第01篇 《给医生和传道人的信》
§1
第01篇 《给医生和传道人的信》
§2
SpTB01-《LETTERS TO PHYSICIANS AND MINISTERS》
§3
【当代的工作】
§4
(1903年6月25日写于加利福尼亚州圣赫勒那---致我们疗养院的医生们)
§5
我亲爱的弟兄们:那些在主的圣工中担任负责职务的人被比作锡安城墙上的守望者。上帝要他们在人间发出警报。要让全平原的人都听到。祸患的日子,荒废毁灭的日子,快临近一切行不义的人。主的手要特别严厉地落在那些没有把人对创造主和救赎主的责任清楚地告诉他们的守望者身上。{SpTB01 3.1}[1]
§6
【The Work for This Time】
§7
(St. Helena, Cal.,June 25, 1903.To Our Sanitarium Physicians:)
§8
My Dear Brethren,Those who stand in responsible positions in the work of the Lord are represented as watchmen on the walls of Zion. God calls upon them to sound an alarm among the people. Let it be heard in all the plain. The day of woe, of wasting and destruction, is upon all who do unrighteousness. With special severity will the Lord’s hand fall upon the watchmen who have failed to place before the people in clear lines their obligation to Him who by creation and by redemption is their owner.?{SpTB01 3.1}[1]
§9
我的弟兄们,主要求你们严格地省察己心。祂要求你们在每日的行为和彼此的一切交往中披戴真理。祂要求你们有生发仁爱并洁净心灵的信心。你们将良心的神圣要求视同儿戏乃是危险的。你们树立把他人引向错误方向的榜样也是危险的。{SpTB01 3.2}[2]
§10
My brethren, the Lord calls upon you to examine the heart closely. He calls upon you to adorn the truth in your daily practise, and in all your dealings with one another. He requires of you a faith that works by love and purifies the soul. It is dangerous for you to trifle with the sacred demands of conscience, dangerous for you to set an example that leads others in a wrong direction.?{SpTB01 3.2}[2]
§11
基督徒无论何往,都应带有基督之义的馨香,表明他们在依从主的邀请:“学我的样式;因为我心里柔和谦卑,这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。你每日都在基督的门下学习吗?学习如何解除疑惑和恶意的猜测,学习如何公平高尚地对待你的弟兄们,为你自己的缘故,也为基督的缘故。{SpTB01 3.3}[3]
§12
Christians should carry with them, wherever they go, the sweet fragrance of Christ’s righteousness, showing that they are complying with the invitation, “Learn of Me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest unto your souls.”?Matthew 11:29, 30. Are you learning daily in the school of Christ,—learning how to dismiss doubt and evil surmisings, learning how to be fair and noble in your dealings with your brethren, for your own sake, and for Christ’ sake??{SpTB01 3.3}[3]
§13
现代真理是引人向前向上的,要召集穷苦,受压迫,受苦难和贫困的人。凡愿意的,都要被带进羊栏。他们的生活要发生变化,使他们成为王室的成员,天上大君的儿女。男男女女因听到真理的信息而蒙引导接受安息日,并藉着洗礼加入教会。他们要藉着遵守创造的安息日而带有上帝的印记。他们要自己明白顺从上帝的诫命就意味着永生。{SpTB01 3.4}[4]
§14
Present truth leads onward and upward, gathering?in the needy, the oppressed, the suffering, the destitute. All that will come are to be brought into the fold. In their lives there is to take place a reformation that will constitute them members of the royal family, children of the heavenly King. By hearing the message of truth, men and women are led to accept the Sabbath, and to unite with the church by baptism. They are to bear God’s sign by observing the Sabbath of creation. They are to know for themselves that obedience to God’s commandments means eternal life.?{SpTB01 3.4}[4]
§15
钱财和诚恳的努力可以放心投入这样的工作,因为这是一项持久的工作。死在罪恶过犯中的人就这样与圣徒相交,和基督一同坐在天上。他们脚被安置在稳固的根基上。他们也得到能力达到一个崇高的标准,就是信心的最高峰,因为基督徒们为自己的脚把道路修直了,免得瘸子差路。{SpTB01 4.1}[5]
§16
Means and earnest labor may be safely invested in such a work as this, for it is a work that will endure. Thus those who have been dead in trespasses and sins are brought into fellowship with the saints, and are made to sit in heavenly places with Christ. Their feet are placed on a sure foundation. They are enabled to reach a high standard, even the loftiest heights of faith, because Christians make straight paths for their feet, lest the lame be turned out of the way.?{SpTB01 4.1}[5]
§17
每一个教会都应为自己界内界外的将亡之人作工。信徒们要作为上帝殿中的活石发光,反射天上的亮光。不要做任何漫不经心,杂乱无章的工作。挽救将亡的人不只是为醉酒的人祷告,因为他哭泣并承认自己心灵的污秽就宣布他得救了。有一场又一场的仗要打。{SpTB01 4.2}[6]
§18
Every church should labor for the perishing within its own borders and for those outside its borders. The members are to shine as living stones in the temple of God, reflecting heavenly light. No random, haphazard, desultory work is to be done. To get fast hold of souls ready to perish means more than praying for a drunkard, and then, because he weeps and confesses the pollution of his soul, declaring him saved. Over and over again the battle must be fought.?{SpTB01 4.2}[6]
§19
但愿每一个教会的成员都感觉到自己对周围之人的特殊责任。但愿每一个自称要站在基督旗下的人都感到自己与上帝进入立约的关系。要做救主的工作。但愿那些开始从事这工作的人在善事上不要厌倦。当得赎之民站在上帝面前之时,那些宝贵的生灵将被点名应声而出,站在那些曾为其下过忠心耐心之苦功,殷勤迫切地劝请其逃到“保障”之人的身边。如此,那些曾在今生世上与上帝同工的人,将领取他们的报赏。{SpTB01 4.3}[7]
