. When I saw Loma Linda, I said, Thank the Lord. This is the very place we have been hoping to find.?{SpTB03c 41.2}[159]
§355
建筑物的特点,被优美的胡椒树所覆盖的梯田山,缤纷的花丛,茂盛的灌木,高大的树荫树,以及果园和田野,都使这个地方完全符合我在过去所给出的曾呈现给我的适合疗养院工作的那个最完美地方的描述。洛马林达的一切都是新鲜、健康和有吸引力的。病人大部分时间都可以在户外生活。这片土地将成为一所教育病人的学校。通过户外运动和在土壤中工作,男男女女将恢复他们的健康。治疗疾病的合理方法将以多种方式得到使用。药物会被丢弃。{SpTB03c 41.3}[160]
§356
The character of the buildings, the terraced hill, covered by graceful pepper trees, the profusion of flowers and shrubs, the tall shade trees, the orchards and fields,—all combine to make this place meet fully the descriptions that I have given in the past of the place presented to me as the most perfect for sanitarium work. Everything at Loma Linda is fresh, wholesome, and attractive. The patients could live out of doors a large part of the time. The land will serve as a school for the education of patients. By outdoor exercise and working in the soil, men and women will regain their health. Rational methods for the cure of disease will be used in a variety of ways. Drugs will be discarded.?{SpTB03c 41.3}[160]
§357
离开城市,一直是我的不断忠告。但是,我们的人花了许多年才开始觉悟,对局势有所了解。他们花了许多年才认识到主希望他们离开城市,在安静的乡间做他们的工作,远离骚动、喧嚣和混乱。我们因洛马林达而感谢上帝。它是我曾见过的适合从事疗养院工作的最佳地点之一。在这个地方,病人可以获得恢复健康和力量的一切自然优势。{SpTB03c 41.4}[161]
§358
Out of the cities, has been my constant advice. But it has taken years for our people to become aroused to an understanding of the situation. It has taken years for them to realize that the Lord would have them leave the cities and do their work in the quiet of the country, away from the?turmoil and noise and confusion. We are thankful to God for Loma Linda. It is one of the best locations for sanitarium work that I have ever seen. At this place the sick can be given every natural advantage for regaining health and strength.?{SpTB03c 41.4}[161]
§359
四十年前,主开始指示我们建立疗养院,作为祂所选择的方式之一来传达第三位天使的信息。男男女女通过违反上帝的法律而给自己带来疾病。自然律,正如十诫的戒律一样,是神圣的,只有服从这些律法,才能恢复或保持健康。许多人因为有害的做法而受苦,如果他们愿意为自己的恢复尽自己的力量,他们就可能会恢复健康。他们需要受教,每一个破坏体力、智力或道德力的做法都是罪,应该藉着顺从上帝为所有人类的益处而制定的律法来获得健康。{SpTB03c 42.1}[162]
§360
Forty years ago the Lord began to give us instruction in regard to the establishment of sanitariums, as one of His chosen ways for proclaiming the third angel’s message. Men and women bring disease upon themselves by transgressing the laws of God. The laws of nature, as truly as the precepts of the decalogue, are divine, and only in obedience to them can health be recovered or preserved. Many are suffering as the result of hurtful practices, who might be restored to health if they would do what they might for their own restoration. They need to be taught that every practice which destroys the physical, mental, or moral energies is sin, and that health is to be secured through obedience to the laws that God has established for the good of all mankind.?{SpTB03c 42.1}[162]
§361
我们的疗养院应当成为学校,各阶层的人要在其中受教得救之路。病人要在其中受教克服对茶、咖啡、肉食、烟草和各种醉人酒类的欲望。{SpTB03c 42.2}[163]
§362
Our sanitarium, are to be schools in which people of all classes shall be taught the way of salvation. In them the sick are to be taught to overcome the appetite for tea, coffee, flesh meat, tobacco, and intoxicating liquor of all kinds.?{SpTB03c 42.2}[163]
§363
在我们每一个医疗机构中,都应该向病人和受苦的人指出救主为他们惟一的指望。在基督徒的生活中,有力量、喜乐和勇气。摆脱这个堕落时代的有害时尚,带来了心灵的平安和天父的爱与友谊的保证。男男女女单纯地接受主,便处于知道下面这句话的意思的地步:“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。{SpTB03c 42.3}[164]
§364
In every one of our medical institutions the sick and suffering are to be pointed to the Saviour as their only hope. In the Christian life there is strength and joy and courage. Turning away from the injurious fashions of this degenerate age brings peace of mind and the assurance of the love and friendship of the heavenly Father. Receiving the Lord in simplicity and sincerity places men and women where they know the meaning of the words, “As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God.”?{SpTB03c 42.3}[164]
§365
离开城市,乃是我的信息。那些已有亮光却疏于听从主所赐关于我们的健康机构和学校所在地点的指示的人,总有一天会看到坚持住在城市是多么愚蠢。他们将认识到主向我们指出正路是多么仁慈。{SpTB03c 42.4}[165]
§366
Out of the cities, is my message. Those who have had the light, but have neglected to follow the instruction that the Lord has given regarding the location of our health institutions and schools, will one day see the folly of clinging to the cities. They will realize how kind the Lord was to point out the right way.?{SpTB03c 42.4}[165]
