特别证言系列BE

第02篇 《含致医生和传道人的信函、..
§1 第02篇 《含致医生和传道人的信函、..
§2 SpTB02-《TESTIMONIES FOR THE CHURCH CONTAINING LETTERS TO PHYSICIANS AND MINISTERS INSTRUCTION TO SEVENTH-DAY ADVENTISTS》
§3 “祂对我说,人子啊,你往以色列家那里去,将我的话对他们讲说。你奉差遣不是往那说话深奥,言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去。不是往那说话深奥,言语难懂的多国去,他们的话语是你不懂得的。我若差你往他们那里去,他们必听从你。”{SpTB02 5.1}[1]
§4 【Introduction】
§5 “And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with My words unto them. For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.”?{SpTB02 5.1}[1]
§6 “人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。我何时指着恶人说,他必要死。你若不警戒他,也不劝戒他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中。我却要向你讨他丧命的罪(原文作血)。倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。{SpTB02 5.2}[2]
§7 “Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at My mouth, and give them warning from Me. When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.?{SpTB02 5.2}[2]
§8 “再者,义人何时离义而犯罪,我将绊脚石放在他面前,他就必死。因你没有警戒他,他必死在罪中,他素来所行的义不被记念。我却要向你讨他丧命的罪(原文作血)。倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪。他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪”(结3:4-6,17-21)。{SpTB02 5.3}[3]
§9 “Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand. Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.”?Ezekiel 3:4-6, 17-21.?{SpTB02 5.3}[3]
§10 《第一章 大斗争》 (1904年7月25日美国首都华盛顿)
§11 今天早上,远在天亮之前,我就得到了上帝的赐福。我觉得我的力量在消失,周身非常痛苦,似乎整个身体系统都在被压碎。每根神经和肌腱都很痛。我想呼叫家人,然后我大声说:“他们不能使我解脱。”我祈求大医师改变事态,让我感受到祂的医治之能。于是就得了解脱。{SpTB02 5.4}[4]
§12 《Chapter 1—The Great Controversy》
§13 (Washington, D.C.,July 25, 1904.)
§14 This morning, long before day, I received a blessing from God. Before this blessing came, I felt that my strength was leaving me. I had great suffering through my whole body. It seemed as if the entire system were being crushed. Every nerve and sinew was in pain. I thought of calling up the family, and then I said aloud, “They can not give me relief.” I prayed to the Great Physician to change the condition of things, to let me feel His healing power. And relief came.?{SpTB02 5.4}[4]
§15 主为我们的各教会赐给了我这个信息:“你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。{SpTB02 5.5}[5]
§16 The Lord has given me this message for our churches: “Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins.”?{SpTB02 5.5}[5]
§17 《以赛亚书》第58章一整章应被视为当代的信息,要讲了再讲。{SpTB02 5.6}[6]
§18 The whole of the fifty-eighth chapter of Isaiah is to be regarded as a message for this time, to be given over and over again.?{SpTB02 5.6}[6]
§19 在善恶两大势力之间,在忠心天使与不忠心天使之间存在着斗争。基督与撒但无法协调,永远也不可能。在各世代中,上帝的真教会都与撒但的爪牙进行生死搏斗。在善恶之争结束之前,这场交锋要继续下去,一方是恶天使和恶人,另一方是圣天使和真信徒。{SpTB02 5.7}[7]
§20 There is a strife between the forces of good and evil, between the loyal and the disloyal angels. Christ and Satan are not at an agreement, and they never will be. In every age the true church of God has engaged in decided warfare against satanic agencies. Until the controversy is ended, the struggle will go on, between wicked angels and wicked men on the one side, and holy angels and true believers on the other.?{SpTB02 5.7}[7]
§21 堕落的天使与堕落的世人之间,没有也不可能有天然的敌意,因为双方都是罪恶的。他们因着背道,都怀揣罪恶的情怀。恶天使与恶人针对良善的一方结成孤注一掷的同盟。撒但知道倘若他能诱惑世人,如同引诱天使一样与他一起叛逆,他就有了强大的势力进行反叛。{SpTB02 5.8}[8]
§22 There is not, and can not be, a natural enmity between fallen angels and fallen men. Both are evil. Through apostasy, both cherish evil sentiments. Wicked angels and wicked men are leagued in a desperate confederacy against the good. Satan knew?that if he could induce men, as he had induced angels, to unite with him in his rebellion, he would have a strong force with which to carry on his rebellion.?{SpTB02 5.8}[8]
§23 在罪恶的阵线中虽然也有冲突与不和,但在抗拒天庭的事上却合作无间。他们的目的之一就是贬损上帝;他们的庞大数目使他们自以为有望推翻全能之主的宝座。{SpTB02 6.1}[9]
§24 In the hosts of evil there is jarring and discord, but they are all firm allies in fighting against heaven. Their one aim is to disparage God, and their great numbers lead them to entertain the hope that they will be able to dethrone Omnipotence.?{SpTB02 6.1}[9]
§25 当亚当与夏娃被安置在伊甸园时,他们是纯洁无罪,与上帝完全和谐的,敌意并没有在他们心中自然存在。但他们犯罪以后,他们的本性不再无罪。他们变得邪恶了,因为他们曾站在堕落仇敌的一边,做了上帝特意吩咐他们不可做的事情。要不是上帝的干预,堕落的人类原会与撒但结为死党敌对天庭。当撒但听见上帝说:“我又要叫你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头;你要伤他的脚跟”时(创3:15),他知道虽然他能成功地令世人犯罪,令他们相信他的谎言质疑上帝,虽然他成功地败坏了人的本性,但上帝已作出安排,把堕落的世人安置在有利的地位,他们的本性要重新变为敬虔。他看到他试探人类的行为,将反弹到他自己身上,使他无法成为胜利者。{SpTB02 6.2}[10]
§26 When Adam and Eve were placed in the garden of Eden, they were innocent and sinless, in perfect harmony with God. Enmity had no natural existence in their hearts. But when they transgressed, their nature was no longer sinless. They became evil; for they had placed themselves on the side of the fallen foe, doing the very things that God specified they should not do. Had there been no interference on the part of God, man would have formed a firm alliance with Satan against heaven. But when the words were spoken, “I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel,” Satan knew that although he had succeeded in making human beings sin, although he had led them to believe his lie, and to question God, although he had succeeded in depraving human nature, some arrangement had been made whereby the beings who had fallen would be placed on vantage ground, their nature renewed in godliness. He saw that his action in tempting them would react upon himself, and that he would be placed where he could not become conqueror.?{SpTB02 6.2}[10]
§27 “我又要叫你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇,”在这个声明中,上帝保证在人心中引进一种新的原则——憎恨罪恶、欺骗、虚伪和一切带有撒但诡诈记号的东西。{SpTB02 6.3}[11]
§28 In the statement, “I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed,” God pledged Himself to introduce into the hearts of human beings a new principle,—a hatred of sin, of deception, of pretense, of everything that bears the marks of Satan’s guile.?{SpTB02 6.3}[11]
§29 及至时候满足,基督便来了,并在人性中在地上过了没有被罪污损害的一生。祂全然恨恶任何一种罪恶。黑暗的使者承认基督就是把他们赶出了天庭的那一位。他们因祂的纯正而恨恶祂。当祂来到这个世界时,祂的纯正对当时生活在地上的那个骄傲、世俗的世代是一种不断的责备。他们恨祂,终于把祂钉死在十字架上。{SpTB02 7.1}[12]
§30 In the fulness of time Christ came, and in human nature lived on this earth a life unmarred by spot or stain of sin. With His whole being He hated sin of any kind. The emissaries of darkness give Christ the credit for being the one who expelled them from heaven. They hate Him for His purity. When He came to this world, His purity was a constant reproach to the proud, sensual generation then living on the earth. They hated Him, and in the end crucified Him.?{SpTB02 7.1}[12]
§31 基督在这尘世工作时,看到由于漠视上帝关于公义和真道理的训令,如何几乎使善恶不分了。有时祂看着撒但的欺骗势力,看到必须对付邪恶工人的恶行。有一次,群众听到了这样的话:{SpTB02 7.2}[13]
§32 In His work on this earth, Christ saw how, by a disregard of the injunctions of God, in regard to righteousness and true doctrines, evil would be made almost indistinguishable from good. At times He looked upon the deceiving power of Satan, and saw that the wrong-doing of evil workers must be met. At one such time there fell upon the ears of the multitude the words:—?{SpTB02 7.2}[13]
§33 “你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。你们是出于你们的父魔鬼,你们父的私欲你们偏要行。他从起初是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出于自己;因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。我将真理告诉你们,你们就因此不信我”(约8:43-45)。{SpTB02 7.3}[14]
§34 “Why do ye not understand My speech? even because ye can not hear My word. Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own; for he is a liar, and the father of it. And because I tell you the truth, ye believe Me not.”?{SpTB02 7.3}[14]
§35 在解释稗子和麦子的比喻时,祂说:{SpTB02 7.4}[15]
§36 Explaining the parable of the tares and the wheat, He said:—?{SpTB02 7.4}[15]
§37 “那撒好种的就是人子,田地就是世界;好种就是天国之子;稗子就是那恶者之子;撒稗子的仇敌就是魔鬼;收割的时候就是世界的末了;收割的人就是天使。将稗子薅出来用火焚烧,世界的末了也要如此。人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从祂国里挑出来,丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听”(太13:37-43)。{SpTB02 7.5}[16]
§38 “He that sowed the good seed is the Son of man; the field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one; the enemy that sowed them is the devil: the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels. As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of the world. The Son of man shall send forth His angels, and they shall gather out of His kingdom?all things that offend, and them which do iniquity; and shall cast them into a furnace of fire; there shall be wailing and gnashing of teeth. Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.”?{SpTB02 7.5}[16]
§39 所以我们看到,基督和撒但之间有不断的冲突。这场冲突将继续进行,直到救恩的工作完成。随着末日的临近,斗争将愈演愈烈。{SpTB02 8.1}[17]
§40 So we see that between Christ and Satan there is unceasing conflict. This conflict will be waged until the work of salvation is accomplished. And it will grow fiercer as the end approaches.?{SpTB02 8.1}[17]
§41 藉着基督恩典的改造之能,人们可以胜过努力争胜的罪恶。他们不必成为撒但的奴仆,被他的谎言欺骗。他们不必继续甘愿作他的俘虏。他们可以起来反对那个骗子,他用狡诈的谎言使我们的始祖丧失了伊甸家园。他们可以抵抗撒但的攻击。上帝能赐给他们能力区分虚伪与真诚,谬误与真理。他们若是选择,就可以站在有利地位。但他们只有藉着把自己的手放在基督的手中,并且走祂所带领的道路,才能继续站在有利地位。{SpTB02 8.2}[18]
§42 Through the transforming power of the grace of Christ, men may prevail against the evil that strives for the victory. They need not become the servants of Satan, the dupes of his lies. They need not continue to be his willing captives. They may rise against the deceiver, whose wily tissue of lies cost our first parents their Eden home. They may resist the attacks of Satan. God can give them power to distinguish between falsehood and error, between sincerity and truth. If they choose, they may stand on vantage ground. But they can continue to stand there only by placing their hand in the hand of Christ, and following where He leads the way.?{SpTB02 8.2}[18]
§43 在人领受了亮光和证据之后,且已看到真理与谬误之间的对比之后,心里才开始与罪恶斗争。但是,这种对错误的敌意在他心中是不存在的,直到基督把它放在那里。那些真正忠诚的人会显明他们的心思意念完全与主耶稣同在。他们会看出撒但似是而非的观点,拒绝支持上帝谴责的行为。但那继续偏离基督国度律法的人,却显出一种越来越坚决地与上帝为敌的精神。{SpTB02 8.3}[19]
§44 It is after man has received light and evidence, after he has seen the contrast between truth and error, that the struggle against sin begins in his heart. But this enmity against wrong did not exist in his heart until Christ placed it there. Those who are truly loyal will show that their mind and heart are fully with the Lord Jesus. They will discern the specious sentiments of Satan, and will refuse to endorse actions that God condemns. But he who continues to depart from the laws of Christ’s kingdom displays a spirit that is more and more decidedly at enmity against God.?{SpTB02 8.3}[19]
§45 主号召那一直在行不义的人要抛弃罪恶而归正。基督改变人心的恩典若不倾注到他的心灵中,他就会不肯反对撒但的作为。那被仇敌的能力支使的人,会向救主的每一个呼吁关闭心门。他会拒绝听从这些话:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。天上的上帝不会运用祂的能力强迫人怀着坚决抵抗的心行义。{SpTB02 8.4}[20]
§46 The Lord calls upon the one who has been working unrighteousness to put away his sins, and be converted. Unless the transforming grace of Christ is?poured into his soul, he will refuse to oppose the works of Satan. The human agent who is worked by the power of the enemy, will close the door of his heart to every appeal made by the Saviour. He will refuse to hear the words, “Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear My voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me.” And the God of heaven will not exercise His power to force man to practise righteousness, with the heart in determined resistance.?{SpTB02 8.4}[20]
§47 “你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。”我们祈愿这种敌意可以更明显,使公义得到高举,直指罪名。{SpTB02 9.1}[21]
§48 “There shall be enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed.” We pray that this enmity may be more decidedly seen, that righteousness may be exalted, and sin called by its right name.?{SpTB02 9.1}[21]
§49 当上帝的子民中间有人离开了谦卑顺从的道路,有人自高,有人与撒但联合起来控告和谴责上帝指定为救恩执事的人时,我们岂可因害怕伤了他们的感情而保持沉默吗?当教会里有人喜爱财富过于喜爱公义,随时准备用不公正的交易来占他们同胞的便宜时,我们岂可不发出抗议吗?当处在领导和教师地位的人在招魂术思想和诡辩的能力之下行事时,我们岂可因担心伤害他们的影响而保持沉默,让人们受欺骗吗?撒但会利用他能获得的一切优势使人对教会的工作、对上帝的作为和祂藉着圣灵所赐为要保护祂小小的羊群远离仇敌诡计的警告的话感到迷茫和困惑。{SpTB02 9.2}[22]
§50 When there are among God’s people those who have departed from the path of humble obedience, those who have exalted self, those who have united with Satan in accusing and condemning the men appointed of God to be ministers of salvation, shall we keep silence for fear of hurting their feelings? When there are men in the church who love riches more than righteousness, and who stand ready to take advantage of their fellow men by unjust dealings, shall we make no protest? And when men standing in the position of leaders and teachers work under the power of spiritualistic ideas and sophistries, shall we keep silent, for fear of injuring their influence, while souls are being beguiled? Satan will use every advantage that he can obtain to cause souls to become beclouded and perplexed in regard to the work of the church, in regard to the word of God, and in regard to the words of warning which He has given through the testimonies of His Spirit, to guard His little flock from the subtleties of the enemy.?{SpTB02 9.2}[22]
§51 当人们站出来违抗上帝的忠告时,他们就是在与上帝作战。那些与这种人联络的人对待他们好像自己与他们是完全和谐一致的,不在侍奉上帝和不侍奉上帝的人之间作任何分别,岂是正确的吗?他们虽然是传道人或医疗布道士,却在忠心和不忠心的势力面前羞辱了基督。公开的斥备是必要的,以防止他人被诱捕。{SpTB02 9.3}[23]
§52 When men stand out in defiance against the counsel of God, they are warring against God. Is it right?for those connected with such ones to treat them as if they were in perfect harmony with them, making no difference between him that serveth God and him that serveth him not? Though they be ministers or medical missionaries, they have dishonored Christ before the forces of the loyal and the disloyal. Open rebuke is necessary, to prevent others from being ensnared.?{SpTB02 9.3}[23]
§53 认为邪恶不可受到谴责,因为这会谴责那些行恶的人,这乃是支持谎言。要是一个人在受到许多告诫和警告为要救他脱离遗传的和养成的行错倾向之后,他被得罪了,拒绝接受上天恩慈地传给他的信息,将圣灵的督责撇在一边,他的心和良心就变得刚硬,他就处在大黑暗中。{SpTB02 10.1}[24]
§54 To believe that evil must not be condemned because this would condemn those who practise the evil, is to act in favor of falsehood. If, after a man has been given many cautions and warnings, to save him from his hereditary and cultivated tendencies to wrong, he takes offense, and refuses to accept the message graciously sent him from heaven, and puts aside the reproof of the Holy Spirit, his heart and conscience become hardened, and he is in great darkness.?{SpTB02 10.1}[24]
§55 上帝放在我们心中反对欺骗行为的敌意,必须始终活着,因为这些行为危及那些并不恨恶这些行为之人的灵魂。所有误表圣父与圣子品格的欺骗性交易、所有的不义,都应当被认为是严重的罪行。有些人在这种欺骗的作为中已经成为高明的学者。那些看不到上帝的产业因这些事而有危险的人,很快就不会对那大骗子怀有敌意了。那些在我们的各机构中身居受信任岗位的人应当表现出不断的警惕,否则他们就会被掳去。他们在言语和行为上,在一切的业务交易上,都应当表现出那种会赢得这个嘉奖的严谨:“做得好,你这又良善又忠心的仆人。”{SpTB02 10.2}[25]
§56 The enmity that God has put in our hearts against deceptive practises, must be kept alive, because these practises endanger the souls of those who do not hate them. All deceptive dealings, all untruthfulness regarding the Father and the Son, by which their characters are presented in a false light, are to be recognized as grievous sins. There are those who have become apt scholars in this deceptive work. Those who can not see the danger that is threatening the Lord’s heritage because of these things will soon feel no enmity against the arch deceiver. Those who stand in positions of trust in our institutions are to show constant vigilance, else they will be taken captive. In words and deportment, in all their business transactions, they are to show the exactitude that will win the commendation, “Well done, good and faithful servant.”?{SpTB02 10.2}[25]
§57 现在应当清楚地认识到,当我们向那些决心行恶的人表示尊敬,并对那些与心怀不满者为敌的人保留责备的话时,并不是真的在帮助他们。在这个问题上已经犯过而且正在犯着严重的错误。耶和华的仆人,就是祂已将反对一切邪恶行为的敌意放在他们心中的人,岂可在称恶为恶,称善为善的时候受攻击,被认为不对呢?那些对破坏上帝子民信心的行为感到如此平静的人,是被一种妄想的情绪引导着。{SpTB02 10.3}[26]
§58 It should now be clearly understood that we are not really helping those who are determined to do evil, when we show them respect, and keep our words?of reproof for those with whom the disaffected one is at enmity. A grave mistake has been and is being made in this matter. Shall the servants of Jehovah, into whose heart He puts enmity against every evil work, be assailed as not being right when they call evil evil, and good good? Those who feel so very peaceable in regard to the works of the men who are spoiling the faith of the people of God, are guided by a delusive sentiment.?{SpTB02 10.3}[26]
§59 善恶之间将不断发生冲突。那些蒙圣灵的能力光照的人,应当竭尽全力将掠物从那些拒绝顺从上帝圣道之人的诱人影响下夺过来,无论他们是在高位还是在低位。基督的财产不能脱离祂的控制,进入黑暗之子的控制之下。{SpTB02 11.1}[27]
§60 There is to be a constant conflict between good and evil. Those who are enlightened by the Holy Spirit’s power are to strive with every power of their being to snatch the prey from the seductive influences of men who refuse to obey the word of God, whether they be in high places or in low. Christ’s property is not to pass out of His control into the control of the children of darkness.?{SpTB02 11.1}[27]
§61 如果这个问题得到正确的理解和严密的保护,上帝的仆人就会感到不断有责任去对抗那些不知道自己在做什么之人的努力,因为他们被撒但欺人的诱惑迷住了。当上帝的子民充分觉悟这时候的危险,并且完全在基督一边作工时,就会在他们的做法和那些正在说“主好,魔鬼也好”之人的做法之间看到鲜明的对比,我们就会看到更坚定坚决的作为,对抗撒但爪牙的计谋。{SpTB02 11.2}[28]
§62 If this matter were rightly understood and closely guarded, God’s servants would feel a continual burden of responsibility to counterwork the efforts of the men who do not know what they are about, because they are enchanted by the delusive allurements of Satan. When God’s people are fully awake to the danger of the hour, and work fully on Christ’s side, there will be seen a sharp contrast between their course and that of those who are saying, “Good Lord, and good devil,” and we shall see much firmer and more decided work done to counterwork the schemes of satanic agencies.?{SpTB02 11.2}[28]
§63 《第二章 教导真道》 (1904年7月24日写于华盛顿--致我们主要的医生)
§64 亲爱的同工们:我在晚上十一点醒来。一些事情清晰地在我眼前经过,使我无法入睡。主的话临到我,要下一番坚决的工夫警告我们的医疗布道士那包围着他们的威胁与危险。{SpTB02 12.1}[29]
§65 《Chapter 2—Teach the Word》
§66 (Washington, D.C.,July 24, 1904.)