§20
Let the members of every church feel it their special duty to labor for those in their neighborhood. Let each one who claims to stand under the banner of Christ feel that he has entered into covenant relation with God, to do the work of the Saviour. Let not those who take up this work become weary in?welldoing. When the redeemed stand before God, precious souls will respond to their names who are there because of the faithful, patient efforts put forth in their behalf, the entreaties and earnest persuasions to flee to the Stronghold. Thus those who in this world have been laborers together with God will receive their reward.?{SpTB01 4.3}[7]
§21
一般教会的传道人将不允许真理从他们的讲台上传给人们。仇敌引导他们苦毒恶意地抗拒真理。种种谎言编造了出来。基督在犹太官长手中的遭遇重演了。撒但竭力遮蔽上帝照耀祂子民的每一线亮光。他藉着传道人工作就像在基督的日子藉着祭司和官长们工作一样。认识真理的人岂能加入他一边,妨碍、为难和阻挠那些按上帝指定的方式努力推进祂圣工,将真理的旗帜插在黑暗地区的人呢?{SpTB01 5.1}[8]
§22
The ministers of the popular churches will not allow the truth to be presented to the people from their pulpits. The enemy leads them to resist the truth with bitterness and malice. Falsehoods are manufactured. Christ’s experience with the Jewish rulers is repeated. Satan strives to eclipse every ray of light shining from God to His people. He works through the ministers as he worked through the priests and rulers in the days of Christ. Will those who know the truth join his party, to hinder, embarrass, and turn aside those who are trying to work in God’s appointed way to advance His work, to plant the standard of truth in the regions of darkness??{SpTB01 5.1}[8]
§23
【我们的信息】
§24
包含着第一位和第二位天使信息的第三位天使信息,乃是当代的信息。我们应当高举的旗帜上写着:“上帝诫命和耶稣真道。”世人不久就要面对那位伟大的立法者了。祂的律法曾遭到破坏。而今决不可闭目不见摆在我们面前的大问题。上帝要求祂的子民使律法为大为尊。{SpTB01 5.2}[9]
§25
【Our Message】
§26
The third angel’s message, embracing the messages of the first and second angels, is the message for this time. We are to raise aloft the banner on which is inscribed, “The commandments of God, and the faith of Jesus.” The world is soon to meet the great Law-giver over His broken law. This is not the time to put out of sight the great issues before us. God calls upon His people to magnify the law, and make it honorable.?{SpTB01 5.2}[9]
§27
当晨星一同歌唱,上帝的众子也都欢呼的时候,安息日就赐给了世人,好使人永远记住上帝在六日内创造了世界。祂在第七日安息了,赐福这日作为祂安息的日子,并且将之赐给了祂所造的人,好使他们可以记住祂为又真又活的上帝。{SpTB01 5.3}[10]
§28
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy, the Sabbath was given to the world, that man might ever remember that in six days God created the world. He rested upon the seventh day, blessing it as the day of His rest, and gave?it to the beings He had created, that they might remember Him as the true and living God.?{SpTB01 5.3}[10]
§29
虽有法老的反对,上帝还是以祂的大能大力拯救自己的子民出了埃及,为使他们遵守在伊甸园中赐下的律法。祂把他们带到了西奈山,听祂颁布这律法。{SpTB01 6.1}[11]
§30
By His mighty power, notwithstanding the opposition of Pharaoh, God delivered His people from Egypt, that they might keep the law which had been given in Eden. He brought them to Sinai to hear the proclamation of this law.?{SpTB01 6.1}[11]
§31
上帝亲口向以色列人颁布十诫,证明了其重要性。在赫赫威仪之中,祂展示自己作为世界统治者的权威和尊严。祂这样做是为了让百姓铭记祂律法的神圣性和遵守律法的必要性。颁布律法时的能力和荣耀显示了其重要性。我们的救赎主基督从西奈山所说的话,乃是一次交付圣徒的真道。{SpTB01 6.2}[12]
§32
By proclaiming the ten commandments to the children of Israel with His own voice, God demonstrated their importance. In awful grandeur He made known His majesty and authority as Ruler of the world. This He did to impress the people with the sacredness of His law and the importance of obeying it. The power and glory with which the law was given reveal its importance. It is the faith once delivered to the saints by Christ our Redeemer speaking from Sinai.?{SpTB01 6.2}[12]
§33
我们与上帝关系的记号。藉着遵守安息日,以色列民要与其他所有的民族区别开来。基督说过:“你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的”“这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。”“故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约”(出31:13,17,16)。{SpTB01 6.3}[13]
§34
The Sign of our Relationship to God. By the observance of the Sabbath, the children of Israel were to be distinguished from all other nations. “Verily My Sabbaths ye shall keep,” Christ said: “for it is a sign between Me and you throughout your generations; that ye may know that I am the Lord that doth sanctify you.... It is a sign between Me and the children of Israel forever: for in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day He rested, and was refreshed.” “Wherefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.”?Exodus 31:13, 17, 16.?{SpTB01 6.3}[13]