§367
你们的学校无论是高是低,都要离开城市。你们若是愿意在这个世界上过天上的生活,就要使自己与上帝有正确的关系。要以像基督一样为你们的志向。基督过了与大自然有很多接触的生活。上帝的传道士应当依照那神圣的样式塑造他们的生活。他们应该与基督有密切的关系。祂的生活应当成为他们的榜样。{SpTB03c 43.1}[166]
§368
Let your schools, the high and the lowly, be out of the cities. If you desire to live a heavenly life in this world, place yourselves in right relation to God. Let your aspirations be Christlike. Christ lived much in contact with nature. God’s missionaries are to form their lives after the divine similitude. They are to have a close connection with Christ. His life is to be their example.?{SpTB03c 43.1}[166]
§369
过去的二十年来,主一直在赐下这个信息:应当在许多地方建立工作站。当我们努力执行祂的旨意的时候,祂必大大赐福我们。离开城市进入乡村乃是已经发出的命令,这个命令应当得到听从。我们的疗养院应当建在最有益健康的环境里。我们已设法在这个问题上努力遵循主的指示,祂已让亮光在我们的道路上,因为我们尽力建立疗养院,在那里,患有罪病的灵魂可以蒙引导到那伟大的医治者面前。上帝宣布我们应该找到适合我们工作的建筑,而且这些建筑会以极低的价钱提供给我们。我们最近在加利福尼亚州南部的经验岂不是证明了确实如此吗?{SpTB03c 43.2}[167]
§370
For the past twenty years the Lord has been giving the message that plants are to be made in many places. He will greatly bless us as we endeavor to carry out His will. Out of the city into the country is the word that has been given, and this word is to be obeyed. Our sanitariums are to be established in the most healthful surroundings. We have tried to follow closely the Lord’s directions in this matter, and He has let light shine on our pathway, as we have endeavored to establish sanitariums where sin-sick souls may be led to the great Healer. God declared that we should find buildings suitable for our work, and that these buildings would be offered to us at a very low price. Has not our recent experience in Southern California proved this true??{SpTB03c 43.2}[167]
§371
我不禁喜极而泣,因为我看到,我们在圣迭哥、洛杉矶、雷德兰兹和里弗赛德地区的疗养院工作地点的选择,清楚地揭示了上帝的旨意。{SpTB03c 43.3}[168]
§372
I could not but weep for joy as I saw how plainly the providence of God had been revealed in our selection of places for sanitarium work in San Diego, Los Angeles, and the Redlands and Riverside district.?{SpTB03c 43.3}[168]
§373
在城市以外的地方建立工作需要资金,可以从这些地方对城市作工。我们必须有资金支付洛马林达的费用。我请求我们有财力的弟兄们要觉悟落在他们身上责任,尽他们所能的帮助我们。那些蒙主托付钱财的人应当视此为一个特权,奉献他们的钱财帮助支付一个如此适合疗养院工作的地方的费用。捐款和低息贷款会很受欢迎。我的弟兄们,你们经手的是主的钱,你们能做的最好投资莫过于将之投入到主的工作上了。这要你们就会积攒财宝在天上。我以上帝的慈悲劝你们:“将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意”(罗12:1,2)。{SpTB03c 43.4}[169]
§374
Money is needed with which to establish the work in places outside of the cities, from which the cities can be worked. We must have means with which to meet the payments on Loma Linda. I ask our brethren who have means to awake to the responsibilities resting upon them, and to do what they can to help us. Those who have the Lord’s money in trust should regard it as a privilege to give of their means to help to pay for a place so well adapted to sanitarium work. Gifts, and loans at a low rate of interest, will be gladly received. My brethren, it is the Lord’s money that you are handling, and you can not invest it better than by putting it into the Lord’s work. Thus you will lay up treasure in heaven. I beseech you, by the mercies of God, “that ye?present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. And be not conformed to this world; but be ye conformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good and acceptable and perfect will of God”?{SpTB03c 43.4}[169]
§375
关于时间的短促,我有很多要写的。我们的工作很快就要结束了,我们现在要以上帝的方式使自己处于正常的工作状态。我们不应与那些不明智以致看不出什么是上帝的旨意的人连在一起。我们应当从他们中间出来,与他们分别。万物的结局近了,必须传扬警告的信息。一种愤怒的精神正在激动列国,不久为主作工就会为时太晚了。每一种能想到的欺骗都会被引进来,仇敌会以高超的能力作工。他的努力会越来越强,直到天上有话说:“成了!”---怀爱伦---{SpTB03c 44.1}[170]
§376
I have had much to write in regard to the shortness of time. Our work is soon to close, and we are now to place ourselves in working order in God’s way. We are not to link ourselves up with those who are not wise to discern what is the will of God. We are to come out from among them, and be separate. The end of all things is at hand, and the message of warning must be given. A spirit of anger is stirring the nations, and it will soon be too late to work for the Lord. Every conceivable deception will be brought in, and the enemy will work with masterly power. Stronger and stronger will be his efforts, until in heaven it shall be said, “It is finished.”---Ellen G. White---.?{SpTB03c 44.1}[170]