§67 To Our Leading Physicians:Dear Fellow Workers,I am awakened at eleven o’clock. The representations passing before me are so vivid that I can not sleep. The word of the Lord has come to me that there is a decided work to be done in warning our medical missionaries against the dangers and perils that surround them.?{SpTB02 12.1}
§68 The Lord calls upon those connected with our sanitariums to reach a higher standard. No lie is of the truth. If we follow cunningly devised fables, we unite with the enemy’s forces against God and Christ. God calls upon those who have been wearing a yoke of human manufacture to break this yoke, and no longer be the bond-servants of men.?{SpTB02 12.2}[29]
§69 上帝要求那些参加我们疗养院工作的人达到更高的标准。“没有虚谎是从真理出来的”(约壹2:21)。我们若听从乖巧捏造的虚言,就是与仇敌的势力联合,反对上帝和基督。上帝吩咐那些一直负着人造之轭的人挣脱这轭,不再作人的奴仆。{SpTB02 12.2}[30]
§70 The battle is on. Satan and his angels are working with all deceivableness of unrighteousness. They are untiring in their efforts to draw souls away from the truth, away from righteousness, to spread ruin throughout the universe. They work with marvelous industry to furnish a multitude of deceptions to take souls captive. Their efforts are unceasing. The enemy is ever seeking to lead souls into infidelity and skepticism. He would do away with God, and with Christ, who was made flesh and dwelt among us, to teach us that in obedience to God’s will we may be victorious over sin.?{SpTB02 12.3}[30]
§71 战斗仍在进行。撒但和他的使者正在用各样出于不义的诡诈作工。他们不知疲倦地努力拉拢人远离真理,远离公义,在世界各处散布灭亡。他们以惊人的勤奋作工,提供大量欺骗,为要俘获生灵。他们的努力是不停不息的。仇敌总是谋求使人陷入背信和怀疑论中。他希望除掉上帝和基督,基督成了肉身,住在我们中间,教导我们顺从上帝的旨意才会胜过罪恶。{SpTB02 12.3}[31]
§72 Every form of evil is waiting for an opportunity to assail us. Flattery, bribes, inducements, promises of wonderful exaltation, will be most assiduously employed.?{SpTB02 12.4}[31]
§73 各种形式的罪恶都在伺机攻击我们。奉承、贿赂、引诱、应许令人愉快的高升,都是撒但最常用的手段。{SpTB02 12.4}[32]
§74 What are God’s servants doing to raise the barrier of a “Thus saith the Lord” against this evil? The enemy’s agents are working unceasingly to prevail against the truth. Where are the faithful guardians of the Lord’s flocks? Where are His watchmen? Are they standing on the high tower, giving the danger signal, or are they allowing the peril to pass unheeded? Where are the medical missionaries? Are they co-workers with Christ, wearing His yoke, or are they wearing a yoke of human manufacture??{SpTB02 13.1}[32]
§75 上帝的仆人们在做什么好竖起“耶和华如此说”的屏障反对这种罪恶呢?仇敌的势力正在不断作工要胜过真理。主羊群忠心的护卫者在哪里呢?祂的守望者在哪里呢?他们是正站在高台上,发出警告的信号呢,还是任由危险临到而不注意呢?医疗布道士在哪里呢?他们是与基督同工,负祂的轭呢,还是在负人造的轭呢?{SpTB02 13.1}[33]
§76 Satan and his angels are making every effort to obtain control of minds, that men may be swayed by falsehood and pleasing fables. Are our physicians lifting the danger signal? Are the men who have been placed in prominent positions in our sanitariums lifting the danger signal? Or are many of the watchmen asleep, while mischievous tongues and acute minds, sharpened by long practise in evading the truth, are continually at work to bring in confusion, and to carry out plans instigated by the enemy??{SpTB02 13.2}[33]
§77 撒但和他的使者正在全力以赴要控制人的心思,好使人受谬误和悦人的谎言所左右。我们的医生在发出危险的信号吗?在我们的疗养院中身居显要位置的人在发出危险的信号吗?还是许多守望者都睡着了,而那些因久已习惯规避真理而练得牙尖嘴利、头脑精明的人,却在不停地作工,要引进混乱,实行仇敌所发起的计划呢?{SpTB02 13.2}[34]
§78 Please read Paul’s exhortation to the Colossians. He speaks of his earnest desire that the hearts of the believers might be “knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgment of the mystery of God, and of the Father, and of Christ; in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge,” “And this I say,” he declares.” “lest any man should beguile you with enticing words.... As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in Him; rooted and built up in Him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving. Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ. For in Him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.”?{SpTB02 13.3}[34]
§79 请阅读保罗写给歌罗西信徒的劝勉。他说到自己切愿信徒们的心“因爱心互相联络,以致丰丰足足在悟性中有充足的信心,使他们真知上帝的奥秘,就是基督,所积蓄的一切智慧知识,都在祂里面藏着”(西2:2,3)。他声明:“我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。……你们既然接受了主基督耶稣,就当遵祂而行,在祂里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。你们要谨慎,恐怕有人用他的理学和虚空的妄言,不照着基督,乃照人间的遗传和世上的小学,就把你们掳去。因为上帝本性一切的丰盛,都有形有体的居住在基督里面”(西2:4-9)。{SpTB02 13.3}[35]
§80 Will the men in our institutions keep silent, allowing insidious fallacies to be promulgated, to the ruin of souls? The sentiments of the enemy are being scattered everywhere. Seeds of discord, of unbelief, of infidelity, are being sown broadcast. Shall our medical missionaries raise no barrier against this evil? Is it not time that we asked ourselves, Shall we allow the adversary to lead us to give up the work of proclaiming the truth? Shall we allow him to keep us from being channels through which the blessings of the gospel, as a current of life, shall flow to the world? Let every man now arouse, and work as he has opportunity. Let him speak words in season and out of season, and look to Christ for encouragement and strength in well-doing.?{SpTB02 14.1}[35]
§81 我们机构中的人难道要保持沉默,任凭阴险的谬论四处流传毁灭生灵吗?仇敌的观点已经传到各处。纷争、疑惑、背信的种子正在广泛撒播。我们的医疗布道士们难道不竖起壁垒反对这种邪恶吗?现在难道不是我们扪心自问的时候吗?难道我们要允许仇敌使我们放弃传扬真理的工作吗?难道我们要允许他使我们不能成为福音之福气的渠道,让这些福气如同生命的洪流藉着我们涌向世人吗?现在每一个人都要睡醒,趁着自己有机会赶紧作工。每一个人无论得时不得时都要发言,并且指望从基督在善行上得鼓励和力量。{SpTB02 14.1}[36]
§82 The dangers coming upon us are continually increasing. It is high time that we put on the whole armor of God, and work earnestly to keep Satan from gaining any further advantage. Angels of God, that excel in strength, are waiting for us to call them to our aid, that our faith may not be eclipsed by the fierceness of the conflict. Renewed energy is now needed. Vigilant action is called for. Indifference and sloth will result in the loss of personal religion and of heaven.?{SpTB02 14.2}[36]
§83 临到我们的危险在不断增加。现在正是我们穿上上帝全副军装的时候,并且认真作工不使撒但再占一点便宜。上帝大能的天使正等着我们叫他们来帮助,好使我们的信心不致因激烈的斗争而消退。现在需要重新得力。需要采取机警的行动。漠不关心和懒惰会使人丧失个人的虔诚和天国。{SpTB02 14.2}[37]
§84 At this time the Laodicean message is to be given, to arouse a slumbering church. Let the thought of the shortness of time stimulate you to earnest, untiring effort. Remember that Satan has come down with great power, to work with all deceivableness of unrighteousness in them that perish.?{SpTB02 14.3}[37]
§85 此时要发出老底嘉的信息,好唤醒沉睡的教会。要让时间短促的想法激励你们做出认真不倦的努力。要记得撒但已带着大能力下来,在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈(帖后2:10)。{SpTB02 14.3}[38]
§86 For years our physicians have been trained to think that they must not give expression to sentiments that differ from those of their chief. O that they had broken the yoke! O that they had called sin by its right name! Then they would not be regarded in the heavenly courts as men who, though bearing weighty?responsibilities, have failed of speaking the truth in reproof of that which has been in disobedience to God’s word.?{SpTB02 14.4}[38]
§87 多年以来,我们的医生一直受训认为他们不可表达出与自己的领袖不同的观点。但愿他们已折断了这个轭!但愿他们直指罪名!这样他们才不会被天庭视为这样的人:虽身负重责却没能说真话责备不顺从上帝之道的行为。{SpTB02 14.4}[39]
§88 Physicians, have you been doing the Master’s business in listening to fanciful and spiritualistic interpretations of the Scriptures, interpretations which undermine the foundations of our faith, and holding your peace? God says, “Neither will I be with you any more, unless you awake, and vindicate your Redeemer.”?{SpTB02 15.1}[39]
§89 医生们哪,你们听从奇怪的和唯灵论的圣经解释,就是会破坏我们信仰根基的那些解释而闭口不言,是在做主的工作吗?上帝说:“我不会再与你们同在,除非你们醒悟,并且维护你们的救赎主。”{SpTB02 15.1}[40]
§90 My message to you is: No longer consent to listen without protest to the perversion of truth. Unmask the pretentious sophistries which, if received, will lead ministers and physicians and medical missionary workers to ignore the truth. Every one is now to stand on his guard. God calls upon men and women to take their stand under the blood-stained banner of Prince Emmanuel. I have been instructed to warn our people; for many are in danger of receiving theories and sophistries that undermine the foundation pillars of the faith.?{SpTB02 15.2}[40]
§91 我给你们的信息是:不要再同意听人曲解真理而不表示抗议。要揭露虚伪做作的诡辩,这些诡辩若予接受,就会使传道人和医生及医疗布道工人们忽视真理。现在每一个人都要警惕。上帝要求男男女女采取立场站在以马内利大君血染的旌旗之下。我蒙指示要警告我们的人;因为许多人有接受会破坏我们信仰柱石的理论和诡辩的危险。{SpTB02 15.2}[41]
§92 Sometimes our physicians talk for hours, when they are weary and perplexed, and in no fit condition to talk. Medical missionaries should refuse to hold long night sessions of conversation. These night talks have been times when Satan with his seductive influence has stolen away from one and then another the faith once delivered to the saints. Brilliant, sparkling ideas often flash from a mind that is influenced by the great deceiver. Those who listen and acquiesce will become charmed, as Eve was charmed by the serpent’s words. They can not listen to charming philosophical speculations, and at the same time keep the word of the living God clearly in mind.?{SpTB02 15.3}[41]
§93 有时,我们的医生们一聊就是好几个钟头,其实他们已经疲倦困惑,根本不适合再交谈下去。医疗布道士应当拒绝在夜间召开长时间的谈话会。这些夜晚的谈论已成了撒但用他诱人的影响从一个又一个的人偷走曾一次交付圣徒的真道的时间。从一个受那大骗子影响之人的头脑中经常闪现出才华横溢的光彩想法。那些听到而且默许的人会变得着迷,就像夏娃被那蛇的话语迷住一样。他们无法既听迷人的哲学臆测,同时清楚地记住永生上帝的话语。{SpTB02 15.3}[42]
§94 Our physicians have lost a great deal out of their lives because they have seen wrong transactions and heard wrong words spoken, and seen wrong principles?followed, and have not spoken in reproof, for fear that they would be repulsed.?{SpTB02 15.4}[42]
§95 我们的医生们自己的生活损失很大,因为他们虽见到不正当的交易,听到错误的言论,见到有人遵循错误的原则,却因害怕受到排斥而没有说出责备的话。{SpTB02 15.4}[43]
§96 I call upon those who have been connected with these binding influences to break the yoke to which they have long submitted, and stand as free men in Christ. Nothing but a determined effort will break the spell that is upon them.?{SpTB02 16.1}[43]
§97 我号召那些一直与这些约束性影响有关的人折断他们久已顺服的轭,在基督里作自由的人。惟有坚决的努力才能打破那笼罩在他们身上的魔力。{SpTB02 16.1}[44]
§98 Be not deceived; many will depart from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils. We have now before us the alpha of this danger. The omega will be of a most startling nature.?{SpTB02 16.2}[44]
§99 不要受骗;许多人会离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。这种危险的开端已经出现在我们面前,其终局将会表现出最为惊人的性质。{SpTB02 16.2}[45]
§100 We need to study the words that Christ uttered in the prayer that He offered just before His trial and crucifixion. “These words spake Jesus, and lifted up His eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee. As Thou hast given Him power over all flesh, that He should give eternal life to as many as Thou hast given Him. And this is life eternal, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou has sent. I have glorified Thee on the earth: I have finished the work which Thou gavest Me to do. And now, O Father, glorify Thou Me with Thine own self with the glory which I had with Thee before the world was. I have manifested Thy name unto the men which Thou gavest Me out of the world; Thine they were, and Thou gavest them Me; and they have kept Thy word.”?{SpTB02 16.3}[45]
§101 我们需要研究基督在祂受审和被钉前献上的祷告中所说的话。“耶稣说了这话,就举目望天说:父啊,时候到了,愿祢荣耀祢的儿子,使儿子也荣耀祢;正如祢曾赐给祂权柄管理凡有血气的,叫祂将永生赐给祢所赐给祂的人。认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生。我在地上已经荣耀祢,祢所托付我的事,我已成全了。父啊,现在求祢使我同祢享荣耀,就是未有世界以先我同祢所有的荣耀。祢从世上赐给我的人,我已将祢的名显明与他们。他们本是祢的,祢将他们赐给我,他们也遵守了祢的道”(约17:1-6)。{SpTB02 16.3}[46]
§102 The righteousness of God is absolute. This righteousness characterizes all His works, all His laws. As God is, so must His people be. The life of Christ is to be revealed in the lives of His followers. In all His public and private acts, in every word and deed, practical godliness was seen and this godliness is to be seen in the lives of His disciples.?{SpTB02 16.4}[46]
§103 上帝的义是完全的。祂一切的行为和律法都以这种义为特征。上帝怎样,祂的子民也要怎样。基督的生活要彰显在跟从祂之人的生活中。在祂公开私下一切的行为中,在祂的每一言每一行中,都可见到实际的敬虔,而这种敬虔也要在祂门徒的生活中见到。{SpTB02 16.4}[47]
§104 Those who heed the light given them will bring the virtues of the character of Christ into the daily life.?Christ did no sin, because there was no sin in Him. God has shown me that the lives of believers are to reveal practical righteousness.?{SpTB02 16.5}[47]
§105 那些听从所赐给他们的亮光的人,会把基督品格的优美带入日常的生活中。基督没有犯过罪,因为在祂里面并没有罪。上帝已指示我看到信徒们的生活要显示出实际的义。{SpTB02 16.5}[48]
§106 Has not God spoken in His word concerning the solemn events which must shortly take place? As you read these things, do you believe what He says? Or have you, through listening to specious philosophy, given up your faith in God? Can any power avert the punishment that must come upon you unless you humble your hearts before God and confess your sins? How is it, my brethren in the medical missionary work? Does not the living God speak to you from His word concerning the events that are taking place in fulfilment of that word? Soon the last great reckoning with man will take place. Have your lives been such that you can then be weighed in the balances of the sanctuary, and not be found wanting? Or has your faith been molded and restricted until it has become unbelief? Has your obedience to men become rebellion against God? “Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves.”?{SpTB02 17.1}[48]
§107 上帝在祂圣言中岂没有说到那些必将迅速发生的严肃事件吗?读到这些事情时,你们是相信上帝所说的话呢?还是因听从似是而非的哲学而放弃对上帝的信心呢?除了在上帝面前谦卑己心并承认你们的罪,还有什么能防止那必定临到你们的刑罚呢?我从事医疗布道工作的弟兄们怎么样呢?永生的上帝难道没有根据祂的道对你们说到正在发生的应验那道的事件吗?不久就要跟人最后算账了。你们的生活可以在那时被称在圣所的天平上而不显出亏欠吗?还是你们的信心一直受到塑造和约束直到变成不信呢?你们对人的顺服竟成了对上帝的背叛吗?“你们总要自己省察有信心没有,也要自己试验”(林后13:5)。{SpTB02 17.1}[49]
§108 《Chapter 3—A Message of Warning》
§109 (Nashville, Tenn.,June, 1904.)