§35
安息日是上帝与祂子民关系的一个证据,表明他们是祂顺命的国民,遵祂的律法为圣。遵守安息日乃是上帝所命定的一个方法,藉以保存对祂自己的认识并将祂忠诚的国民与违背祂律法的人区别开来。{SpTB01 6.4}[14]
§36
The Sabbath is a sign of the relationship existing between God and His people,—a sign that they are His obedient subjects, that they keep holy His law. The observance of the Sabbath is the means ordained by?God of preserving a knowledge of Himself and of distinguishing between His loyal subjects and the transgressors of His law.?{SpTB01 6.4}[14]
§37
这是那曾一次交付圣徒的真道,圣徒们本着道德能力屹立在世人面前,坚定地维护这真道。{SpTB01 7.1}[15]
§38
This is the faith once delivered to the saints, who stand in moral power before the world, firmly maintaining this faith.?{SpTB01 7.1}[15]
§39
当我们传扬第三位天使信息的时候,必要遭遇反对。撒但必千方百计使曾一次交付圣徒的真道失效。“将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也不打盹。”(彼后2:2,3)。然而尽管有反对,所有的人仍要听到真理的道。{SpTB01 7.2}[16]
§40
Opposition we shall have as we voice the message of the third angel. Satan will bring in every possible device to make of no effect the faith once delivered to the saints. “Many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of. And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.”?2 Peter 2:2, 3. But in spite of opposition, all are to hear the words of truth.?{SpTB01 7.2}[16]
§41
上帝的律法乃是所有持久改革的根基。我们要向世人清楚地阐明遵守这律法的必要。遵守上帝的律法乃是最伟大的动机,鼓励人勤奋、节约、诚实,而且公正地彼此相待。{SpTB01 7.3}[17]
§42
The law of God is the foundation of all enduring reformation. We are to present to the world in clear, distinct lines the need of obeying this law. Obedience to God’s law is the greatest incentive to industry, economy, truthfulness, and just dealing between man and man.?{SpTB01 7.3}[17]
§43
上帝的律法要成为家庭教育的手段。父母有最严肃的责任,要顺从这律法,给自己的儿女树立一个严格正直的榜样。身负重责的人,既有深远的影响,就要极其当心自己的作风与行为,始终保持对主的敬畏之心。“敬畏耶和华是智慧的开端”(诗111:10)。那些殷勤倾听主声音并高高兴兴地遵守祂诫命的人,必列在得见上帝的人中。“耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,要敬畏耶和华我们的上帝,使我们常得好处,蒙祂保全我们的生命,像今日一样。我们若照耶和华我们上帝所吩咐的一切诫命谨守遵行,这就是我们的义了”(申6:24,25)。{SpTB01 7.4}[18]
§44
The law of God is to be the means of education in the family. Parents are under a most solemn obligation to obey this law, setting their children an example of the strictest integrity. Men in responsible positions, whose influence is far-reaching, are to guard well their ways and works, keeping the fear of the Lord ever before them. “The fear of the Lord is the beginning of wisdom.”?Psalm 111:10. Those who hearken diligently to the voice of the Lord and cheerfully keep His commandments, will be among the number who see God. “The Lord commanded us to do all these statutes, to fear Lord our God, for our good always,?that He might preserve us alive, as it is at this day. And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the Lord our God, as He hath commanded us.”?Deuteronomy 6:24, 25.?{SpTB01 7.4}[18]
§45
我们作为真理信徒的任务,就是要把上帝律法的不变性呈现在世人面前。传道人和教师,医生和护士,都因与上帝立约而有义务提出顺从祂律法的重要性。我们要显明为一班遵守诫命的人。主已明说祂有一项工作要为世人做成。如何做成呢?但愿我们努力找到最好的方法来完成主的旨意。{SpTB01 8.1}[19]
§46
Our work as believers in the truth is to present before the world the immutability of the law of God. Ministers and teachers, physicians and nurses, are bound by covenant with God to present the importance of obeying His law. We are to be distinguished as a people who keep the commandments. The Lord has stated explicitly that He has a work to be done for the world. How shall it be done? Let us seek to find the best way, and then perform the will of the Lord.?{SpTB01 8.1}[19]
§47
世界乃是一所培训学校,训练人进入更高的学校,今生乃是为来生作预备。我们要在此世预备好进入天庭。我们要在此世领受相信并实行真理,直到我们预备妥当得在光明中与众圣徒同住在天家。{SpTB01 8.2}[20]
§48
This world is a training-school for the higher school, this life a preparation for the life to come. Here we are to be prepared for entrance into the heavenly courts. Here we are to receive and believe and practise the truth, until we are made ready for a home with the saints in light.?{SpTB01 8.2}[20]
§49
【警告的话】 (1898年10月26日写于澳大利亚昆士兰州布里斯班)
§50
医科学生的指导教师们:我心上有一个负担。有些青年人受鼓励去学医科,但他们应该预备自己最坚决地传扬第三位天使的信息。我们的医科学生不必花所有时间在医科的学习上。他们的工作应该更坚定地与研究上帝的道相结合。根本不必要的思想被灌输给了他们,而必要的事却没有受到足够的注意。{SpTB01 9.1}[21]
§51
【A Word of Caution】
§52
(Brisbane, Queensland, Australia,October 26, 1898.)