§110 To Medical Missionaries:We have a special message to bear to the world, and our medical missionaries should be exerting an influence that God will accept. Their lives should reveal the influence of the cross. A great interest should be shown by them in the extension of the Lord’s work. They should feel a deep sense of grief and humiliation as they think that many of the cities which have been kept before us for the last twenty-five years have not yet heard the message of present truth. There are heathen, as it were, right in our borders, in our large cities. But how few have a burden of soul for these unwarned ones! How few are willing to invest their means in the work of enlightening them! Entreaties have been made, but many have listened to the counsel of men not guided by the Holy Spirit.?{SpTB02 18.1}[49]
§111 《第三章 警告的信息》 (1904年6月田纳西州纳什维尔)
§112 致医疗布道士:我们有一个特别的信息要传给世界,我们的医疗布道士应该发挥一种会蒙上帝悦纳的影响。他们的生活应该显出十字架的影响。他们应该对主的工作的扩展显出极大的兴趣。他们应该深感忧伤和谦卑,因为最近二十五年来一直在我们面前的许多城市还没有听到现代真理的信息。有些异教徒,可以说,就在我们的界内,在我们的大城市里。然而对这些未受到警告之人的灵魂有负担的人多么少啊!乐意投资从事光照他们的工作的人多么少啊!虽已发出恳劝,但许多人却听从了不受圣灵引导之人的忠告。{SpTB02 18.1}[50]
§113 The members of the Christian church are designed expressly by God to live the Christ-life, and to diffuse the influence of the cross. When this is done as God requires, Christian missions will furnish a striking illustration of the power of the principles of Christ. The wonderful efficacy of the cross will be seen and felt. The power of the love of Christ, “that passeth knowledge,” will be revealed. The kingdom of God is founded upon infinite love, compassion, and purity. In perfect obedience is found perfect joy.?{SpTB02 18.2}[50]
§114 上帝特意设计基督教会的成员要过基督的生活,散布十字架的影响。当这事照上帝的要求完成时,基督徒的使命就会提供一个显著的例子,说明基督的原则的能力。十字架的奇妙功效就会被人看到和感受到。那“过于人所能测度的”基督之爱的能力(弗3:19)就会显明出来。上帝的国是建立在无限的爱、同情和纯洁上的。完全的喜乐是在完全的顺从中找到的。{SpTB02 18.2}[51]
§115 Had God’s people lived up to all the light they have received, standing firm in their integrity, and?striving with united effort to advance God’s cause, thousands upon thousands would have been converted, and the message of warning would have been proclaimed to the world. Our adversaries would have been put to shame; for it would have been seen what the grace of God can accomplish.?{SpTB02 18.3}[51]
§116 要是上帝的子民实践了所领受的全部亮光,坚持自己的纯正,联合起来努力推进上帝的圣工,千万的人原会归主,警告的信息原会传给世界。我们的敌人原会蒙羞;因为原会看到上帝的恩典所能成就的。{SpTB02 18.3}[52]
§117 All missionary successes have been gained by consecrated effort. By God’s ordained means we can work successfully, meeting and surmounting obstacles, standing steadfastly under Christ’s banner, refusing to fail or become discouraged. But often the Lord’s workers relax their devoted, persevering efforts, and prosperity declines. Often the door is opened to Satan’s temptations, and God’s Spirit is sorely grieved. Pride of heart is cherished, and self-exaltation makes the church weak and strengthless.?{SpTB02 19.1}[52]
§118 布道工作的成功都是通过献身的努力取得的。通过上帝命定的方法,我们可以成功地工作,对付并克服障碍,坚定地站在基督的旗下,不肯变得灰心丧胆。然而主的工人常常放松他们献身的、恒切的努力,就不再兴盛。往往向撒但的试探敞开门户,使上帝的灵非常担忧。心中的骄傲得到珍视,自高自大使教会软弱无力。{SpTB02 19.1}[53]
§119 Unreserved consecration is needed now. Every worker is to make the great Medical Missionary his example. Then there will be seen in his work a purity, a righteousness, that will bring success. Unless self-renunciation and entire consecration are brought into the medical missionary work, human ideas will be followed, and evil influences will come in to sway things in accordance with the purposes of the enemy. Divine enlightenment is greatly needed at this time; for the perils of the situation are very great.?{SpTB02 19.2}[53]
§120 现在需要毫无保留的献身。每一个工人都应当以那位伟大的医疗布道士为自己的榜样。于是就会在自己的工作中看到一种会带来成功的纯洁和公义。若不将自我牺牲和完全的献身带进医疗布道工作中,就会随从人的想法,邪恶的影响就会进来,按照仇敌的意图左右事情。这时候非常需要神圣的光照;因为形势的危险很大。{SpTB02 19.2}[54]
§121 There are some who in the past have had a correct experience, but who have changed leaders. Not all, but many have been beguiled. There are leaders who, before God can own and accept them, must first be converted, and led back to God. The beauty of His holiness is eclipsed by their unsanctified words and acts. They are strangers to God. They have no union with Him.?{SpTB02 19.3}[54]
§122 有一些人过去虽有正确的经验,却已换了领袖。虽然不是全部,但是许多人已经受了诱骗。有一些领袖必须先归正并且回到上帝身边,上帝才能拥有并接受他们。祂圣洁的荣美被他们不圣洁的言语和行为掩盖了。他们不认识上帝,与祂没有联合。{SpTB02 19.3}[55]
§123 Those leaders and teachers who refuse to follow Christ place themselves under the guidance of the evil angels. Some have already done this, and some,?without severe chastisement from God, will never break the spell that is upon them.?{SpTB02 19.4}[55]
§124 这些不肯跟从基督的领袖和教师置身于恶天使的指导之下。有些人已经这样做了,而有些人,如果不受到上帝的严厉惩罚,就永远无法破除他们身上的魔咒。{SpTB02 19.4}[56]
§125 The Laodicean message must be given with earnestness and power, as a message from heaven. If it be ignored, the Lord will certainly cast away from Him those whose spiritual condition is so objectionable. Christ declares that pretentious piety is nauseating to Him. To the ones so full of self-sufficiency He says, “I know thy works, that thou art neither cold nor hot.” Their works are opposed to the holy principles of God’s word.?{SpTB02 20.1}[56]
§126 必须以热心和能力发出给老底嘉教会的信息,如同一道来自天国的信息。如果这道信息受到忽视,主就必抛弃那些属灵状况如此讨厌的人。基督宣布,自命不凡的虔诚使祂恶心。祂对充满自负的人说:“我知道你的行为,你也不冷也不热”(启3:15)。他们的行为与上帝之道的圣洁原则相反。{SpTB02 20.1}[57]
§127 My brethren and sisters, will you take heed to the word of the Lord? Will you listen to His rebuke? If, after men in positions of responsibility have been warned and reproved by the Lord, they continue to follow their own way, affliction will come upon them. God chastens them, giving them opportunity after opportunity to repent. If they utterly refuse to repent, and are determined to listen to the sophistries of the enemy, they are left to their own course of action, and will surely perish in their sins; for God will not be trifled with. Sufficient light and evidence will be given to every soul. If men are overcome by the enemy, it will be because they have hardened their hearts, refusing to listen to the voice of God. Will men hear the word of the Lord, or will they, through yielding to temptation, refuse to hear until it becomes impossible for them to discern between good and evil??{SpTB02 20.2}[57]
§128 我的弟兄姐妹们,你们愿意留心听主的话吗?你们愿意听从祂的责备吗?身处负责岗位的人在受了主的警告和责备之后,如果继续偏行己路,患难就必临到他们身上。上帝管教他们,给他们一次又一次悔改的机会。如果他们完全不肯悔改,决心听从仇敌的诡辩,就被撇下去随从他们自己的做法,且必在他们的罪中灭亡;因为上帝是轻慢不得的。每个灵魂都会得到足够的亮光和证据。如果人们为仇敌所胜,必是因为他们硬着心,不肯听从上帝的声音。人们是会听从主的话,还是会因屈从试探而不肯听,直到他们变得不可能分辨善恶呢?{SpTB02 20.2}[58]
§129 Some of our medical men have been learning lessons that will prove to be to their eternal ruin, unless they earnestly seek the Lord. They need to purify their hearts through obeying the truth. A reformation is needed in their lives. Physicians need to set the Lord ever before them, carrying the lamp of life with them wherever they go, or else Satan will use their scientific knowledge to lead them astray.[58]
§130 我们的一些医疗人员一直在学习教训,他们若不认真寻求主,那些教训就会证明是他们永远的灭亡。他们需要藉着顺从真理来洁净自己的心。他们的生活需要改革。医生们需要始终将主摆在面前,无论何往都带着生命的灯,否则撒但就会利用他们的科学知识将他们带入歧途。最纯洁的、最像基督的影响必须控制他们的生活,否则仇敌就必诱导他们相信为了正当目的可以不择手段,他们就会做奇怪的事,会使天上的上帝以他们为耻。他们会牺牲原则以便达成心愿,会努力将世俗的方法带进上帝的工作中。{SpTB02 21.3}[59]
§131 The purest, most Christlike influences must control their lives, else the enemy will lead them to believe that the end justifies the means, and they will do strange things, that will make the God of heaven ashamed of them. They will sacrifice principle in order to obtain their desires, and will endeavor to bring into the work of God the methods of worldlings.?{SpTB02 21.3}[59]
§132 当医生这样做的时候,上帝就会论到他们,说:“你们出卖了真理,必定收获上天的不悦。你们若不改变,圣城的门就会向你们关闭。人所能做的事,都不能使一个不义的行为成圣。”{SpTB02 21.1}[60]
§133 When physicians do this, God says of them, “You have sold the truth, and you must reap the displeasure of heaven. Unless you change, the gates of the holy city will be closed against you. Nothing that man can do has power to sanctify an unrighteous act.”?{SpTB02 21.1}[60]
§134 如果先有心甘情愿,就会找到通往圣所的路。然而那些心里谦卑痛悔的人不会从事多年来在巴特尔克里克所做的工作,一种控告和谴责弟兄们的工作,特别是传道人。正是那个大骗子的影响导致了这种工作。当男男女女认识到自己的软弱和对上帝的完全倚靠时,才会看到一个与现在非常不同的基督教标准。{SpTB02 21.2}[61]
§135 If there be first a willing mind, a way to the sanctuary will be found. But those whose hearts are humble and contrite would not engage in the work that for years has been done in Battle Creek, a work of accusing and condemning the brethren, and especially the ministers. It is the influence of the great deceiver that has led to this work. When men and women realize their own weakness and their entire dependence upon God, a standard of Christianity very different from that which now appears will be seen.?{SpTB02 21.2}[61]
§136 (我们的青年人不要到巴特尔克里克去)
§137 我第一次听到要重开巴特尔克里克学院时,心里非常难过。因为我知道,若是按照某些人的想法办理,这势必会呼召许多年轻人到那里去。我知道,若不反对此举动,其结果势必与那些参与此行动之人的宗旨和期望截然不同。{SpTB02 21.3}[62]
§138 【Our Youth Not to Go to Battle Creek】
§139 When I first heard of the re-opening of Battle Creek College, I was in great distress; for I knew that this, if managed as some desired, would call many young people there. I knew that this move, if unopposed, would bring results very different from those intended or anticipated by some connected with the movement.?{SpTB02 21.3}[62]
§140 上帝既一再赐下警告不要让我们的年轻人聚集在巴特尔克里克,我们怎能赞同我们年轻的花朵被召到巴特尔克里克去接受他们的教育呢?一些担任领袖和教师的人并不明白我们信仰真正的基本原理。许多在巴特尔克里克受过教育的人应当学习现代真理的首要原则。{SpTB02 21.4}[63]
§141 How could we consent to have the flower of our youth called to Battle Creek to receive their education, when God has given warning after warning that they are not to gather there. Some who stand there as leaders and teachers do not understand the?real groundwork of our faith. Many of those who have been educated in Battle Creek need to learn the first principles of present truth.?{SpTB02 21.4}[63]
§142 当主呼召我们的青年离开巴特尔克里克时,我们不能建议他们到那里接受教育,说他们或许会获得现代真理的教育。主说:‘我必翻转倾覆’。巴特尔克里克的领袖不都是安全可靠的教师,因为他们不听上帝的教导,也不服从祂的带领。那些曾得到一道又一道信息,却仍不关注这些信息的人,并不知道使人得救的智慧之知识的价值。{SpTB02 22.1}[64]
§143 We can not advise our youth to go to Battle Creek to obtain their education when the Lord is calling them away from Battle Creek, that they may be taught the truth for this time. “I will turn and overturn,” saith the Lord. Not all the leaders in Battle Creek are safe, reliable teachers; for they are not taught and led by God. Those who have had message after message, and yet have not heeded these messages, do not know the value of the knowledge that maketh wise unto salvation.?{SpTB02 22.1}[64]
§144 那些已经看到我们相当多的年轻人在巴特尔克里克丧失了他们的基督徒经验并陷入背信不忠的人,应当扪心自问:“人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢”(太16:26)?什么线路能探测出一个灵魂毁灭的深度?谁能称量每一个得救的人必定会享有的永恒荣耀与福乐的重量呢?{SpTB02 22.2}[65]
§145 Let those who have seen our youth lose their Christian experience and go into infidelity in Battle Creek, for quite a number have, ask themselves the question, “What will it profit a man if he gain the whole world, and lose his own soul? or what will a man give in exchange for his soul.” What line can sound the depths of the ruin of one soul? Who can weigh the eternal weight of glory and bliss that every human being who is saved will surely enjoy??{SpTB02 22.2}[65]
§146 上帝禁止说任何鼓励号召我们的年轻人到那里去的话,因为在那里,他们将受到错误的表率以及有关证言和上帝仆人工作与品格的谎言所影响。{SpTB02 22.3}[66]
§147 God forbid that one word of encouragement should be spoken to call our youth to a place where they will be leavened by misrepresentations and falsehoods regarding the testimonies, and the work and character of the ministers of God.?{SpTB02 22.3}[66]
§148 我的信息会越来越尖锐,如施洗约翰的信息一样,哪怕这样会牺牲我的生命。人们不应被欺骗。{SpTB02 22.4}[67]
§149 My message will become more and more pointed, as was the message of John the Baptist, even though it cost me my life. The people shall not be deceived.?{SpTB02 22.4}[67]
§150 我蒙指示:我们在巴特尔克里克机构的一些人已经拒绝亮光,选择了自己的堕落行径。这些人若不归正,就会成为撒但的诱饵,引人离开真理。有时他们会努力削弱他们能以撒播不信与怀疑种子之人心中的信心。他们恨恶责备他们的证言,拒绝顺从上帝赐给他们、指导他们行走正路的亮光。{SpTB02 22.5}[68]
§151 I have been instructed that there are in Battle Creek men who are or have been connected with our institutions, who have rejected light, and chosen their own perverse way. Unless these men are converted, they will become Satan’s decoys, to lead souls away from the truth. At times they will work to undermine the confidence of those in whose minds they?can plant the seeds of doubt and questioning. They hate the testimonies of reproof sent them, and refuse to follow the light given by God to direct their feet in the right way.?{SpTB02 22.5}[68]
§152 当我看到那试探者的计划正在实施时,我的心便极为痛苦,无以言表。基督的警告既是如此明确肯定,上帝的教会难道还要常常被那控告者的伎俩所迷惑吗?{SpTB02 23.1}[69]
§153 My soul is so greatly distressed as I see the working out of the plans of the tempter that I can not express the agony of my mind. Is the church of God always to be confused by the devices of the accuser, when Christ’s warnings are so definite, so plain??{SpTB02 23.1}[69]
§154 巴特尔克里克疗养院的表现与主对那个机构的计划不一致。我蒙指示,人们在巴特尔克里克建造这么大的疗养院,是随从了自己的计划。他们没有受主引导,而是做了直接与祂所赐的亮光相反的事。我写这些话为的是其它地方不至效法已经在巴特尔克里克树立的榜样;因为这不符合上帝的计划。不要在一个地方建这么大的机构,而应在许多从未传扬过真理的城市建立工作站。{SpTB02 23.2}[70]
§155 The showing at the Battle Creek Sanitarium is not in harmony with the Lord’s design for that institution. I have been instructed that in building so large a sanitarium in Battle Creek, men have followed their own devising. They have not been led by the Lord, but have done directly contrary to the light that He has given. I write these words in order that the example that has been set in Battle Creek shall not be followed in other places; for it is not in accordance with God’s plan. Instead of so large an institution being built in one place, plants should have been made in many cities in which there is nothing to represent the truth.?{SpTB02 23.2}[70]
§156 大型疗养院使大量信徒和非信徒有了密切交往。主正在要求我们与世人分开,可是大机构却要求我们的青年与世俗的人混在一起。这种交往给年轻人带来了大试探。大大阻碍了要是将更少的非信徒聚集在一个地方就能完成的救灵工作。{SpTB02 23.3}[71]
§157 Large sanitariums place in close association a great number of believers and unbelievers. The Lord is calling for separation from the world, but large institutions call for the mingling of our youth with worldlings. This association brings great temptation to the youth. The work of soul-saving that could be done were fewer unbelievers gathered together in one place, is greatly retarded.?{SpTB02 23.3}[71]
§158 仇敌会想出许多方案来占据人的思想,转移他们的注意力,不叫他们注意应当传扬的信息。但我们应当直接进行我们的工作。万物的结局近了。主在天云中以能力和大荣耀显现的时候已经很近了。{SpTB02 23.4}[72]
§159 The enemy will devise many plans to occupy minds, and to divert attention from the message that is to be proclaimed. But we are to go straight forward with our work. The end of all things is at hand. The coming of the Lord in the clouds of heaven, with power and great glory, is very near.?{SpTB02 23.4}[72]
§160 在这个时候,当邪恶达到其顶峰时,福音的传道人却在喊叫说:“平安稳妥。”突然的毁灭会临到那些这样心安的人身上。他们既没有准备,就必不能逃脱。{SpTB02 24.1}[73]
§161 At this time, when wickedness is at its height, ministers of the gospel are crying, “Peace and safety.” Upon those whose minds are thus set at rest, sudden destruction cometh. Unprepared, they shall not escape.?{SpTB02 24.1}[73]
§162 当基督来聚集忠信之人到祂那里去的时候,末次号筒吹响了,全世界从高山的顶峰到最低的矿穴深处都必听见。死了的义人必听见号筒末次的响声,就从坟墓里出来,变成不朽坏的,迎见他们的主。那些刺过救主的人,那些鞭打祂并将祂钉十字架的人,也要复活,看他们所嘲笑和鄙视的那位驾天云降临,由千千万万的天军陪同着。{SpTB02 24.2}[74]
§163 When Christ comes to gather to Himself those who have been faithful, the last trump will sound, and the whole earth, from the summits of the loftiest mountains to the lowest recesses of the deepest mines will hear. The righteous dead will hear the sound of the last trump, and will come forth from their graves, to be clothed with immortality, and to meet their Lord. And those who pierced the Saviour, those who scourged and crucified Him, will also be raised, to behold Him whom they mocked and despised, coming in the clouds of heaven, attended by the heavenly host, ten thousand times ten thousand and thousands of thousands.?{SpTB02 24.2}[74]
§164 “但主的日子要像贼来到一样。那日,天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了”(彼前3:10)。{SpTB02 24.3}[75]
§165 “The day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, and earth also, and the works that are therein shall be burned up.”?{SpTB02 24.3}[75]
§166 这景象按照我所能当得起的,从我面前经过。后来景象改变了,乃是现存事物的景象从我面前经过。我看到被安置在受信任的岗位作守望者的人们,竟按照受上帝谴责的属世的方针塑造和形成我们各区会和各机构的工作。医疗布道工作生病了,需要那位伟大医治者的恢复之能,之后它才能成就与它的名称相符的工作。{SpTB02 24.4}[76]
§167 This scene has been presented before me as fully as I could bear to behold it. Then the scene has changed, and representations of things existing at the present time have passed before me. I have seen men who have been placed in positions of trust as watchmen, molding and fashioning the work in our conferences and institutions in accordance with worldly policy, which God condemns. The medical missionary work is sick, and needs the restoring power of the great Healer, before it can accomplish a work in harmony with its name.?{SpTB02 24.4}[76]
§168 《第四章 贝林斯普林斯会议》 (1904年7月25日美国首都华盛顿)
§169 在贝林斯普林斯会议接近尾声的时候,在夜间的异象中,主在我面前展开了许多关于那次会议的机会和经验的场景。我蒙指示看到的那次会议的表现几乎把我压垮了,差点儿要了我的命。我在纳什维尔的时候一直担着重担,无法摆脱。有时我会设法超越这些压迫着我的事,然后它们会再次以压倒性的力量临到我身上。{SpTB02 25.1}[77]
§170 《Chapter 4—The Berrien Springs Meeting》
§171 (Washington, D. C.,July 25, 1904.)
§172 Near the close of the Berrien Springs meeting, the Lord opened before me, in the night season, many scenes regarding the opportunities and experiences of that meeting. I was given a presentation of the meeting that has weighed me down almost to the earth. and nearly taken my life. I carried the load all the time that I was in Nashville, and I could not rid myself of it. At times I would try to rise above the things that burdened me, and then again they would come upon me with crushing force.?{SpTB02 25.1}[77]
§173 原本能在贝林斯普林斯会议上取得一次光荣的胜利。丰富的恩典提供给了所有感到自己需要的人。但在会议的关键时刻,人们采取了不明智的行动,这使人们头脑混乱,引起了争论。主在人心运行。上帝的天使也在会上,要是人人都听从了所传达的信息,原会看到非常不同的结果。要是人人都自由地承认自己的罪,抛开对他人所作的承认和供认的所有焦虑;要是人人都在上帝面前谦卑己心,像在古以色列时代的赎罪日那样,主原会进来,原会取得伟大的胜利。{SpTB02 25.2}[78]
§174 A glorious victory might have been gained at the Berrien Springs meeting. Abundant grace was provided for all who felt their need. But at a critical time in the meeting unadvised moves were made, which confused minds and brought in controversy. The Lord was working upon minds. Angels of God were in the assembly, and had all heeded the message borne, very different results would have been seen. Had all freely confessed their own sins, laying aside all anxiety about the acknowledgments and confessions to be made by others; had all humbled their hearts before God, as on the day of atonement in the days of ancient Israel, the Lord would have come in, and great victories would have been gained.?{SpTB02 25.2}[78]
§175 然而在所呈现给我的景象中,我却看到人们在会议之间一起谈论弟兄们的错误和过失。人们非但没有省察己心,祈祷并承认自己的错误,反而似乎担心别人会觉得他们的行动不明智。来自天上的天使,奉派去服侍智慧和恩典,却失望地看到自我挤了进来,使人以错误的眼光看事情。人们议论纷纷,互相指责,提出了一些本不该在会上提出的猜想。{SpTB02 25.3}[79]
§176 But in the scenes presented me, I saw men talking together between the meetings about the mistakes and faults of their brethren. In the place of searching their own hearts, and praying, and confessing their own mistakes, men seemed to be anxious that others should feel that they had acted unwisely.?Angels from heaven, sent to minister wisdom and grace, were disappointed to see self pressing its way in, to make things appear in a wrong light. Men were talking and accusing, and conjectures were brought in that should have had no place in the meeting.?{SpTB02 25.3}[79]
§177 在一些业务会议上说了不明智的话,表现出对负责人的怀疑和不信任。这引起了错误的情绪。一些琐事既被人们透过仇敌的放大镜观看,就变得越来越大。鼠丘成了大山。所说的话和所怀的有想法让圣灵担忧。{SpTB02 26.1}[80]
§178 In some of the business meetings unwise words were spoken, which manifested suspicion and distrust of men bearing responsibilities. This aroused wrong feelings. Trifling things, looked at through the enemy’s magnifying glass, became larger and larger. A mote became a mountain. Words were spoken and thoughts cherished that grieved the Holy Spirit.?{SpTB02 26.1}[80]
§179 那些本应该一直以折服痛悔的精神寻求主的人,却将以草木禾秸为代表的材料带到了根基。{SpTB02 26.2}[81]
§180 Those who ought to have been seeking the Lord with subdued, contrite spirits, were bringing to the foundation material represented by wood, hay, and stubble.?{SpTB02 26.2}[81]
§181 萨瑟兰弟兄说了一些不合时宜的话。他在如此危急的时候,在传道人为了祷告和认罪,特别要寻求精神的合一而举行的会议上提出辞呈,是一个不幸的举动,表明一种奇怪的能力进来要影响他的头脑,引它离开活水的泉源,去喝低地的咸水。他说了要是他没有被人谈论和施压就原本不会说的话。他在本来沉默就是雄辩的时候发了言。{SpTB02 26.3}[82]
§182 Brother Sutherland spoke words that were untimely. For him to present his resignation at a time when so much was at stake, at a meeting in which the ministers had assembled for prayer and confession, and especially to seek for unity of spirit, was an unfortunate move, and showed that a strange power had come in to influence his mind, and lead it away from the living fountain to the brackish streams of the lowlands. He said that to which he would not have given utterance had he not been talked with and wrought upon. He spoke at a time when silence would have been eloquence.?{SpTB02 26.3}[82]
§183 A.T.琼斯弟兄的行动不明智。他是根据另一个人的想法行事的。他介绍了一些事,要是他完全受圣灵支使,就原本不会去碰那些事。{SpTB02 26.4}[83]
§184 Brother A. T. Jones acted unwisely. He acted in the light of another’s mind. He introduced matters that he would not have touched had he been wholly worked by the Spirit of God.?{SpTB02 26.4}[83]
§185 希兰·巴特勒弟兄在设法降卑别人而不是降卑自己时丧失了大福气。每一颗心都必须感觉到自己的危险。人们非但不要设法降卑别人,反而应当谦卑自己的心,承认自己的罪,置身于上帝能赐福他们的地方。然而许多人却采取了一种态度,就像把新布补在旧衣服上,破得更大了。主厌恶这种行为。{SpTB02 26.5}[84]
§186 Brother Hiland Butler lost a great blessing when he sought to humble others in the place of humbling himself. Every heart must feel its own peril. In the place of trying to humble others, men are to humble their own hearts, confessing their own sins,?and placing themselves, where God can bless them. But many take an attitude that is like putting a new patch on an old garment, making the rent worse. From work of this kind the Lord turns away.{SpTB02 26.5}[84]
§187 一些人在贝林斯普林斯会议上采取的做法导致上帝已赐予严肃警告的人建立了自信,使凯洛格医生更加自以为义。许多人如此盲目,以致看不出《活殿》一书中含有的一些观点的误导人的性质。这样的人,无论他们是传道人、医生还是教师,都最好走开,独自与上帝一起研究圣经。{SpTB02 27.1}[85]
§188 The course taken by some at the Berrien Springs meeting resulted in building up in self-confidence men to whom God had given solemn warnings. It confirmed Dr. Kellogg in his self-righteousness. Many are so blind that they do not yet discern the misleading character of some of the sentiments contained in the book “Living Temple.” Such ones, whether they be ministers, physicians, or teachers, would better go apart and study the Scriptures alone with God.?{SpTB02 27.1}[85]
§189 甚愿人们不要细想弟兄们的缺点和错误,而是与上帝谈论他们自己的危险和品格的缺陷,把他们的同工交给主耶稣!甚愿那些有委屈的人直接去找那些他们认为冤枉了他们的人,说:“我的弟兄,你愿意饶恕我吗?我对你怀有不像基督的情绪,因为我以为你曾设法损害我的影响力。我知道上帝正在努力使人心合一。我若以任何方式叫你忧愁了,你能饶恕我吗?基督已经饶恕了我的错误,我也愿意饶恕我认为对我有伤害的每一件事。让我们合一吧。让我们就在这里同心合意向天父献上我们的请求吧。”{SpTB02 27.2}[86]
§190 O that men, instead of dwelling upon the faults and errors of their brethren, had talked with God concerning their own dangers and defects of character, leaving their fellow-workers with the Lord Jesus! O that those who had grievances had gone directly to those whom they supposed had wronged them, and said, “My brother, will you forgive me? I have had unchristian feelings toward you, because I thought that you were trying to hurt my influence. I know that God is working to make hearts one. If I have grieved you in any way, will you forgive me? Christ has forgiven my mistakes, and I will forgive everything that I have thought was an injury to me. Let us be one. Let us, right here and in unity, offer up our petitions to the Heavenly Father.”?{SpTB02 27.2}[86]
§191 要是每一个人都觉得自己所做的比自己所能表达的更能得到主的饶恕,一种奇妙的改变原会进入会议。{SpTB02 27.3}[87]
§192 Had each one felt that he had done more to be forgiven by the Lord than he could express, a wonderful change would have come into the meeting.?{SpTB02 27.3}[87]
§193 所赐给我的关于贝林斯普林斯会议的异象与《撒迦利亚书》第三章中所呈现的画面相似。“天使(原文作他)又指给我看:大祭司约书亚站在耶和华的使者面前;撒但也站在约书亚的右边,与他作对”(亚3:1)。将这个画面与贝林斯普林斯的经验相比较,在那里说了那么多话维护自我并谴责他人。{SpTB02 27.4}[88]
§194 The representation given me of the Berrien Springs meeting is similar to the picture presented in the third chapter of Zechariah. “He showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to resist?him.” Compare this picture with the experience at Berrien Springs, where so many words were spoken in vindication of self and in condemnation of others.?{SpTB02 27.4}[88]
§195 “耶和华向撒但说:‘撒但哪,耶和华责备你!就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?’约书亚穿着污秽的衣服站在使者面前。使者吩咐站在面前的说:‘你们要脱去他污秽的衣服’;又对约书亚说:‘我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服’”(亚3:2,3)。{SpTB02 28.1}[89]
§196 “And the Lord said unto Satan, The Lord rebuke thee, O Satan; even the Lord that hath chosen Jerusalem rebuke thee; is not this a brand plucked out of the fire? Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel. And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.”?{SpTB02 28.1}[89]
§197 每一个人都可以换上这种衣服。每一个人都可以得到洁净、精炼、高贵,穿上基督的义袍。然而在贝林斯普林斯会议上,那些最需要置身于原本能这样蒙恩之处的人,却作了控告弟兄的人。天上的使者们当时在上帝的子民中间,准备使他们得到光荣的胜利,藉着祷告和基督的亲自代求得以成全。要是人们注意自己的缺点而不是指出别人的缺点,原会取得这些胜利。{SpTB02 28.2}[90]
§198 Every one may have this change of raiment. Every one may be cleansed, refined, ennobled, covered with the robe of Christ’s righteousness. But at the Berrien Springs meeting those who most needed to place themselves where they could have been thus favored were standing as accusers of their brethren. Heavenly angels were in the midst of God’s people, ready to give glorious victories, wrought out through prayer and the personal intercession of Christ. These victories would have been given had men been looking at their own defects, instead of pointing to the defects of others.?{SpTB02 28.2}[90]
§199 通过允许祂的子民使用祂名的论据,基督将祂美德的功劳放在那些柔和谦卑之人力所能及的范围之内。祂必使他们充满祂的圣灵,赐给他们能力为他们自己恳求,也为他们自己的利益抓住祂的应许。这样人与上帝就合一了。那些已经获得这种经验的人并不对他人发出指责。他们太热心于确保自己要接受圣灵的洗礼。{SpTB02 28.3}[91]
§200 By empowering His people to employ the argument of His name, Christ places the merits of His virtue within the reach of those who are meek and lowly. He will imbue them with His Holy Spirit, giving them power to plead for themselves, as well as to grasp His promises in their behalf. Thus man and God become united in one. Those who have gained this experience do not utter accusations against others. They are too earnestly engaged in making sure that they themselves shall be baptized with the Holy Spirit.?{SpTB02 28.3}[91]
§201 那些被赋予基督之灵的人,实际上是穿着祭司的衣服,并被安置在有利的地方,奉命为他人服务。基督将盛满祂公义之香的香炉交在他们手中。祂清楚地保证要应允他们的恳求。祂说:“你们奉我的名无论求什么,我必成就”(约14:13)。{SpTB02 28.4}[92]
§202 Those who are invested with Christ’s Spirit are?virtually clothed with priestly garments, and are placed on vantage ground, commissioned to minister to others. Christ puts into their hands a censer filled with the incense of His righteousness. And He distinctly pledges Himself to answer their supplications. “Whatsoever ye shall ask in My name,” He says, “that will I do.”?{SpTB02 28.4}[92]
§203 然而要是人们占用这位天上贵宾的时间为自己辩护,挑剔别人,他们就失去了被安置在有利地位的机会,反而鼓励恶天使与他们同住,并与他们联合起来对抗上帝的子民。向上帝恳切祈求基督品格的圣香,是有价值的。然而基督以那些高抬自我并控告他人的人为耻。上帝的训斥临到那些自立为控告弟兄者的人:“你是谁,竟坐着审判人呢?从审判席上下来吧,双膝跪下,以谦卑痛悔的心承认你的罪。”要是遵循了这种谦卑认罪的方针,必然的结果就会来到。基督的代求说服上帝,同时也是无限恩典的施主。{SpTB02 29.1}[93]
§204 But if men occupy the time of the heavenly Guest in justifying themselves and finding fault with others, they lose the opportunity to be placed on vantage ground, and they encourage evil angels to abide with them, and to unite with them in warfare against God’s people. Earnest pleading with God for the holy fragrance of the character of Christ is of value. But Christ is ashamed of those who exalt self, and bring accusations against others. To those who set themselves up as accusers of their brethren comes this reprimand from God, “Who art thou that sittest as a judge? Get down from the judgment seat, and on your knees, with humility and contrition, confess your sins.” If this course of humiliation and confession is followed, the sure result will come. Christ’s intercession prevails with God, and at the same time is the almoner of infinite grace.?{SpTB02 29.1}[93]
§205 《第五章 一个机会》 (1904年5月20日密歇根州贝林斯普林斯)
§206 亲爱的丹尼尔斯弟兄和普雷斯科特弟兄:昨天,我突然产生了一种非常强烈的念头,现在是我们挽救凯洛格医生的时候了。我们现在必须坚定地努力工作。我们不能规定他必须采取的具体步骤,但我们必须抓住他本人,让他看到上帝的灵和拯救灵魂的精神在我们里面。撒但曾努力把他绑在自己身上,但我们岂能袖手旁观,不设法把他从撒但那里拉出来呢?我们岂不要奉主的名,邀请凯洛格医生来参加这次会议,不是要控告他,而是要帮助他和我们大家与基督一同收聚吗?{SpTB02 30.1}[94]
§207 《Chapter 5—An Opportunity》
§208 (Berrien Springs, Mich.,May 20, 1904.)