§53
To the Advisers of Medical Students:There is a burden upon my soul. There are young people who are encouraged to take up a course of study in medical lines who ought to be preparing themselves most decidedly to proclaim the third angel’s message. It is not necessary for our medical students to spend all the time that they are spending in medical studies. Their work should be more decidedly combined with a study of God’s word. Ideas are inculcated that are not at all necessary, and the necessary things do not receive sufficient attention.?{SpTB01 9.1}[21]
§54
【当提防的危险】
§55
当学生们以这种方式受教时,就变得比较不能为主做可蒙悦纳的工作。他们为获得广博的医疗知识而下的苦功使他们不适合照他们所应当地做传道的工作。他们因过度紧张的学习而使身心疲惫,因为学生们受鼓励去为被弃的人和堕落的人过分地作工。有些人因而丧失了作工的资格,要是他们在需要的地方开始传道的工作,并把医疗工作作为福音传道事工整体的一个重要的部分结合进来,就像手臂之于身体一样,他们原本可以做成这工作。不要在努力获得医科教育时使生命受到危害。在有些情况下,学生们有危险毁掉自己的健康,使自己不配作要是他们未曾不明智地受鼓励去学医科原能做成的服务。{SpTB01 9.2}[22]
§56
【A Danger to be Guarded Against】
§57
While students are being educated in this way, they are being made less able to do acceptable work for the Master. The taxation that they undergo to obtain an extended knowledge in medical lines unfits them to work as they should in ministerial lines. Physical and mental weariness come because of the over-strain of study, and because the students are encouraged to labor unduly for the outcasts and the degraded. Thus some are disqualified for the work that they might have done had they begun missionary work where it was needed, and let the medical line come in as an essential part, connected with the work of the gospel ministry as a whole, as the hand is connected with the body. Life is not to be imperiled in an effort to obtain a medical education. There is danger, in some cases, that students will ruin their health and unfit themselves?to do the service they might have done had they not been unwisely encouraged to take a medical course.?{SpTB01 9.2}[22]
§58
往往有错误的意见被转移在人心上,导致人采取不明智的行动方针。学生们应该有时间与上帝交谈,有时间过时时有意识地与真理公义与仁慈的原则相交流的生活。此时率直的内心省察是必不可少的。学生必须使自己置身于可从属灵和才智能力之源汲取之处。他必须要求每个要他同情与合作的理由都经上帝所赐的理智和圣灵所控制的良心批准。他不做出一个与照亮他心灵鼓舞他意志的深刻圣洁原则不一致的行动。只有这样,他才能为上帝做最高的服务。他不当受教认为医疗布道工作会把他限定于什么人,由那人来指示他要做什么工作。{SpTB01 10.1}[23]
§59
Often erroneous opinions are transcribed on the mind, and these lead to an unwise course of action. Students should have time to talk with God, time to live in hourly, conscious communion with the principles of truth and righteousness and mercy. At this time straightforward investigation of the heart is essential. The student must place himself where he can draw from the Source of spiritual and intellectual power. He must require that every cause which asks his sympathy and co-operation has the approval of the reason which God had given him, and the conscience, which the Holy Spirit is controlling. He is not to perform an action that does not harmonize with the deep, holy principles which minister light to his soul and vigor to his will. Only thus can he do God the highest service. He is not to be taught that medical missionary work will bind him to any man, who shall dictate what his work shall be.?{SpTB01 10.1}[23]
§60
不可把医疗布道工作分出去与教会组织分离。医科学生不可接受这种观点,以为他们可以视自己只应服从医疗工作的领袖。应该让他们自由领受上帝的忠告。他们不可把自己和自己的将来抵押给有错的人可能给他们规划的任何事。不可将一丝自私织入网中;所制定的计划中不可有分毫的不公。不可让自私控制工作的任何方面。但愿我们记住,我们个人都完全在天上世界的众目睽睽之下工作。{SpTB01 10.2}[24]
§61
Medical missionary work is not to be drawn apart and made separate from church organization. The medical students are not to receive the idea that they may regard themselves as amenable only to the leaders in the medical work. They are to be left free to receive counsel from God. They are not to pledge themselves and their future to anything that erring human beings may outline for them. No thread of selfishness is to be drawn into the web; no scheme is to be devised that has in it one particle of injustice. Selfishness is not to control any line of the work. Let us remember that individually we are working in full view of the heavenly universe.?{SpTB01 10.2}[24]
§62
【一个崇高的标准】
§63
“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己”(路10:27)。基督在离开祂的门徒返回天庭之前,曾宣布:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。”在这里我们见到了被提得高而又高的标准。“你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:34,35)。门徒当时没能理解基督的话;但在祂被钉,复活,升天之后,他们前所未有地明白了祂的爱。他们曾见到这爱表现在祂在园中、在审判厅中、在髑髅地的十字架上受死时所受的苦难中。{SpTB01 11.1}[25]
§64
【A High Standard】
§65
“Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.”?Luke 10:27. Just before He left His disciples to return to heaven, Christ declared, “A new commandment I give unto you. That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.” Here we see the standard lifted higher and still higher. “By this shall all men know that ye are My disciples, if ye have love one to another.”?John 13:34, 35. The disciples could not then comprehend Christ’s words, but after His crucifixion, resurrection, and ascension, they understood His love as never before. They had seen it expressed in His suffering in the garden, in the judgment-hall, and in His death on the cross of Calvary.?{SpTB01 11.1}[25]
§66
当心。要谨慎。让上帝进入控制工作。祂会做自己的组合与安排。主需要有强烈属灵生命的人。我们准备好从事当代的工作了吗?主已宣布了祂百姓的力量之源。“万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事”(亚4:6)。{SpTB01 11.2}[26]
§67
Be careful. Take heed. Let God enter to control the work. He will make His own combinations and arrangements. The Lord has need of men of intense spiritual life. Are we prepared to do the work for this time? The Lord has declared the source of the strength of His people. “Not by might, nor by power, but by My Spirit, saith the Lord of Hosts.”?Zechariah 4:6.?{SpTB01 11.2}[26]
§68
【教导与医治】
§69
主的子民是要合一的。在祂的工作中不可有分别。基督差派了十二使徒,后来又差派了七十个门徒,去传福音并医治病人。祂说:“你们随走随传,说‘天国近了!’医治病人,叫死人复活,叫长大麻疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地舍去”(太10:7,8)。而当他们前去传扬上帝的国时,就有能力赐给他们,医治病人并赶出污鬼。在上帝的工作中,教导与医治从未分开。祂守诫命的子民是要合一的。撒但必发明各种诡计要使上帝正谋求使之合一的那些人分离。但主必显示自己为审判的上帝。我们是在天上众军的眼下工作。在我们中间有一位神圣的守望者,视察所计划所进行的一切事。{SpTB01 11.3}[27]
§70
【Teaching and Healing】
§71
The Lord’s people are to be one. There is to be no separation in His work. Christ sent out the twelve apostles, and afterward the seventy disciples, to preach the gospel and to heal the sick. “As ye go,” He said, “preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.”?Matthew 10:7, 8. And as they went forth preaching the kingdom of God, power was given them to heal the sick?and cast out evil spirits. In God’s work teaching and healing are never to be separated. His commandment-keeping people are to be one. Satan will invent every device to separate those whom God is seeking to make one. But the Lord will reveal Himself as a God of judgment. We are working under the eyes of the heavenly host. There is a divine Watcher among us, inspecting all that is planned and carried on.?{SpTB01 11.3}[27]
§72
最高贵的人,受到天上宇宙最高评价的人,是摔跤手,——是藉着将身心的每一能力都用在上帝的服务中来与上帝合作的人。那这样履行自己的职责,作为一个辛劳的人尽自己的本分,努力效法基督所树立的完美榜样的人,会得到上帝的认可和尊荣。{SpTB01 12.1}[28]
§73
The noblest men, those who stand highest in the estimation of the heavenly universe, are the wrestlers,—those who co-operate with God by using every power of mind and body in His service. He who thus fulfils His responsibilities, acting his part as a toiler, striving to follow the perfect example that Christ has set, will be recognized and honored by God.?{SpTB01 12.1}[28]
§74
【基督是祈祷和赐福的媒介】
§75
(1898年3月25日写于澳大利亚维多利亚州巴拉克拉法--致疗养院一位医生)
§76
我亲爱的弟兄:我刚收到你的信。我看到你在进行一场经济上的拼搏。我很高兴你听从了鼓励的话:“让他持住我的能力,使他与我和好,愿他与我和好”(赛27:5)。但愿我们对上帝有信心。但愿我们信赖祂。祂明白我们所处的一切境遇,祂也必为我们行事。当我们信赖祂,把我们一切的困惑为难都带给祂时,祂就得了尊荣。基督说:“你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀”(约14:13)。上帝给我们的资源和恩赐是没有限量的。坐在施恩宝座上的主,准许我们称祂为父。{SpTB01 13.1}[29]
§77
【Christ the Medium of Prayer and Blessing】
§78
(Balaclava, Victoria, Australia,March 25, 1898.To a Sanitarium Physician:)
§79