§209 Dear Brethren Daniells and Prescott,Yesterday a very strong impression came upon me that now is our time to save Dr. Kellogg. We must now work with determined effort. We must not prescribe the precise steps he must take, but we must lay hold of the man himself, and let him see that the Spirit of God and the spirit of soul-saving are in us. Satan has worked to bind him up with himself, but shall we stand by, and make no effort to pull him away from Satan? Shall we not, in the name of the Lord, call for Dr. Kellogg to come to this meeting, not that we may make accusations against him, but that we may help him, and all of us draw with Christ??{SpTB02 30.1}[94]
§210 我们没有一个人能免受试探。有一项工作是凯洛格医生受教育去从事的,是我们的队伍中没有其他人能从事的;要是他愿意亲近上帝,上帝就必亲近他。我们应当竭尽全力吸引他,不要指责他,也不要规定他必须做什么,而要让他看到我们不愿意有一人灭亡,而愿每个人都得着基督受死所赐给他的,就是永远的生命。{SpTB02 30.2}[95]
§211 Not one of us is above temptation. There is a work that Dr. Kellogg is educated to perform as no other man in our ranks can perform it; and if he will draw nigh to God, God will draw nigh to him. We are to draw with all our power, not making accusations, not prescribing what he must do, but letting him see that we are not willing that any should perish, but that every man should have that which Christ died to present to him,—eternal life.?{SpTB02 30.2}[95]
§212 这难道不值得一试吗?撒但正在拉拢他,但昨晚我看见一只手伸出来要握住他的手,且有话说:“让他持住我的能力,使他与我和好,愿他与我和好。撒但在争取胜利。我要帮助凯洛格医生站在有利地位,每一个人爱我的人都必须与我同工。他看到我怎么做,他也必须照样做。”{SpTB02 30.3}[96]
§213 Is it not worth the trial? Satan is drawing him, but last night I saw a hand reached out to clasp his hand, and the words were spoken: “Let him take hold of My strength, that he may make peace with?Me, and he shall make peace with Me. Satan is striving for the victory. I will help Dr. Kellogg to stand on vantage ground, and every soul who loves Me must work with Me. As he sees Me do, so must he do.?{SpTB02 30.3}[96]
§214 “现在要把人的个性留给上帝去工作。每一个人都需要记住,基督必赦免所有过犯和罪恶,因为祂来为要寻找拯救失丧的人。”{SpTB02 31.1}[97]
§215 “Leave the individuality of the man for God to work with at the present time. Every one needs to remember that Christ will pardon all transgression and all sin, because He came to save those that were lost.”?{SpTB02 31.1}[97]
§216 对所有的人——因为有很多人在观望——祂说:“不要看这个人,而要看我。我舍了自己的生命为要拯救他得永生。他已经羞辱了我。我的名必须被尊荣为一位赦罪的救主。我要开瞎子的眼。{SpTB02 31.2}[98]
§217 To all—for there were many looking on—He said, “Look not on this man, but look on Me. I gave My life to save him unto eternal life. He has dishonored Me. It is My name that must be honored as a sin-pardoning Saviour. I will open blind eyes.?{SpTB02 31.2}[98]
§218 “你们每一个人都要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。主的日子要像夜间的贼一样来到。人正说‘平安稳妥’的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样。他们绝不能逃脱。”{SpTB02 31.3}[99]
§219 “Take heed, every soul, take heed to yourselves. lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and the cares of this life, and so that day come upon you unawares. For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all those things that shall come to pass, and to stand before the Son of man. The day of the Lord so cometh as a thief in the night. For when they shall say, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.”?{SpTB02 31.3}[99]
§220 然后救主伸出手,说:“弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。你们都是光明之子,都是白昼之子。你们若是顺从你们从我的话得到的知识,然后按照我的话行事为人,你们就是白昼之子。你们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。所以你们不要睡觉像别人一样,总要警醒谨守。行事为人要像白昼之子。你们都需要更加认真地把握天上的事。你们都需要生发仁爱和洁净心灵的信心。你们还没有达到,你们现在也不是完全的。现在应该在你们的心灵中完成一番净化的工作,然后你们的生活才会证明你们是在向着你们在基督耶稣里的崇高恩召的标杆直跑。{SpTB02 31.4}[100]
§221 Then the Saviour stretched out His hand, saying: “But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. Ye are all the children of light, and the children of the day. If ye be obedient to the knowledge ye have received from My word, then, walking according to My word, ye are the children of the day. Ye are not of the night, nor of darkness; therefore ye are not to sleep as do others, but to watch and be sober. Walk as children of the day. You all need a more earnest hold upon heavenly things. All need the faith that works by love and purifies the soul. You have not already attained, neither are you now perfect. A work of purification is to be done in your souls; then your lives will demonstrate that you are pressing?toward the mark of the prize of your high calling in Christ.?{SpTB02 31.4}[100]
§222 “每一个人都需要谦卑地与上帝同行。要在恩典和认识我们的主和救主耶稣基督的知识上长进。你们藉着仰望你们的救主,敞着脸看见主的荣光,好像从镜子里反照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。当我与你们同工,你们也住在我里面时,你们就会显出品格的完全,你们就会在合一里得以完全。约翰·凯洛格呀,要披戴主耶稣基督,以便你能看出你自己不能做什么。你不可能为你自己的罪赎罪。你要藉着对基督耶稣的信心洁净你的心灵脱离一切渣滓,彰显基督的义,就是因信而属于上帝的义。当你的灵与你相争时,基督已标出了你的欲望。”{SpTB02 32.1}[101]
§223 “Every man needs to walk humbly with God. Grow in grace and in a knowledge of God and your Saviour Jesus Christ. By looking unto your Saviour, beholding with open face as in a glass the glory of the Lord, you will be changed into the same image, from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. As I work with you and you abide in me, you will reveal perfection of character. You will be made perfect in one. John Kellogg, put on the Lord Jesus Christ, that you may see that of your own self you can do nothing. You can not possibly atone for your own sins. Through faith in Christ Jesus purify your soul from all dross, and reveal the righteousness of Christ, which is of God by faith. Christ has marked your desires when His Spirit has striven with you.”?{SpTB02 32.1}[101]
§224 于是凯洛格医生喊道:“我是有罪的,但祂已用祂自己的义遮盖了我,从今以后我要靠着主上帝的力量行走。从今以后,我要题说祢的公义,惟独题说祢的义。”{SpTB02 32.2}[102]
§225 Then Dr. Kellogg exclaimed: “I am sinful, but He hath covered me with His own righteousness, and henceforth I will go in the strength of the Lord God. Henceforth I will make mention of Thy righteousness, even of Thine only.”?{SpTB02 32.2}[102]
§226 他认了罪,基督说了这些话:“你若不存完全谦卑的心行事为人,撒但就必获得胜利。”{SpTB02 32.3}[103]
§227 Confessions were made, and the words were spoken by Christ, “Unless you walk in all humility of mind, Satan will obtain the victory.”?{SpTB02 32.3}[103]
§228 凯洛格医生喊道:“祂打破了撒但的枷锁;祂用公义的衣袍遮盖了我。我要靠主上帝的力量行走。我要题说祢的公义。”{SpTB02 32.4}[104]
§229 Dr. Kellogg exclaimed, “He hath broken the bands of Satan; He hath covered me with the robe of His righteousness. I will go in the strength of the Lord God. I will make mention of Thy righteousness.”?{SpTB02 32.4}[104]
§230 一只手放在凯洛格医生和W.K.凯洛格的手上,救主说:“我并非没有注意到你们的挣扎,但你们不愿到我这里来得生命。你们要负我的轭,并与弟兄们联合一致,他们都需要负我的轭。要学我的样式,因为我心里柔和谦卑,这样你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。你们有时处在黑暗里,因为你们没有负我的轭。你们若愿意负我的轭,并且学我的样式,从今以后你们就会彰显我的柔和谦卑。你们有时是黑暗的,但从今以后,你们应当作光明之子。你们若愿意持住我的能力,就会在主里全然光明。那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;凡事受了责备,就被光显明出来。”{SpTB02 32.5}[105]
§231 A hand was laid upon the hand of Dr. Kellogg and upon the hand of W. K. Kellogg, and the Saviour said: “I have not been unmindful of your struggles; but ye would not come unto Me that ye might have life. Take My yoke upon you, and unite with your brethren, all of whom need to wear My yoke. Learn of Me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. For?My yoke is easy, and My burden is light. Ye were sometimes in darkness, because you did not wear My yoke. If you will wear My yoke and learn of Me, you will henceforth reveal My meekness and lowliness. Ye were sometimes darkness, but henceforth you are to be children of the light. If you will keep hold of My strength, you will be all light in the Lord. Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. All things that are reproved are made manifest by the light.”?{SpTB02 32.5}[105]
§232 基督牵着凯洛格医生和W.K.凯洛格的手说:“要意识到你们的责任,但要承担比以往更少的担子。你这睡着的人哪,要醒来,从死里复活,基督就要赐给你属灵的亮光了。你们二人要注意一起走。我必作你们的效能。不要靠你们自己的力量行走,而要意识到我是你们的帮助者。那么,你们务要谨慎行事。”{SpTB02 33.1}[106]
§233 Christ took the hands of both Dr. Kellogg and W. K. Kellogg, and said, “Awake to your responsibilities, but take on yourselves fewer burdens than you have taken in the past. Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee spiritual light. See that you both walk unitedly. I will be your sufficiency. Do not walk in your own strength, but with the sense that I am your helper. See, then, that ye walk circumspectly.”?{SpTB02 33.1}[106]
§234 然后,祂把手放在丹尼尔斯长老、普雷斯科特长老和W.C.怀特长老的手上,说出了这些话:“要以各样的智慧将主的话存在你们心里。圣灵的宝剑乃是上帝的道。上帝的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更快。我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在上帝面前有能力,可以攻破仇敌坚固的营垒,将各样的计谋,各样拦阻人认识上帝的那些自高之事一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。”{SpTB02 33.2}[107]
§235 Then His hand was laid upon the hands of Elder Daniells, and Elder Prescott, and W. C. White, and the words were spoken: “Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom. The sword of the Spirit is the word of God. The word of God is quick and powerful, and sharper than any two-edged sword. The weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of the strongholds of the enemy, casting down imaginations and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ.”?{SpTB02 33.2}[107]
§236 然后,他转向福音医疗布道士,说:“你们打得太低了。你们还有更广泛的工作要做。把较小的工作留给那些需要经验的人,但要教他们都达到更高的标准。要保守你们的心灵在上帝的爱里。扩大你们的工作范围。教导那些不知道真理的人。城市应当开工。所有要做的工作,上帝都会在那些努力拯救那些在罪恶中将亡灵魂的人面前展开。有各方面的工作,然而要团结,团结,团结,完全和谐一致。这就是你们的安全、你们的智慧和你们的力量。”{SpTB02 33.3}[108]
§237 Then He turned to the gospel medical missionaries, and said: “Ye strike too low. There is a broader work for you to do. Leave the smaller work for those who need the experience, but teach them all to be ever reaching a higher standard. Keep your souls in the love of God. Broaden your work. Teach those who know not the truth. The cities are to be worked.?All the work to be done God will open before those who are striving to save souls perishing in their sins. There are various lines of work; but unite, unite in perfect harmony. This is your safety and your wisdom and your strength.?{SpTB02 33.3}[108]
§238 “人若不重生,就不能见上帝的国。若有人在基督里,他就是新造的人;旧事已过;看哪,都成为新的了。我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面,又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们新的肉心。所以要除掉旧酵,使你们成为新团,成为本着公义和真正的圣洁依照上帝的形像而造的新人。你们将被主的口所起的新名称呼。耶和华你的上帝会检验你,好知道你是否尽心尽性爱祂。祂必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们像金银一样;他们就凭公义献供物给耶和华。各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。{SpTB02 34.1}[109]
§239 “Except a man be born again, he can not see the kingdom of God. If any man be in Christ, he is a new creature; old things are passed away; behold, all things are become new. A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh. Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump,—the new man which after God is created in righteousness and true holiness. Thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name. The Lord your God proveth you, to know whether you love Him with all your heart and with all your soul. He shall sit as a refiner and purifier of silver; and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Every man’s work shall be made manifest; for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire, and the fire shall try every man’s work of what sort it is.?{SpTB02 34.1}[109]
§240 “要团结。你们的不信和缺乏团结对已蒙赐予那么多亮光的上帝子民是一种持续的羞辱。人心的骄傲已使曾赐给凡人的最伟大的工作蒙羞。要团结,进入真理的成圣范围。要团结起来;存谦卑的心与上帝同行,按照圣经的亮光彼此顺服。谁也不要追求作最大的。这一直是得罪上帝的。要团结在一起,听从每一句会造成合一的话。要避免一切的挑剔与不和,如果各人都愿意谨慎行事,那些令人困惑的事就会自行调整。{SpTB02 34.2}[110]
§241 “Unify. Your unbelief and lack of unity have been a standing reproach to the people of God, who have been given such great light. The pride of the human heart has dishonored the greatest work ever committed to mortals. Unify; come into the sanctifying circle of truth. Draw together; walk humbly with God; and be subject one to another, according to the light of the word. Let no man seek to be the greatest. This has been an offense to God. Press together, and heed every word of God; that will create oneness. Avoid all fault-finding and dissension. Perplexing matters will adjust themselves if each one will walk circumspectly.?{SpTB02 34.2}[110]
§242 “当你们寻求达到最高标准的时候,我会把我的手转向你们,清除你们的渣滓,除掉你们的罪孽。我要熔化并考验他们。要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;又要将你们的心志改换一新,并且穿上新人;这新人是照着上帝的形像造的,有真理的仁义和圣洁。你们应当合一。不要再力求为首。你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在上帝的右边。要阅读《彼得前书》第二章的1-12节。上帝藉着祂的仆人赐下了这些话。人人都应当帮助弟兄们合一,像基督与父合一。”{SpTB02 35.1}[111]
§243 “As you seek to reach the highest standard, I will turn My hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin. I will melt them and try them. Put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts, and be renewed in the spirit of your mind; and put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. You are to be one. Strive no longer to be first. If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth at the right hand of God. Read the first twelve verses of the second chapter of First Peter. God gave these words through His servant. Let all help their brethren to be one as Christ is one with the Father.”?{SpTB02 35.1}[111]
§244 我现在不能再写了。我奉命把这件事交给我的弟兄们,让他们带给没有出席这次会议的其他人。要十分殷勤地与基督一起和谐一致地工作。我们没有片刻的时间花在争论上。每一个人都应当与基督一同藏在上帝里面。将有一个自从有国以来没有过的艰难时期。那些对此有所认识的人,不会把使微小的差异成为阻碍他们自己的灵性和推进上帝工作的障碍看作是一种美德。要将主所托付的钱财投入使用,以便开辟新园地。要开展各方面的工作,以便尽快地警告各城各村的人;因为时候就要临到我们,那时仇敌会将他的计谋灌输给所有邪恶的人。耶和华与敬畏祂的人亲密;祂必将自己的约指示他们。上帝号召祂的子民用他们的钱财提供帮助,以便祂已指明应当开工的地方能有智慧人去开展工作。{SpTB02 35.2}[112]
§245 I can write no more now. I am bidden to present this to my brethren, for them to carry to others, who are not at this meeting. Work with all diligence in harmony with Christ. We have not a moment to spend in contention. Every soul is to be hidden with Christ in God. There is to be a time of trouble such as was not since there was a nation. Those who have any realization of this will not regard it as a virtue to make little differences a hindrance to their own spirituality and to the advancement of the work of God. Let the Lord’s entrusted means be put in operation, that new fields may be opened. Let lines of work be set in operation to warn the cities and villages as fast as possible; for the time will soon be upon us when the enemy will imbue all wicked men with his devising. The secret of the Lord is with them that fear Him, and He will show them His covenant. God calls upon His people to assist with their means, that in the places which He has specified should be worked, there may be wise men to carry the work forward.?{SpTB02 35.2}[112]
§246 《第六章 巴特尔克里克会议》 (1904年6月15日写于阿拉巴马州亨茨维尔)
§247 致各联合会会长:昨天夜间,一些场景生动地呈现在我面前,清楚地描绘了我们的现状。我还在“晨星号”轮船上的时候曾在我面前经过的场景再一次呈现在我面前。这些表现连同所赐给我的指示,使我明白了贝林斯普林斯会议和接下来在巴特尔克里克召开的那些议事会的一些经验。上帝的恒久忍耐和惊人的宽容自制在贝林斯普林斯会议期间得到了表现。耶和华再一次向那些与世俗连结,与不信的律师一同工作的人,宣扬祂多年来所说的爱和怜悯的话。{SpTB02 36.1}[113]
§248 《Chapter 6—Councils in Battle Creek》
§249 (Huntsville, Ala.,June 15, 1904.)
§250 To Union Conference Presidents:During the past night, scenes that clearly outline our present position, were vividly presented to me. Scenes that had passed before me while we were on the steamer “Morning Star,” were once more presented. These representations, with the instruction given me, make clear to my mind some of the experiences of the Berrien Springs meeting, and of the councils which followed in Battle Creek. The long-suffering patience of God and His wonderful forbearance were manifested during the Berrien Springs meeting. Once more the Lord held forth to men who have been linking up with worldlings and working with unbelieving lawyers, the words of love and mercy that He has been speaking for years.?{SpTB02 36.1}[113]
§251 贝林斯普林斯会议是令我们许多传道弟兄大感困惑的一个场合。那对我来说是一个负担沉重和辛苦操劳的场合。主加给了我力量,赐给了我能力站在人们面前,讲了劝勉和鼓励的话。给了在巴特尔克里克的那些人一个特别有盼望和勇气的信息。唉,他们为什么不把握它呢!他们那时有机会被安置在有利地位。为什么他们不赏识这个机会呢?不会赐下更大的证据说明上帝正在要求改变态度了。一些人作了很好的认罪,但是一些人却选择为自己辩护,要求弟兄们认罪。{SpTB02 36.2}[114]
§252 The meeting at Berrien Springs was an occasion of great perplexity to many of our brethren. It was a time of heavy burden and of taxing labor for me. The Lord strengthened me, and gave me power to stand before the people, and speak words of counsel and encouragement. A special message of hope and courage was given for men at Battle Creek. O, why did they not lay hold of it! There was opportunity for them to be placed upon vantage ground. Why did they not appreciate this opportunity? Greater evidence will not be given them that God is calling for a change of attitude. Some good confessions were made, but some chose to justify themselves, and demanded confessions from their brethren.?{SpTB02 36.2}[114]
§253 我一直没有受到鼓励去巴特尔克里克。我蒙指示看到会做出努力,叫我们的领袖们去巴特尔克里克查考圣经并讨论不同之处。然后我蒙指示,已经被叫到巴特尔克里克的学生和留在那里的传道人处在危险的氛围中。继续与巴特尔克里克保持同样关系的主张已再三被指出是有害的,那个采取不应采取的行动的提议是不合时宜而且危险的。这些关系的结果是不相信上帝天意的运行。已经使主所赐为要建立祂百姓对祂的道的信心的证言无效了。{SpTB02 36.3}[115]
§254 I have been given no encouragement to go to Battle?Creek. I was shown that efforts would be made to call our leading men there to investigate the Scriptures, and discuss points of difference. I was then instructed that the students who had been called to Battle Creek, and the ministers held there, are in a dangerous atmosphere. The proposition to continue the same relations to Battle Creek, which again and again have been pointed out as detrimental, and the proposal to do that which should not be done, are ill-timed and dangerous. The result of these relations is unbelief in the movings of the providence of God. The testimonies that the Lord has given to establish the faith of His people in His word, have been made of no effect.?{SpTB02 36.3}[115]
§255 人们嘲笑了上帝的惩罚临到了在巴特尔克里克的机构的想法。尽管这样,上帝怜悯的手还是没有从那些机构和身居要职之人身上撤回。祂依然努力要拯救那些一直在将自己与世俗人捆绑在一起的人。……{SpTB02 37.1}[116]
§256 Men have sneered at the thought that it was God’s judgments which had come upon the institutions in Battle Creek. Notwithstanding this, God’s hand of mercy was not withdrawn from the institutions, and the men in positions of responsibility. He still strove to save those who have been binding themselves up with worldlings....?{SpTB02 37.1}[116]
§257 我蒙指示要说,长期以来,我们的传道人一直在响应到巴特尔克里克出席会议的呼吁。把人们从他们的工作中召集出来参加巴特尔克里克会议,以便带来更好地理解,这种做法不符合我们的期望,因为从事医疗工作的领袖们决心执行他们珍爱的计划,在每一次会议结束时,这些人都表示他们取得了决定性的胜利。{SpTB02 37.2}[117]
§258 I have been instructed to say that altogether too long have our ministers been answering the calls to come to Battle Creek to attend councils. That which has been done by calling men away from their work to attend councils in Battle Creek for the purpose of bringing about a better understanding, has failed to meet our expectations, because leading men in the medical work were determined to carry out their cherished plans, and at the close of each council these men have made representations that they had gained decided victories.?{SpTB02 37.2}[117]
§259 我蒙指示看见,在贝林斯普林斯所作拯救医疗工作领袖们的努力,竟被他们理解为战胜了弟兄们,且被用来加强他们实现自己目的手段。发出了恩慈的邀请:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。然而这个邀请却没有得到接受。主说:“你们为什么不愿到我这里来得安息呢?你们为什么拒绝我伸出的援助之手呢?”{SpTB02 37.3}[118]
§260 It has been shown me that the effort made at Berrien Springs to save the leading men in the medical work, was interpreted by them as a victory over their brethren, and has been used to strengthen their hands in the carrying out of their purposes. The gracious?invitation was given, “Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden light.” But the invitation was not accepted. The Lord says, “Why will you not come to Me and find rest? Why do you refuse My outstretched, helping hand?”?{SpTB02 37.3}[118]
§261 我在贝林斯普林斯最后一次发言之后,面前出现了一个场景,表明有些人会把那次会议上为拯救他们所做的事情解释为他们一方的特殊胜利。我看见恶天使用诡辩欺骗人心,使他们可以在别人的心里作工,倘或可能,就欺骗选民。我充满了强烈的渴望,希望那些被欺骗的人能来就光。{SpTB02 38.1}[119]
§262 After I had spoken for the last time at Berrien Springs, a scene passed before me, showing me that some would construe what had been done at that meeting to save them, as special victories for their side. I saw evil angels working with their deceptive sophistries on men’s minds, so that they might work on other minds, to deceive if possible the very elect. I was filled with an intense desire that those who were deceived might come to the light.?{SpTB02 38.1}[119]
§263 当自称知道真理的人们依然被不信的疑云包围着的时候,我们的弟兄们不应当被叫到巴特尔克里克去为了检查教义而举行会议。我们的传道人非但不应转脸面向的巴特尔克里克的议事会,反而应该考虑美国各成的众多人口,应该使他们听到警告的信息。这些城市一直奇怪地被忽视,审判将会显明结果。{SpTB02 38.2}[120]
§264 Our brethren are not to be called to Battle Creek to hold a council for the examination of doctrines, while the men who profess to know the truth remain surrounded by a cloud of unbelief. Our ministers, instead of turning their faces toward a council at Battle Creek, should be considering the thousands of people in the cities of America, who should be hearing the message of warning. These cities have been strangely neglected, and the judgment will reveal the result.?{SpTB02 38.2}[120]
§265 现在不是将我们的主要工人从园地叫走,去讨论和调整医务人员与其他行业工作人员之间的分歧的时候。在最近发表的证言的劝勉信息中,会找到对于这些分歧的补救措施。{SpTB02 38.3}[121]
§266 This is not a time to call from the field our leading workers, to discuss and adjust points of difference between the medical workers and the workers in other lines. The remedy for many of these differences will be found in heeding the messages of counsel published in recent testimonies.?{SpTB02 38.3}[121]
§267 现在是在园地中积极工作的时候。赐给我们在华盛顿的弟兄们的话是:“要起来建造。”给我们各区会的人的话是:“要加强建造者们的的手。”……{SpTB02 38.4}[122]
§268 The present is a time for aggressive work in the field. To our brethren in Washington the word is given, “Arise and build.” To our people in all?the conferences the word is, “Strengthen the hands of the builders.” ...?{SpTB02 38.4}[122]
§269 “我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖祂的大能大力,作刚强的人。要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。因我们并不是与属血气的争战(原文作摔跤;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。此外,又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是上帝的道”(弗6:10-17)。{SpTB02 39.1}[123]
§270 “Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of His might. Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. Wherefore take unto you the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; and your feet shod with the preparation of the gospel of peace; above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked, and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.”?{SpTB02 39.1}[123]
§271 《第七章 劝勉的话》 (1904年7月23日写于华盛顿塔科马帕克)
§272 亲爱的马根弟兄和萨瑟兰弟兄:我有劝勉的话给你们。你们和在总会中担任负责职务的人之间必须保持和谐。你们在关于丹尼尔斯长老和普雷斯科特长老的事上试图抓住救命稻草。为什么呢?因为他们没有在你们的所有计划上与你们和谐一致,也没有给你们应得的荣誉。然而当主纠正错误并对你们的努力说了鼓励的话时,你们为什么不感谢祂,并且藉着表现赦免、表示你们赏识这些同工所承担的重担来表达你们的感激之情呢?你们为什么要把错误归咎于丹尼尔斯长老和普雷斯科特长老,或允许其他人归咎于他们呢?{SpTB02 40.1}[124]
§273 《Chapter 7—Words of Counsel》
§274 (Takoma Park, Washington, D. C.,July 23, 1904.)
§275 Dear Brethren Magan and Sutherland,I have words of counsel for you. There must be harmony between you and the men in responsible positions in the General Conference. You catch at straws in matters concerning Elder Daniells and Elder Prescott. Why?—Because they have not harmonized with you in all your plans, and have not given you the credit that you deserved. But when the Lord corrected errors, and spoke encouraging words concerning your efforts, why did you not praise Him, and show your gratitude by manifesting thankfulness and a forgiving spirit, and by showing an appreciation of the burdens borne by these fellow workers of God’s appointment? Why did you cast imputations upon them, or allow others to cast imputation upon them??{SpTB02 40.1}[124]
§276 你们对丹尼尔斯长老和普雷斯科特长老的看法是不正确的。如果你们期望他们能与你们和谐相处,你们就必须与他们和谐相处。{SpTB02 40.2}[125]
§277 Your feelings in regard to Elder Daniells and Elder Prescott are not correct. If you expect them to harmonize with you, you must harmonize with them.?{SpTB02 40.2}[125]
§278 丹尼尔斯长老和普雷斯科特长老犯了一些错误。但是你在哪里能找到没有犯过错误的有能力的人呢?当你们和A.T.琼斯长老为重新开放巴特尔克里克学院的运动辩护时,犯了一个严重的错误,其全部的结果是你们都不明白的。主并没有启示人说话为那场运动辩护,也没有启示人批评那些感到有责任指出使我们大批青少年来到巴特尔克里克之危险的人所抱的态度。另一个策士代替了那位神圣的策士。{SpTB02 40.3}[126]
§279 Elder Daniells and Elder Prescott have made some mistakes. But where can you find men of capability who have not made mistakes? A grave mistake was made when you and Elder A. T. Jones set yourselves to the defense of the movement for the re-opening of the Battle Creek College, the full results of which none of you understand. The Lord did not inspire the words spoken in defense of that movement, and the criticisms that were made against the attitude of the men who felt it to be?their duty to point out the dangers attending the effort to bring a large number of our youth to Battle Creek. Another counselor had taken the place of the divine Counselor.?{SpTB02 40.3}[126]
§280 在这危险的时候,主已将祂所拣选的人赐给我们作祂百姓的领袖。如果这些人愿意保持谦卑,常常祷告,始终使基督成为他们的信心,听从祂的话,主就必引导他们,使他们坚强。上帝拣选了丹尼尔斯长老来承担责任,并且应许藉着祂的恩典,使他有能力从事所交付给他的工作。他在这个职位上的职责是巨大的,对他的力量和勇气的耗费是严重的;主号召祂的百姓扶持丹尼尔斯长老的手,因为他竭力用一切的心力和体力来推进工作。主希望每一个教会都为他祈祷,因为他肩负着这些沉重的责任。我们的弟兄姐妹不应随时准备批评和谴责那些承受沉重负担的人。我们应当拒绝听那些指责负有如此重大责任之人的话。……{SpTB02 41.1}[127]
§281 In this perilous time the Lord has given us men of His choice to stand as the leaders of His people. If these men will keep humble and prayerful, ever making Christ their confidant, listening to and obeying His words, the Lord will lead and strengthen them. God has chosen Elder Daniells to bear responsibilities, and has promised to make him capable by His grace of doing the work entrusted to him. The responsibilities of the position he occupies are great, and the tax upon his strength and courage is severe; and the Lord calls upon us to hold up his hands, as he strives with all the powers of mind and body to advance the work. The Lord desires every church to offer prayer for him as he bears these heavy responsibilities. Our brethren and sisters should not stand ready to criticize and condemn those who are bearing heavy burdens. Let us refuse to listen to the words of censure spoken regarding the men upon whom rest such weighty responsibilities....?{SpTB02 41.1}[127]
§282 我知道丹尼尔斯长老是合适的人处在合适的地方。他高尚地支持了真理,认真地努力以正确的方式处理关于医疗工作与福音工作关系的争议。{SpTB02 41.2}[128]
§283 I know that Elder Daniells is the right man in the right place. He has stood nobly for the truth, and has striven earnestly to deal in a right way with the controversies arising regarding the relation of the medical work to the evangelical work.?{SpTB02 41.2}[128]
§284 要是主所拣选居于负责岗位的人愿意听从上帝已经赐予和正在赐予的证言,要是他们愿意严格遵守祂的道,要是他们愿意与那些正与世俗的影响捆绑在一起的人分开,他们就会成为可靠的人,适合我们已经进入的时代。{SpTB02 41.3}[129]
§285 If the men whom the Lord has chosen to stand in positions of responsibility will heed the testimonies that God has given and is giving, if they will keep close to His word, if they will separate from those who are binding up with worldly influences, they will be safe men for the times upon which we have entered.?{SpTB02 41.3}[129]
§286 E.A.萨瑟兰弟兄和A.T.琼斯弟兄在贝林斯普林斯会议上的言语和态度奏出了不和谐的音调,——不是上帝默示的音调。它造成了一种事态,导致了他们没有预料到的伤害。这使会议的工作比本来要困难得多。要不是因为他们不明智的做法,贝林斯普林斯会议原会显示出截然不同的结果。{SpTB02 42.1}[130]
§287 The words and attitude of Brother E. A. Sutherland and Brother A. T. Jones at the Berrien Springs meeting struck an inharmonious note,—a note that was not inspired of God. It created a state of things which resulted in harm that they did not anticipate. It made the work of the meeting very much harder than it would otherwise have been. Had it not been for their injudicious course, the Berrien Springs Conference would have shown very different results.?{SpTB02 42.1}[130]
§288 我的弟兄们,当你们试图向弟兄们施加责难的压力时,像你们在那次会议上所行的那样,上帝就受了羞辱。你们不是在与上帝和谐同工;因为这不是祂行事的方式。你们若是感到有责任向弟兄们反映总会工作中的领袖们的问题,那么你们的责任首先是召集最可靠的人,谦虚地向他们陈述你们的意见。你们不应该像你们所行的那样,在没有商量的情况下就提出你们的意见。琼斯兄弟的冲动性情曾多次导致他做出错误的举动,这就需要纠正和责备。{SpTB02 42.2}[131]
§289 My brethren, God is dishonored when you seek to throw a burden of censure upon your brethren, as you did at that meeting. You were not working in harmony with God; for this is not the way in which He works. If you felt it your duty to lay before your brethren matters reflecting upon the leaders in General Conference work, it was your duty first to call the most reliable men together and modestly present to them your statements. You should not have thrown in your ideas without counsel, as you did. The impulsive disposition of Brother Jones has led him many times to make wrong movements, which have called for correction and reproof.?{SpTB02 42.2}[131]
§290 在弗雷斯诺的帐篷大会上,在我作了非常清楚的见证之后,琼斯弟兄尽了一个人的本分,在认罪上下了彻底的工夫。他恐惧战兢地做成自己得救的工夫。主的福气进来了,上帝的荣耀得到了彰显。天使们出席了那次聚会,在场的人都体验到了一种大福气。要是凯洛格医生由衷地接受了主所赐的信息,与仇敌彻底决裂,在贝林斯普林斯的聚会上原会也有这样的体验。一种谦卑的精神原会充满每一个人的心中,众人原会尽都真诚地认罪。{SpTB02 42.3}[132]
§291 At the Fresno camp-meeting, after I had borne a very plain testimony, Brother Jones acted the part of a man, doing thorough work in confession. He was working out his own salvation with fear and trembling. The blessing of the Lord came in, and the glory of the Lord was revealed. Angels of heaven were present in that meeting, and a great blessing was experienced by all who were present. And so it would have been in the meeting at Berrien Springs, if Dr. Kellogg had heartily accepted the message sent by the Lord, and had fully broken with the enemy. A spirit of humiliation would have filled every heart, and sincere confessions would have been made by all.?{SpTB02 42.3}[132]
§292 在贝林斯普林斯的聚会上,给了凯洛格医生一个特别的希望信息。他原可以站在有利的境地,接受主耶稣作他的策士。藉着和通过救主的能力,他那时原能打破魔咒。但他没有做到。{SpTB02 43.1}[133]
§293 At the Berrien Springs meeting, a special message of hope was given for Dr. Kellogg. He might have stood on vantage ground, accepting the Lord Jesus as his counselor. In and through the power of the Saviour, he might then have broken the spell. But he did not.?{SpTB02 43.1}[133]
§294 很长一段时间以来,凯洛格医生并没有谦逊地接受基督作为他的导师,他自己也不知道,他一直在受诡辩大师的教导。仇敌利用他作为一个渠道,通过他对与他相关的医生施加强大的控制影响。然而这些人如果愿意让已经加在他们身上的轭被折断,主就会打破他们身上的魔咒。{SpTB02 43.2}[134]
§295 For a long time Dr. Kellogg has not been humbly accepting Christ as his teacher, and, unknown to himself, has been taught by the master of sophistries. And the enemy has used him as a channel through which to exert a strong controlling influence upon the physicians associated with him. But the Lord will break the spell that is upon these men if they will allow the yoke that has been placed upon them to be broken.?{SpTB02 43.2}[134]
§296 《第八章 在基督里的自由》
§297 基督向众人发出了邀请:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。凡接受这个邀请的人都会作见证,证明基督的轭确实是容易的,祂的担子确实是轻省的。{SpTB02 44.1}[135]
§298 《Chapter 8—Freedom In Christ》
§299 Christ gives to all the invitation, “Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light.” All who accept this invitation will bear testimony that Christ’s yoke is indeed easy and His burden light.?{SpTB02 44.1}[135]
§300 对我们的医生来说,他们是负着基督的轭还是某个人的轭,关系重大。那些负着人放在他们颈项上的轭的人,必须先除掉这种轭,之后他们才能在传扬真理方面尽上帝原希望他们尽的本分。那些接受和相信基督耶稣的人不应当负任何一个人的轭;他们也不应当对自己的立场不置可否。两种权势——生命之君和黑暗之君之间的斗争愈演愈烈。这场斗争对上帝的子民至关重要。现在问我们的问题是:谁会站在主的一边?你们不能再保持中立却依然是基督的追随者、祂忠实的仆人。{SpTB02 44.2}[136]
§301 It means much to our physicians whether they are wearing the yoke of Christ or the yoke of some man. Those who are wearing a yoke that man has placed on their necks will have to be freed from this yoke before they can act the part that God desires them to act in the proclamation of the truth. Those who receive and believe in Jesus are not to wear any man’s yoke, neither are they to be non-committal in regard to where they stand. A fierce conflict is raging between two powers,—the power of light and the power of darkness. This conflict has a vital interest for the people of God. The question that is asked us is, Who will stand on the Lord’s side? You can not remain neutral, and yet be Christ’s followers, His faithful servants.?{SpTB02 44.2}[136]
§302 基督宣布说:“不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的”(太12:30)。上帝已赐给每一个人各自的工作。祂期待每一个跟从祂的人都发挥一种影响,会显著支持祂国度的建立。那积极从事于促进团结、仁爱和平等原则的人,是在发挥一种与基督相反的影响。{SpTB02 44.3}[137]
§303 “He that is not with Me is against Me,” Christ declares, “and he that gathereth not with Me scattereth abroad.” God has given to every man his work. He expects every follower of His to exert an influence that will tell for the upbuilding of His kingdom. He who is not actively engaged in promoting love and unity and equity is exerting an influence that is opposed to Christ.?{SpTB02 44.3}[137]
§304 在这个时候,人们需要在圣灵的启示下思考,他们需要多祷告,少讲话;因为灵魂正悬在天平上。一个在医疗布道工作中运用主子权柄的人并没有蒙允许运用这种权柄。他已把这种权柄掌握在自己手中。上天担忧了,因为他的行为如此专横和不明智,而且常常是如此的压抑。基督已经注意看他就什么要做什么不要做发出君王似的命令,祂说:“要说一些更恰当的话。男人和女人都是我的产业。我并没有把他们交在你的手里。站到一边,对你自己行使你的权柄吧。我已经给了我的孩子们他们的法典和宪章。人若干预我的产业,或伤害我所买来的产业,就是对神圣的功效和效能表示怀疑。那些僭取这种权柄的人应该因他们的放肆而受到斥责。”{SpTB02 45.1}[138]
§305 At this time men need to think under the inspiration of the Holy Spirit, and they need to pray more and talk less; for souls are hanging in the balance. The one who has exercised masterly power in the medical missionary work has not been given permission to exercise this power. He has taken this power to himself. Heaven is grieved because acts so imperious and unadvised and often so oppressive are done. Christ has looked upon the kingly dictation as to what shall be and what shall not be, and He says: “Speak words that are more appropriate. Men and women are My heritage. I have not passed them over into your hands. Stand aside, and exercise your authority over yourself. I have given to My children their code and charter. For man to interfere with My heritage, or to harm one of My purchased possession, is to impugn the divine efficacy and efficiency. Those who assume such authoritative power are to be rebuked for their presumption.?{SpTB02 45.1}[138]
§306 “我的国不属这世界;因为它拒绝所有人类的赞助。任何一个人伸手指导和控制我的传道士,好像他掌管了他们的灵魂似的,都令上帝不悦。我已用人类的头脑无法计算的重价买了他们。他们是我的财产。”{SpTB02 45.2}[139]
§307 “My kingdom is not of this world; for it refuses all human patronage. For any man to put forth his hand to guide and control My missionaries, as if he had the charge of their souls, is displeasing to God. I have bought them with a price such as no human mind can compute. They are My property.”?{SpTB02 45.2}[139]
§308 那些忠于他们的神圣领袖的人必持定福音的简朴,抛弃那些正在进来骗人的专横的观点和诡辩。那些想要得救脱离仇敌诡计多端的欺骗性影响的人,现在必须折断一切的轭,并且采取立场支持基督和真理。他们必须拒绝所有虚构的观点,那些观点若是被人接受,就肯定会毁了他们的信心和经验。他们若不获得这种自由,就会继续步步走下坡路,直到否认那用自己宝血的重价买了他们的主。{SpTB02 45.3}[140]
§309 Those who are true to the divine Leader will hold fast to the simplicity of the gospel, and will put away the masterly sentiments and sophistries that are coming in to deceive. Those who would be saved from the wily, deceptive influences of the foe must now break every yoke, and take their position for Christ and for truth. They must reject all fictitious sentiments, which, if accepted, will spoil their faith and their experience. Unless they obtain this freedom, they will go on step by step in the downward path, until they deny Him who has bought them with the price of His blood.?{SpTB02 45.3}[140]
§310 这就是我蒙指示要传达给我们的医生们的信息。主号召那些自称要作医疗布道士的人摆脱任何人意的控制。祂说:“要折断一切的轭。我的仆人不应处在任何一个人的管辖之下。他们的头脑属于我。他们并没有被卖给任何一个人作奴仆,让那人把他们带进哲学的臆测和招魂术的理论。”{SpTB02 46.1}[141]
§311 This is the message that I am instructed to bear to our physicians. The Lord calls upon those who claim to be medical missionaries to free themselves from the control of any human mind. He says: “Break every yoke. My servants are not to be under the jurisdiction of any man. Their minds belong to Me. They have not been sold into bondage to any human being, for him to lead into philosophical speculation and spiritualistic theories.”?{SpTB02 46.1}[141]
§312 基督从不使人头脑混乱。祂说:“我必惩罚那些自行取代我,去控制我的血所买来之产业的头脑的人;因为这样他们就危害了那些用我自己宝血的代价买来之人的灵魂。这些医生是我的工人。他们应当在世人面前显为一个确凿的证据,证明人的头脑在圣灵的控制之下代表天上的世界。一个人若去毁坏我产业的灵魂,还不如从未出生的好。那转离正路的灵魂可能会丧失永生。那做这种事的人若不以悔改和认罪到我这里来,就必丧失那用上帝的生命来衡量的生命。”{SpTB02 46.2}[142]
§313 Christ never causes confusion in minds. He says, “I will surely bring punishment upon those who put themselves in My place, to control the minds of My blood-bought heritage; for thus they endanger the souls of those who have been purchased with the price of My own blood. These physicians are My workmen. They are to present to the world a standing evidence that the human mind, under the control of the Holy Spirit, represents the heavenly world. Better would it be for a man never to have been born than to spoil the souls of My heritage. The soul that is turned away from the word may lose eternal life. Unless the one who does this work comes to Me with repentance and confession, he will lose the life that measures with the life of God.”?{SpTB02 46.2}[142]
§314 一个灵魂被误导——丧失永远的福乐——谁能估计这损失呀!{SpTB02 46.3}[143]
§315 One soul misled—forfeiting eternal bliss—who can estimate the loss!?{SpTB02 46.3}[143]
§316 基督教会的传道士应当本着上帝所赐的男子气概站立,有权运用言语的自由和信心的自由。当他们看到一位同工没有做这种身份的人应该做的工作时,就不应该认同他的计划,也不要因害怕专横的精神而保持缄默。因为他们这么做会对他和他们造成很大的伤害。{SpTB02 46.4}[144]
§317 The missionaries of the Christian church are to stand in their God-given manhood, with the privilege of exercising freedom of speech and freedom of faith. When they see that a fellow laborer is not doing as a man in his position ought to do, they are not to harmonize with his plans, or be cowed into silence by a masterful spirit. For them to do this would be a great injury to him and to them.?{SpTB02 46.4}[144]