My Dear Brother,I have just received your letters. I see that you are having a close battle financially. I am so glad that you can heed the encouragement in the words, “Let him take hold of My strength, that he may make peace with Me; and he shall make peace with Me.”?Isaiah 27:5. Let us have faith in God. Let us put our trust in Him. He understands all about the situation in which we are placed, and He will work in our behalf. He is honored when we trust in Him, bringing to Him all our perplexities. “Whatsoever ye shall ask in My name,” Christ says, “that will I do, that the Father may be glorified in the Son.”?John 14:13. God’s appointments and grants in our behalf are without limit. The throne of grace itself is occupied by One who permits us to call Him Father.?{SpTB01 13.1}[29]
§80
“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。耶和华并不认为单投入祂的爱,救赎的计划就完全了。祂已在祂的坛前,设立了一位披戴我们本性的中保。基督作为我们的代求者,其职分就是向上帝推荐我们作祂的儿女。祂为接受祂的人代求。祂用自己的血为他们付了赎价。祂凭着自己的功劳,赐给他们权柄,成为王室的成员,天上君王的儿女。于是天父接纳和欢迎基督的朋友为祂自己的朋友,藉此表示祂对基督无限的爱心。祂因所成就的和好而心满意足,也因着祂儿子的道成肉身、生活、受死和中保的工作而得荣耀。{SpTB01 13.2}[30]
§81
“God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish but have everlasting life.”?John 3:16. Jehovah did not deem the plan of salvation complete while invested only with His love. He has placed at His altar an Advocate clothed in our nature. As our intercessor, Christ’s office-work is to introduce us to God as His sons and daughters. He intercedes in behalf of those who receive Him. With His own blood He has paid their ransom. By virtue of His merits, He gives them power to become members of the royal family, children of the heavenly King. And the Father demonstrates His infinite love for Christ by receiving and?welcoming Christ’s friends as His friends. He is satisfied with the atonement made. He is glorified by the incarnation, the life, death, and mediation of His Son.?{SpTB01 13.2}[30]
§82
我们的祈求靠赖基督的名上达天父面前。祂为我们的缘故代求,于是天父就敞开祂全部恩惠的珍宝供我们取用,欣赏,并分授他人。基督说:“要奉我的名求。我并不说我要为你们求父,因为父自己爱你们。要利用我的名字。这样,你们的祷告就必有效验,天父必将祂丰盛的恩惠赐给你们。故此你们祈求就必得着,使你们的喜乐可以满足。”{SpTB01 14.1}[31]
§83
In Christ’s name our petitions ascend to the Father. He intercedes in our behalf, and the Father lays open all the treasures of His grace for our appropriation, for us to enjoy and impart to others. “Ask in My name,” Christ says. “I do not say that I will pray the Father for you; for the Father Himself loveth you. Make use of My name. This will give your prayers efficiency, and the Father will give you the riches of His grace. Wherefore ask, and ye shall receive, that your joy may be full.”?{SpTB01 14.1}[31]
§84
基督乃是神与人之间的链环。祂曾应许要亲自为人代求。祂将自己公义的全部功劳,都归于求告的人。祂为人代求,而人在需要神助之时,也可运用那位为世人性命而舍生者的影响力,自己在上帝面前祈求。当我们在上帝面前承认感激基督的功劳之时,就有馨香之气加于我们的祈求之中。当我们藉着救赎主功劳的美德进到上帝面前时,基督就叫我们贴近祂的身旁,用祂人性的膀臂怀抱我们,同时又伸出祂神性的膀臂把握着那位无穷者的宝座。祂将自己的功劳当作馨香,放在我们手上的香炉中,藉以鼓励我们提出请求。祂也应许要垂听并且答应我们所有的恳求。{SpTB01 14.2}[32]
§85
Christ is the connecting link between God and man. He has promised His personal intercession. He places the whole virtue of His righteousness on the side of the suppliant. He pleads for man, and man, in need of divine help, pleads for himself in the presence of God, using the influence of the One who gave His life for the life of the world. As we acknowledge before God our appreciation of Christ’s merits, fragrance is given to our intercessions. As we approach God through the virtue of the Redeemer’s merits, Christ places us close by His side, encircling us with His human arm, while with His divine arm He grasps the throne of the Infinite. He puts His merits, as sweet incense, in the censer in our hands, in order to encourage our petitions. He promises to hear and answer our supplications.?{SpTB01 14.2}[32]
§86
是的,基督已成了人向上帝祷告的媒介。祂也成了上帝向人赐福的媒介。祂已将神性与人性联结在一起了。人要与祂合作拯救自己的灵魂,然后作出认真恒切的努力,去拯救那些将亡之人。{SpTB01 14.3}[33]
§87
Yes; Christ has become the medium of prayer between man and God. He has also become the medium of blessing between God and man. He has united divinity with humanity. Men are to co-operate with Him for the salvation of their own souls, and then make earnest, persevering efforts to save those who are ready to die.?{SpTB01 14.3}[33]
§88
我们现在都必须趁着白日作工;因为黑夜将到,就没有人能作工了。我在主里很有胆量。有时我蒙指示清楚地看到我们的各教会中存在着一种不会帮助人反而会阻碍人的局面。于是我就会好几个小时,有时是好几天感到剧烈的痛苦。许多拥有真理知识的人并没有顺从上帝的话。他们的影响并不比世俗的人更好。他们说话行事都像世人。当我想到救主因他们非基督化的行为而蒙羞时,我是多么伤心啊!但当痛苦过去之后,我就想比以往更努力地工作,以挽救可怜的人们,使他们能显示上帝的形像。{SpTB01 15.1}[34]
§89
We must all work now, while the day lasts; for the night cometh, in which no man can work. I am of good courage in the Lord. There are times when I am shown distinctly that there exists in our churches a state of things that will not help but hinder souls. Then I have hours, and sometimes days, of intense anguish. Many of those who have a knowledge of the truth do not obey the words of God. Their influence is no better than the influence of worldlings. They talk like the world and act like the world. O, how my heart aches as I think of how the Saviour is put to shame by their unchristlike behavior! But after the agony is past, I feel like working harder than ever to restore the poor souls, that they may reveal the image of God.?{SpTB01 15.1}[34]
§90
要祈祷,是的,要以毫不动摇的信心与倚赖之心祈祷。那位立约的使者,我们的主耶稣基督,乃是保证信祂之人的祈祷必蒙悦纳的中保。{SpTB01 15.2}[35]
§91
Pray, yes, pray with unshaken faith and trust. The Angel of the Covenant, even our Lord Jesus Christ, is the Mediator who secures the acceptance of the prayers of His believing ones.?{SpTB01 15.2}[35]
§92
【正确使用上帝的恩赐】
§93
(1903年6月24日加利福尼亚州圣赫勒那---致一位年轻的医生)
§94
亲爱的弟兄:我们的许多年轻医生在接受教育的过程中积累了大量的债务,他们与放纵自我的人交往,开始把昂贵的生活看作是必需品。{SpTB01 16.1}[36]
§95
【A Right Use of God’s Gifts】
§96
(St. Helena, Cal.,June 24, 1903.To a Young Physician:)
§97
Dear Brother,There are many of our young physicians who in obtaining their education have accumulated a burden of debt, and who, by their association with self-indulgent men, have come to look upon expensive living as a necessity.?{SpTB01 16.1}[36]
§98
当这些学生献身于医疗布道工作时,他们曾真诚地决心成为基督徒医生,作与上帝同工的人,与祂联合起来无私地为病人和受苦的人服务;然而在他们的多样学业中,当他们与世俗的教师和学生交往时,他们的基督徒热心减弱了,一种自我发展的热心不知不觉地取而代之了。{SpTB01 16.2}[37]
§99
When these students consecrated themselves to the medical missionary work, they were sincere in their determination to become Christian physicians, to be workers together with God, united with Him in unselfish ministry for the sick and the distressed; but in the multiplicity of their studies, and as they associated with worldly teachers and students, their Christian zeal weakened, and a zeal for self-advancement imperceptibly took its place.?{SpTB01 16.2}[37]
§100
当学校的工作结束,必须就将来工作的园地和性质作出决定时,最重要的是,我们的年轻医生们要认识到,他们的才干不是自己的,他们属于主。他们应当决定,不接受人的赞美和奉承,而要以最严格的正直明智审慎地使用上帝借给他们的所有恩赐。他们的才干应该通过明智的使用来增加,并且归还给赐予者。上帝的道指明这是他们的责任。他们应当既作消费者又作生产者。{SpTB01 16.3}[38]
§101
It is when school work is ended, and decisions must be made as to the field and the character of future labor, that it is of the utmost importance that our young physicians shall realize that their talents are not their own, that they belong to the Master. Let them determine that they will not accept the praise and flattery of men, but that they will use wisely, judiciously, and with the strictest integrity, all the gifts God has lent them. Their talents are to be increased by wise use, and returned to the Giver. This the word of God specifies as their duty. They are to be producers as well as consumers.?{SpTB01 16.3}[38]
§102
我的弟兄,你虽已长大成人,却没有学会人人都应该在童年和青少年时期就学会的教训,就是舍己和自我牺牲的教训。为你现在和将来的益处,要记住你有责任使用主的恩赐。上帝已赐给你天才和能力。总要认识到你必须充分利用你的才干,因为它们不是你自己的。它们是上帝托付给你的,不应用在取悦和满足冲动上,而要为祂使用,并且只为祂而用,因为它们是祂的。{SpTB01 16.4}[39]
§103
My brother, you have grown to manhood without learning the lesson that all should learn in childhood and youth, the lesson of self-denial and self-sacrifice.?For your present and future good, remember that you are responsible for the use you make of your Lord’s gifts. God has given you genius and capabilities. Ever realize that you must make the best use of your talents, because they are not your own. They are entrusted to you by God, not to be used in pleasing and gratifying impulse, but for Him and Him alone, because they are His.?{SpTB01 16.4}[39]