§318 不应要求我们的医生证实他们知道并不真实的言论。他们怎么敢这么做呢?怎么敢有人提这个要求呢?当他们倾听假话而不作任何反对或纠正时,就会对讲者造成大伤害。{SpTB02 46.5}[145]
§319 Our physicians should not be required to verify statements that they know are not true. How dare they do this? How dare any one require it? They?do great harm to a speaker when they listen to false statements without making any protest or correction.?{SpTB02 46.5}[145]
§320 我们的医生所持的立场应是在听到有人表达错误的观点时,他们不会受到约束而保持沉默。基督有时以火热的真诚和非常严厉的话语谴责祂在教会里和世界上看到的可憎之事。祂不愿让百姓被对于公义与圣洁的虚假要求所欺骗。{SpTB02 47.1}[146]
§321 Our physicians are to stand where no binding influence will hold them speechless when they hear wrong sentiments expressed. At times, with burning earnestness and words of terrible severity, Christ denounced the abominations that He saw in the church and in the world. He would not allow the people to be deceived by false claims to righteousness and sanctity.?{SpTB02 47.1}[146]
§322 我们应当一致,但不是在一个错误的平台上。在《证言》中关于《活殿》一书及其误导人的观点所说的话并不夸张。《活殿》的一些理论是误导人的,那些理论的影响会使接受者对现代真理关闭心门。人们会对那些理论解释又解释,然而那些理论是违背真理的。经文被断章取义,予以误用和滥用。一些人就这样受骗上当,在使我们成为今日上帝子民的真理上,没有获得重要的个人经验。{SpTB02 47.2}[147]
§323 We are to unify, but not on a platform of error. That which has been said in the testimonies in regard to “Living Temple,” and its misleading sentiments, is not overdrawn. Some of its theories are misleading, and their influence will be to close the minds of those who receive them against the truth for this time. Men may explain and explain in regard to these theories, nevertheless they are contrary to the truth. Scriptures are misplaced and misapplied, taken out of their connection and given a wrong application. Thus those are deceived who have not a vital, personal experience in the truths that have made us as a people what we are.?{SpTB02 47.2}[147]
§324 我们生活在末后日子的危险中,应当敬醒祷告。我们要完全倚赖上帝,荣耀祂。我们要天天从那位曾在这世界行走的最伟大的医疗布道士学习教训。祂乃是我们“法柜的帐幕”,见证天上的事物。祂不会接受将大量商业精神带进医疗布道工作,也不会接受医疗布道协会的老底嘉状态。这个协会在做名不副实的工作。它不是在预备一班人获得会经受住审判考验的健康合理的经验。我很难过,因为上帝受了羞辱。祂的工作应该在地上受到赞美,却被贬低了。错误的观点被接受了,做成了一项奇怪的工作。{SpTB02 47.3}[148]
§325 We are living amidst the perils of the last days. We are to watch unto prayer. We are to put our entire trust in God, glorifying Him. Daily we are to learn lessons from the greatest Medical Missionary that ever trod this earth. He is our tabernacle of witness for heavenly things. He will not accept that which has been done in bringing so much of a commercial spirit into the medical missionary work, neither will He accept the Laodicean condition of the Medical Missionary Association. This association is not doing the work indicated by its name. It is not preparing a people to obtain a sound, healthy experience, which will stand the test of the judgment. I am so sorry; for God is dishonored. His work,?which should be a praise in the earth, is belittled. False sentiments have been entertained, and a strange work has been done.?{SpTB02 47.3}[148]
§326 上帝的圣工处在大危险中,因为在有些医生的心中,诡辩已经胜过了真理。这些人正在加劲抵抗圣灵的感化,置身于主不能使用他们作祂百姓领袖的地方。{SpTB02 48.1}[149]
§327 The cause of God is in great peril because there are physicians in whose minds sophistry has prevailed against the truth. These men are bracing themselves against the impressions of the Holy Spirit, and are placing themselves where the Lord can not use them as leaders of His people.?{SpTB02 48.1}[149]
§328 这是撒但行使欺骗性力量的时候,不仅在那些年轻没有经验之人的头脑上,而且在有广博经验的成年男女的头脑上。身居负责岗位的人们处在更换领袖的危险中。这是我知道的;因为这事已清楚地启示给我了。我蒙指示,仇敌设法与主圣工中负有大责任的人联合,以便用邪恶的计谋充满他们的头脑。在他的影响之下,人们会提出许多与上帝的心意相反的事。{SpTB02 48.2}[150]
§329 This is a time when Satan’s deceptive power is exercised, not only upon the minds of those who are young and inexperienced, but upon the minds of men and women of mature years and of broad experience. Men in positions of responsibility are in danger of changing leaders. This I know; for it has been plainly revealed to me. I have been instructed that the enemy seeks to link up with men bearing large responsibilities in the Lord’s work, in order that he may fill their minds with evil devisings. Under his influence men will suggest many things that are contrary to the mind of God.?{SpTB02 48.2}[150]
§330 《第九章 要当心》 (1904年8月7日写于华盛顿)
§331 我亲爱的弟兄:我蒙赐予一道信息,要传给你和其余在医疗布道协会工作的我们的医生们。不要受《活殿》这本书的影响,因为它含有似是而非的观点。这本书中有些观点是完全正确的,但这些观点却与错谬混在一起。经文被断章取义,用来支持错误的理论。{SpTB02 49.1}[151]
§332 《Chapter 9—Beware》
§333 (Washington, D.C.,August 7, 1904.)
§334 My dear Brother,I am given a message to bear to you and the rest of our physicians who are connected with the Medical Missionary Association. Separate from the influence exerted by the book “Living Temple;” for it contains specious sentiments. There are in it sentiments that are entirely true, but these are mingled with error. Scriptures are taken out of their connection, and are used to uphold erroneous theories.?{SpTB02 49.1}[151]
§335 这本书中所含的错谬思想使我深感忧伤,而我与此事有关的经历几乎要了我的性命。{SpTB02 49.2}[152]
§336 The thought of the errors contained in this book has given me great distress, and the experience that I have passed through in connection with the matter has nearly cost me my life.?{SpTB02 49.2}[152]
§337 有人会说《活殿》这本书已经修订过了。但主已指示我看到作者并没有改变,而且在他继续持有目前的观点时,他与福音传道人之间是不能有任何联合的。我受命要扬声警告我们的人说:“不要自欺,上帝是轻慢不得的”(加6:7)。{SpTB02 49.3}[153]
§338 It will be said that “Living Temple” has been revised. But the Lord has shown me that the writer has not changed, and that there can be no unity between him and the ministers of the gospel while he continues to cherish his present sentiments. I am bidden to lift my voice in warning to our people, saying, “Be not deceived; God is not mocked.”?{SpTB02 49.3}[153]
§339 你们已经可以得到《教会证言》卷七和卷八。在这些证言中发出了警告危险的信号。但是对于未受欺骗性理论影响的人来说十分清楚明白的亮光,有些人却看不清楚。我们的医生在接受这本书中误导人的理论时,在他们和正在传扬福音信息的传道人之间就不可能有合一。若无改变,就不应联合。{SpTB02 49.4}[154]
§340 You have had access to “Testimonies for the Church,” Volumes VII and VIII. In these “Testimonies” the danger signal is raised. But the light so clear and plain to minds that have not been influenced by deceptive theories, has not been discerned by some. While the misleading theories of this book are entertained by our physicians, there can not be union between them and the ministers who are bearing the gospel message. There should be no union until there is a change.?{SpTB02 49.4}[154]
§341 当医疗布道士的行为和榜样与他们的名号相符,当他们感觉到需要与福音传道人坚定地联合起来时,才能有和谐一致的行动。但是我们必须坚定地拒绝被吸引离开永恒真理的平台,这平台是自从1844年以来经受住考验的。{SpTB02 50.1}[155]
§342 When medical missionaries make their practise and example harmonize with the name they bear, when they feel their need of uniting firmly with the ministers of the gospel, then there can be harmonious action. But we must firmly refuse to be drawn away from the platform of eternal truth, which since 1844 has stood the test.?{SpTB02 50.1}[155]
§343 我蒙指示要坦率直言。“去对付它!”乃是上帝对我说的话。“要坚定地对付它,不可迟延。”但是不要藉着让我们的工作力量离开园地去研究不同的教义和论点去对付它。我们不要做这种调研。在《活殿》一书中露出了致命异端的端倪。结果必随之而来,且会被那些不愿听从上帝所赐警告的人所接受。{SpTB02 50.2}[156]
§344 I am instructed to speak plainly. “Meet it,” is the word spoken to me. “Meet it firmly, and without delay.” But it is not to be met by our taking our working forces from the field to investigate doctrines and points of difference. We have no such investigation to make. In the book “Living Temple” there is presented the alpha of deadly heresies. The omega will follow, and will be received by those who are not willing to heed the warning God has given.?{SpTB02 50.2}[156]
§345 我们那些身负重责的医生应当具有清晰的属灵辨别力。他们要始终保持警惕。我们现在看不到的危险不久会突然临到我们,而我极愿他们不要受到欺骗。我强烈渴望见到他们在主里自由站立。我祈祷他们可以有勇气为在耶稣里的真理坚定站立,将他们起初的信心坚持到底。{SpTB02 50.3}[157]
§346 Our physicians, upon whom important responsibilities rest, should have clear spiritual discernment. They are to stand constantly on guard. Dangers that we do not now discern will soon break upon us, and I greatly desire that they shall not be deceived. I have an intense longing to see them standing free in the Lord. I pray that they may have courage to stand firm for the truth as it is in Jesus, holding fast the beginning of their confidence unto the end.?{SpTB02 50.3}[157]
§347 《第十章 我们信仰的基础》
§348 人若顺从命令前去传扬真理,主就会将又新又活的生命力注入祂的圣工。那曾宣布祂的真理会永远发光的主,会藉着忠心的使者宣扬这真理,这些使者会使号筒发出确定的声音。真理会受到批评、轻蔑和嘲笑;但是它受到的检查和试验越严格,它的光辉也越明亮。{SpTB02 51.1}[158]
§349 《Chapter 10—The Foundation of Our Faith》
§350 The Lord will put new, vital force into His work as human agencies obey the command to go forth and proclaim the truth. He who declared that His truth would shine forever will proclaim this truth through faithful messengers, who will give the trumpet a certain sound. The truth will be criticized, scorned, and derided; but the closer it is examined and tested, the brighter it will shine.?{SpTB02 51.1}[158]
§351 作为一班子民,我们务要坚持那经受过测试和考验的永恒真理的立场。我们要守住信仰的柱石。上帝所启示我们的真理原则是我们唯一的真正基石。这些原则已使我们成了何等的人。时间的流逝并没有减弱它们的价值。仇敌坚持不懈地努力将这些真理挪移本位,用虚假的理论来代替之。他会引进凡能引进的一切好实行他骗人的诡计。但是主必兴起具有敏锐洞察力的人,使这些真理按上帝的计划处于它们适当的位置。{SpTB02 51.2}[159]
§352 As a people, we are to stand firm on the platform of eternal truth that has withstood test and trial. We are to hold to the sure pillars of our faith. The principles of truth that God has revealed to us are our only true foundation. They have made us what we are. The lapse of time has not lessened their value. It is the constant effort of the enemy to remove these truths from their setting, and to put in their place spurious theories. He will bring in everything that he possibly can to carry out his deceptive designs. But the Lord will raise up men of keen perception, who will give these truths their proper place in the plan of God.?{SpTB02 51.2}[159]
§353 我蒙天使指示,《活殿》这本书中有些论证是不可靠的,这种推理会使那些没有彻底坚固在现代真理基本原则上的人误入歧途。这本书对上帝位格和祂临格之处提出的只是臆测,毫无价值。在这个地球上,没有一个人有权利去臆测这个问题。人们越多讨论奇怪的理论,就会越少知道上帝和洁净人心灵的真理。{SpTB02 51.3}[160]
§354 I have been instructed by the heavenly messenger that some of the reasoning in the book, “Living Temple,” is unsound and that this reasoning would lead astray the minds of those who are not thoroughly established on the foundation principles of present truth. It introduces that which is naught but speculation in regard to the personality of God and where His presence is. No one on this earth has a right to speculate on this question. The more fanciful?theories are discussed, the less men will know of God and of the truth that sanctifies the soul.?{SpTB02 51.3}[160]
§355 一个又一个的人来找我,要我解释《活殿》这本书中所取的立场。我回答道:“那些立场没法解释。”这本书中表达的观点没有给出关于上帝的真知识。这本书从头到尾全是经文。提出这些经文的方式使错谬看上去好像真理一样。错误的理论以十分令人喜悦的方式被提出来,以致若不小心,许多人就会被误导。{SpTB02 52.1}[161]
§356 One and another come to me, asking me to explain the positions taken in “Living Temple.” I reply, “They are unexplainable.” The sentiments expressed do not give a true knowledge of God. All through the book are passages of scripture. These scriptures are brought in in such a way that error is made to appear as truth. Erroneous theories are presented in so pleasing a way that unless care is taken, many will be misled.?{SpTB02 52.1}[161]
§357 我们不需要这本书中的神秘主义。那些接受这些诡辩的人不久就会发现自己处于仇敌能和他们交谈,且使他们远离上帝的位置。我蒙指示看到此书的作者是在错误的路径上。他已经看不见现代的显著真理了。他不知道自己的脚步在走向何方。真理之路紧挨着错谬之路,在不受圣灵作工的人看来,这两条路似乎是一条路,他们因没有圣灵的运行而不能迅速看出真理与谬误之间的区别。{SpTB02 52.2}[162]
§358 We need not the mysticism that is in this book. Those who entertain these sophistries will soon find themselves in a position where the enemy can talk with them, and lead them away from God. It is represented to me that the writer of this book is on a false track. He has lost sight of the distinguishing truths for this time. He knows not whither his steps are tending. The track of truth lies close beside the track of error, and both tracks may seem to be one to minds which are not worked by the Holy Spirit, and which, therefore, are not quick to discern the difference between truth and error.?{SpTB02 52.2}[162]
§359 约在《活殿》出版之际,我在夜里见到的景象表明某种危险正在临近,而我必须对它有所准备,写出上帝已启示给我的有关我们信仰基本原则的事。{SpTB02 52.3}[163]
§360 About the time that “Living Temple” was published, there passed before me in the night season, representations indicating that some danger was approaching, and that I must prepare for it by writing out the things God has revealed to me regarding the foundation principles of our faith.?{SpTB02 52.3}[163]
§361 有人寄送给我一本《活殿》,但我把它放在书房内,一直未看。根据主赐给我的亮光,我知道这本书中提倡的一些观点不蒙上帝认可,它们是仇敌为末世预备的网罗。我原以为人们肯定会看清楚这事,我不必就此说些什么。{SpTB02 52.4}[164]
§362 A copy of “Living Temple” was sent me, but it remained in my library, unread. From the light given me by the Lord, I knew that some of the sentiments advocated in the book, did not bear the indorsement of God, and that they were a snare that the enemy had prepared for the last days. I thought that this would surely be discerned, and that it would not be necessary for me to say anything about it.?{SpTB02 52.4}[164]
§363 我们弟兄中间就这本书的教训起了争论,那些赞同这本书广泛发行的人宣称:“这本书中含有的观点正是怀姐妹一直在教导的。”这种断言直接打击了我的心。我感到心碎;因为我知道这么说是不对的。{SpTB02 53.1}[165]
§364 In the controversy that arose among our brethren regarding the teachings of this book, those in favor of giving it a wide circulation declared: “It contains the very sentiments that Sister White has been teaching.” This assertion struck right to my heart. I felt heart-broken; for I knew that this representation of the matter was not true.?{SpTB02 53.1}[165]
§365 最后我儿子对我说:“母亲,你应该至少读一部分那本书中的内容,好知道它们是否与上帝所赐给你的亮光相符。”他在我身边坐下,我们一起读了前言,第一章的大部分内容,以及其它若干章的段落。在读的时候,我便看出书中的观点与我早期公开侍奉中奉命所传的警告相反。我初次离开缅因州、去佛蒙特州和马萨诸塞州时,就曾作见证反对过这些观点。《活殿》这本书含有这些理论的开端。我知道不久之后,其结果就会随之而来;便为我们的人感到战兢。我知道我必须警告我们的弟兄姐妹们不要参加关于上帝的临格和位格的论战。《活殿》中关于这一点的论述是错误的。书中所提出的用来证实其学说的经文是被误用了。{SpTB02 53.2}[166]
§366 Finally my son said to me, “Mother, you ought to read at least some parts of the book, that you may see whether they are in harmony with the light that God has given you.” He sat down beside me, and together we read the preface, and most of the first chapter, and also paragraphs in other chapters. As we read, I recognized the very sentiments against which I had been bidden to speak in warning during the early days of my public labors. When I first left the State of Maine, it was to go through Vermont and Massachusetts, to bear a testimony against these sentiments. “Living Temple” contains the alpha of these theories. I knew that the omega would follow in a little while; and I trembled for our people. I knew that I must warn our brethren and sisters not to enter into controversy over the presence and personality of God. The statements made in “Living Temple” in regard to this point are incorrect. The scripture used to substantiate the doctrine there set forth, is scripture misapplied.?{SpTB02 53.2}[166]
§367 我被迫发言否定我的著作可以支持《活殿》教训的主张。这本书中或许有些说法和观点与我的著作相符。我著作中的许多陈述或许被断章取义,按照《活殿》作者的想法被曲解,以致看似与这本书的教导一致。这会使《活殿》中的观点与我的著作相符这种主张得到表面上的支持。但是上帝禁止这种观点流行。{SpTB02 53.3}[167]
§368 I am compelled to speak in denial of the claim that the teachings of “Living Temple” can be sustained by statements from my writings. There may be in this book expressions and sentiments that are in harmony with my writings. And there may be in my writings many statements which, taken from their connection, and interpreted according to the mind of the writer of “Living Temple,” would seem to be in harmony with the teachings of this book. This may give apparent support to the assertion that the?sentiments in “Living Temple” are in harmony with my writings. But God forbid that this sentiment should prevail.?{SpTB02 53.3}[167]
§369 很少有人能看出接受现今一些人所提倡之诡辩的结果。但是主已揭开幔子,向我显明了接下来会有的结果。关于上帝位格的唯灵论学说及随后而来的逻辑结论,扫荡了整个基督教体系。这些学说推测基督从天而来赐给约翰要传给祂子民的亮光毫无价值。它们教导说我们目前的情景不够重要,不必予以特别注意。它们使源自天上的真理无效,使上帝的子民丧失过去的经验,替之以假科学。{SpTB02 54.1}[168]
§370 Few can discern the result of entertaining the sophistries advocated by some at this time. But the Lord has lifted the curtain, and has shown me the result that would follow. The spiritualistic theories regarding the personality of God, followed to their logical conclusion, sweep away the whole Christian economy. They estimate as nothing the light that Christ came from heaven to give John to give to His people. They teach that the scenes just before us are not of sufficient importance to be given special attention. They make of no effect the truth of heavenly origin, and rob the people of God of their past experience, giving them instead a false science.?{SpTB02 54.1}[168]
§371 在一次夜间的异象中,我得到清楚指示,看到这些观点已被一些人看作要在目前提出和强调的重大真理。我蒙指示看到一个平台,用结实的木材——上帝之道的真理撑牢。在医疗工作上身居高位的人正在指挥这人和那人松开支撑着这个平台的木材。然后我听到一个声音说:“应该站在锡安城墙上的守望者们在哪里呢?他们睡觉了吗?这个基础是那大工师所建造的,且会经受暴风雨雪。他们难道要允许这个人提出否定上帝子民以往经验的学说吗?时候已到,要采取坚决的行动。”{SpTB02 54.2}[169]
§372 In a vision of the night I was shown distinctly that these sentiments have been looked upon by some as the grand truths that are to be brought in and made prominent at the present time. I was shown a platform, braced by solid timbers,—the truths of the Word of God. Some one high in responsibility in the medical work was directing this man and that man to loosen the timbers supporting this platform. Then I heard a voice saying, “Where are the watchmen that ought to be standing on the walls of Zion? Are they asleep? This foundation was built by the Masterworker, and will stand storm and tempest. Will they permit this man to present doctrines that deny the past experience of the people of God? The time has come to take decided action.”?{SpTB02 54.2}[169]
§373 众生之敌力求引起揣测,使人们以为安息日复临信徒中间要发生一场大变革,而且这种变革将是放弃矗立为我们信仰柱石的要道,开始重组的过程。要是这种变革发生了,结果会怎样呢?上帝本着祂的智慧所赐给余民教会的真理原则就会被丢弃。我们的信仰就会改变。过去五十五年支持了圣工的基本原则就会被认为是错误的。一个新的组织就会成立。一种新秩序的书籍就会写出来。一种智力哲学的体系会引进来。这种体系的创建者会进入各城,做一番令人惊奇的工作。安息日当然就会受到轻视,创造了安息日的上帝也会受到轻视。不允许任何事物挡在新运动的路上。领袖们会教导说德行胜过恶行,但他们将上帝弃置一边,依靠人的力量,而人的力量若离开上帝就毫无价值。他们的根基就会建造在沙土上,暴风雨雪会把他们的建筑一扫而空。{SpTB02 54.3}[170]
§374 The enemy of souls has sought to bring in the supposition that a great reformation was to take place among Seventh-day Adventists, and that this reformation would consist in giving up the doctrines which stand as the pillars of our faith, and engaging in a process of reorganization. Were this reformation to?take place, what would result? The principles of truth that God in His wisdom has given to the remnant church, would be discarded. Our religion would be changed. The fundamental principles that have sustained the work for the last fifty years would be accounted as error. A new organization would be established. Books of a new order would be written. A system of intellectual philosophy would be introduced. The founders of this system would go into the cities, and do a wonderful work. The Sabbath, of course, would be lightly regarded, as also the God who created it. Nothing would be allowed to stand in the way of the new movement. The leaders would teach that virtue is better than vice, but God being removed, they would place their dependence on human power, which, without God, is worthless. Their foundation would be built on the sand, and storm and tempest would sweep away the structure.?{SpTB02 54.3}[170]
§375 谁有权利发起这样一场运动呢?我们有圣经,我们有圣灵的奇妙作为所证实了的经验。我们有决不容许丝毫妥协的真理。我们难道不要批判任何与这真理不符的事吗?{SpTB02 55.1}[171]
§376 Who has authority to begin such a movement? We have our Bibles. We have our experience, attested to by the miraculous working of the Holy Spirit. We have a truth that admits of no compromise. Shall we not repudiate everything that is not in harmony with this truth??{SpTB02 55.1}[171]
§377 我犹豫且延缓寄出主的灵迫使我写出来的东西。我不想被迫提出这些诡辩的误导性影响。但在上帝的天意安排中,这些谬论已经进来,必须对付。{SpTB02 55.2}[172]
§378 I hesitated and delayed about the sending out of that which the Spirit of the Lord impelled me to write. I did not want to be compelled to present the misleading influence of these sophistries. But in the providence of God, the errors that have been coming in?must be met.?{SpTB02 55.2}[172]
§379 在我发表关于仇敌藉着散布诱人理论来破坏我们信仰根基的证言之前不久,我曾读到一艘船在雾中撞到冰山的事。有几个晚上我没怎么睡。似乎像一辆装满禾捆的车被压弯了。一天晚上,一幅景象清晰地显在我面前。一艘轮船在海上,雾很大。了望员突然喊道“冰山就在前面!”远远高过轮船,有一座巨大的冰山。一个有权威的声音大声说:“去对付它!”不能有片刻的犹豫。那是要立即行动的时候。轮机员加满了油,舵手驾船径直撞入冰山。她轰隆一声撞击了冰山,产生了可怕的震动,冰山破碎,訇然倾倒,如同雷鸣落在甲板上。乘客们因碰撞的力量受到了猛烈的震动,但是没有一人丧命。轮船虽然受损,却没有损坏到不能修复的地步。船因碰撞反弹,像个活物一样全身战抖,然后继续向前驶去。{SpTB02 55.3}[173]
§380 Shortly before I sent out the testimonies regarding the efforts of the enemy to undermine the foundation of our faith through the dissemination of seductive theories, I had read an incident about a ship in a fog meeting an iceberg. For several nights I slept but little. I seemed to be bowed down as a cart beneath sheaves. One night a scene was clearly presented?before me. A vessel was upon the waters, in a heavy fog. Suddenly the lookout cried, “Iceberg just ahead!” There, towering high above the ship, was a gigantic iceberg. An authoritative voice cried out, “Meet it!” There was not a moment’s hesitation. It was a time for instant action. The engineer put on full steam, and the man at the wheel steered the ship straight into the iceberg. With a crash she struck the ice. There was a fearful shock, and the iceberg broke into many pieces, falling with a noise like thunder to the deck. The passengers were violently shaken by the force of the collision, but no lives were lost. The vessel was injured, but not beyond repair. She rebounded from the contact, trembling from stem to stern, like a living creature. Then she moved forward on her way.?{SpTB02 55.3}[173]
§381 我很清楚这个异象的含意。我得了命令。我听到那话就像是我们的元帅说的:“去对付它!”我知道了我的责任是什么,而且刻不容缓。要采取坚决行动的时候已经到了。我必须毫不迟延地听从那命令:“去对付它!”{SpTB02 56.1}[174]
§382 Well I knew the meaning of this representation. I had my orders. I had heard the words, like a voice from our Captain, “Meet it!” I knew what my duty was, and that there was not a moment to lose. The time for decided action had come. I must without delay obey the command, “Meet it!”?{SpTB02 56.1}[174]
§383 那天夜里,我一点钟起来,以我的手所能达到的速度尽快地在纸上写字。接下来的几天中,我从早到晚不停地工作,为我们的人写下就正在进入我们中间的错谬所赐给我的指示。{SpTB02 56.2}[175]
§384 That night I was up at one o’clock, writing as fast as my hand could pass over the paper. For the next few days I worked early and late, preparing for our people the instruction given me regarding the errors that were coming in among us.?{SpTB02 56.2}[175]
§385 我一直盼望着能有彻底的改革,盼望我们早期曾为之奋斗、且以圣灵的能力提出来的原则会得到维护。{SpTB02 56.3}[176]
§386 I have been hoping that there would be a thorough reformation, and that the principles for which we fought in the early days, and which were brought out in the power of the Holy Spirit, would be maintained.?{SpTB02 56.3}[176]
§387 我们中的许多人没有认识到我们信仰的根基奠定得多么坚固。我丈夫,贝约瑟长老,皮尔斯老爹,希兰·爱德生长老,以及其他睿智、高尚、真诚的人,都属于那些在1844年定期以后查考圣经如同寻找隐藏的珍宝的人。我和他们聚在一起,认真地研经祷告。我们经常聚集研究,一直到深夜,有时甚至整夜祷告和研究上帝的话语。这些弟兄一再聚在一起研究圣经,为了更了解其含意,以便作好准备,有力地将之教导他人。他们在研究的过程中,有时会遇到难点说:“我们不能做什么了,”主的灵便会临到我身上,我就会被带进异象,我们所研究之段落的清楚说明就会赐给我,并且指示我们该如何有效地作工和教导人。于是我们得着亮光,得以明白有关基督,祂的使命,和祂作大祭司的职分的经文。一系列从那时起直到我们进入上帝圣城时的真理,都清清楚楚地显明在我面前,于是我就把主所指示给我的传与他人。{SpTB02 56.4}[177]
§388 Many of our people do not realize how firmly the foundation of our faith has been laid. My husband, Elder Joseph Bates, Father Pierce, Elder Edson, and others who were keen, noble, and true, were among those who, after the passing of the time in 1844,?searched for the truth as for hidden treasure. I met with them, and we studied and prayed earnestly. Often we remained together until late at night, and sometimes through the entire night, praying for light and studying the word. Again and again these brethren came together to study the Bible, in order that they might know its meaning, and be prepared to teach it with power. When they came to the point in their study where they said, “We can do nothing more,” the Spirit of the Lord would come upon me, I would be taken off in vision, and a clear explanation of the passages we had been studying would be given me, with instruction as to how we were to labor and teach effectively. Thus light was given that helped us to understand the scriptures in regard to Christ, His mission, and His priesthood. A line of truth extending from that time to the time when we shall enter the city of God, was made plain to me, and I gave to others the instruction that the Lord had given me.?{SpTB02 56.4}[177]
§389 在这整段时间里,我无法明白弟兄们的推论。我的心智好像被封锁起来,无法理解当时所研究的经文的意思。这是我一生中最大的遗憾之一。我的心智一直处在这种情况中,直到我们明白了我们信仰的全部要点都符合上帝的道。弟兄们既知道我若不在异象中就不能明白这些事,就将所得的启示接受为直接来自天上的亮光。{SpTB02 57.1}[178]
§390 During this whole time I could not understand the reasoning of the brethren. My mind was locked, as it were, and I could not comprehend the meaning of the scriptures we were studying. This was one of the greatest sorrows of my life. I was in this condition of mind until all the principal points of our faith were made clear to our minds, in harmony with the word of God. The brethren knew that when not in vision, I could not understand these matters, and they accepted as light direct from heaven the revelations given.?{SpTB02 57.1}[178]
§391 两到三年之久,我的心智一直受到封锁,无法明白经文。我丈夫和我在工作期间拜访了安德烈老爹,当时他正遭受发炎性风湿症的折磨。我们为他祷告。我把手放在他头上,说:“安德烈老爹,主耶稣使你痊愈!”他立刻得了痊愈。他站起身来,在房间里走来走去,赞美上帝,说:“我以前从没有见过这样的事。上帝的天使在这间屋子里。”主的荣耀得到了彰显。亮光似乎照耀着整栋房子,一位天使将手放在我头上。从那时起直到此时,我一直能明白上帝的话。{SpTB02 57.2}[179]
§392 For two or three years my mind continued to be locked to an understanding of the Scriptures. In the course of our labors, my husband and I visited Father Andrews, who was suffering intensely with inflammatory rheumatism. We prayed for him. I laid my hands on his head, and said, “Father Andrews, the?Lord Jesus maketh thee whole.” He was healed instantly. He got up, and walked about the room, praising God, and saying, “I never saw it on this wise before. Angels of God are in this room.” The glory of the Lord was revealed. Light seemed to shine all through the house, and an angel’s hand was laid upon my head. From that time to this I have been able to understand the word of God.?{SpTB02 57.2}[179]
§393 是什么力量诱使人在现在的历史阶段,用阴险而狠毒的手段拆毁我们信仰的根基呢?这个根基是我们在工作开始时藉着祷告读经和上帝的启示而奠定的。在过去五十年时间里,我们一直在这个根基上建造。当我看到有人开始挪移我们信仰的柱石时,就发表意见,这有什么可奇怪的呢?我必须顺从主的命令:“去对付它!”{SpTB02 58.1}[180]
§394 What influence is it that would lead men at this stage of our history to work in an underhanded, powerful way to tear down the foundation of our faith,—the foundation that was laid at the beginning of our work by prayerful study of the word and by revelation? Upon this foundation we have been building for the past fifty years. Do you wonder that when I see the beginning of a work that would remove some of the pillars of our faith, I have something to say? I must obey the command, “Meet it!”?{SpTB02 58.1}[180]
§395 我对凯洛格医生怀有最温柔的感情。多年来我一直设法紧紧抓住他。上帝给我的话一直是:“你能帮助他。”有时我在夜间被唤醒,就起来,在房间里行走,祷告说:“主啊,抓住凯洛格医生。不要让他走。保守他坚定。用天上的眼药抹他的眼睛,叫他能清楚地看到一切的事。”夜复一夜,我睡不着觉,在研究如何帮助他。我常常恳切地祈求主不要允许他转离使人成圣的真理。这是压在我身上的重担,——切愿他蒙保守,不要犯会伤害他的灵魂和损害现代真理事业的错误。然而一段时间以来,他的行为表明一种奇怪的精神在控制着他。主必将此事接管到祂自己手中。我必须传达上帝给我的警告信息,然后把后果交给上帝。我现在必须阐明这事的全部意义;因为不可剥夺上帝子民的权利。{SpTB02 58.2}[181]
§396 I have the tenderest feelings toward Dr. Kellogg. For many years I have tried to hold fast to him. God’s word to me has always been, “You can help him.” Sometimes I am awakened in the night, and, rising, I walk the room, praying: “O Lord, hold Dr. Kellogg fast. Do not let him go. Keep him steadfast. Anoint his eyes with the heavenly eyesalve, that he may see all things clearly.” Night after night I have lain awake, studying how I could help him. Earnestly and often I have prayed that the Lord may not permit him to turn away from sanctifying truth. This is the burden that weighs me down,—the desire that he shall be kept from making mistakes that would hurt his soul and injure the cause of present truth. But for some time his actions have revealed that a strange spirit is controlling him. The Lord will take this matter in His own hands. I must bear the messages of warning that God gives me to bear, and then leave with the Lord the results. I?must now present the matter in all its bearings; for the people of God must not be despoiled.?{SpTB02 58.2}[181]
§397 我们是遵守上帝诫命的子民。过去五十年来,形形色色的异端向我们袭来,要蒙蔽我们对圣经教导的理解,特别是关于基督在天上圣所中服务,以及《启示录》十四章天使所传有关末后日子的天上信息。在安息日复临信徒中间,曾有人倡导形形色色的信息,来取代那些通过虔诚研究而一点一点发掘出来的,并为上帝施行奇迹的能力所证实了的真理。那使我们进入目前状态的路标必须予以保守,也必定会得到保守,因为这是上帝藉着祂的圣言和圣灵的见证所指示的。祂呼吁我们坚定立场,坚守信仰,坚持基于不可置疑之权威的基本原则。{SpTB02 59.1}[182]
§398 We are God’s commandment-keeping people. For the past fifty years every phase of heresy has been brought to bear upon us, to becloud our minds regarding the teaching of the word,—especially concerning the ministration of Christ in the heavenly sanctuary, and the message of heaven for these last days, as given by the angels of the fourteenth chapter of Revelation. Messages of every order and kind have been urged upon Seventh-day Adventists, to take the place of the truth which, point by point, has been sought out by prayerful study, and testified to by the miracle-working power of the Lord. But the way-marks which have made us what we are, are to be preserved, and they will be preserved, as God has signified through His word and the testimony of His Spirit. He calls upon us to hold firmly, with the grip of faith, to the fundamental principles that are based upon unquestionable authority.?{SpTB02 59.1}[182]
已选中 0 条 (可复制或取消)