§104
主已经把你的工作交付你。祂希望你每一个星期都进行自省,看看你在如何运用主的财物。你有没有运用你灵、智、体方面的能力,努力讨主喜悦?祂希望你通过正确运用祂所赐的才能,而使才能增长。{SpTB01 17.1}[40]
§105
The Lord has given you your work. He expects you each week to interview yourself, to find out how you are trading on your Lord’s goods. Are you putting to the tax your physical, mental, and spiritual powers in an effort to please the Lord, who desires you to accumulate talents by right use of those He has given you??{SpTB01 17.1}[40]
§106
你身为医师,丝毫也不能解除你实行节约的责任。有些新的园地需要进入,进入这些园地需要最严格的节约。你是不是像过去进入某地那样:进入这些园地时让别人克己背十字架,而你自己却胡思乱想,为虚荣而大手大脚花钱。上帝要求你运用自己的每一点影响来成就善工。这样就会获得最有福气的成果。{SpTB01 17.2}[41]
§107
Your being a physician, in no wise releases you from the necessity of practising economy. There are new fields to be entered, and to enter these fields requires the closest economy. Will you be content to let others lift the cross and practise self-denial, while you indulge your fancies, spending money freely to make a show? God requires you to accomplish good with every jot of your influence and with every dollar of your money. Then will be seen the most blessed results.?{SpTB01 17.2}[41]
§108
你要学会使用你所得的恩赐,而将荣耀归给这恩赐的主。你要读经,祷告及完全献上。你应当学会正确理财的技术。于是你才不会从手中花掉钱财却没有给上帝带来什么。{SpTB01 17.3}[42]
§109
You need to learn the art of using your talents for the glory of Him who has lent them to you. This requires study, and prayer, and consecration. You should learn the science of handling money aright. Then you will not allow it to pass through your hands without producing anything for God.?{SpTB01 17.3}[42]
§110
【不是我们自己的】
§111
我的弟兄,我们不是自己的人。我们是重价买来的。我们若与上帝合作,就能推进祂的国度。你我或其他任何一个人都不应该随意低估上帝赐给我们的才干,无论那些才干是多是少。上帝要求我们忠实地归还祂所委托给我们的货财。祂号召我们进入祂的学校,天天学习如何从事祂所赐给我们的工作。谁也不应成为游手好闲的人。我们若是没能正确地使用上帝的恩赐,当祂要我们为我们的管家身份作出交待时,我们要怎么回答祂呢?祂说:“看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他”(启22:12)。{SpTB01 17.4}[43]
§112
【Not Our Own】
§113
My brother, we are not our own. We have been bought with a price. If we co-operate with God, we?can advance His kingdom. Neither you nor I nor any other soul should feel at liberty to underrate the talents God has given us, be they many or few. God demands a faithful return of His entrusted goods. He calls upon us to enter His school, and learn day by day how to do the work He has given us. No soul is to be an idler. If we fail to use God’s gifts aright, how shall we answer Him when He calls upon us for an account of our stewardship? He says, “Behold, I come quickly; and My reward is with Me, to give every man according as his work shall be.”?Revelation 22:12.{SpTB01 17.4}[43]
§114
我写得很清楚。许多人看到你工作的外在表现,都会称赞和奉承你。但我没有恭维的话要说。我知道那些本应神圣地奉献于主的工作的钱财,已经被用在了其它方面。{SpTB01 18.1}[44]
§115
I have written plainly. Many, looking at the outward appearance of your work, would praise and flatter you. But I have no words of flattery to offer. I know that means which should have been sacredly devoted to the work of the Lord has been used in other ways.?{SpTB01 18.1}[44]
§116
上帝呼召你要做大丈夫,抛弃你的铺张浪费。奢侈的想法切不可在医疗布道工作的名下得到放纵。我们早就应该成为内里诚实的基督徒了。我们的生活中应表现出品格的纯正、克己和谦卑。要用心研究这句话的意思:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。{SpTB01 18.2}[45]
§117
God calls upon you to be a man, and put away your extravagance. Extravagant ideas must not be indulged under the name of medical missionary work. It is high time that we became Christians in heart. Integrity, self-denial, and humility should characterize our lives. Study diligently to learn the meaning of the words, “If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.”?Matthew 16:24.?{SpTB01 18.2}[45]
§118
当基督在这个世界上作为伟大的医疗布道士工作时,祂克制了自己一切的奢侈。祂受了难以便你能得救。祂为你在十字架上经受了死亡,轻看了羞辱。祂降到屈辱的最深处,以便你能坐在天上。请看祂的爱。这岂不使你那为了在世上显摆而有的铺张浪费的开销蒙羞吗?你欠主多少呢?你能算出总数吗?祂为了救你而舍弃了祂所拥有的一切,祂号召你献身从事祂的服务。要从头回顾你对上帝的侍奉,从今以后效法救主的榜样,而不是世人的榜样。你若不研究救主的生活并实践祂的教训,就决不会进入有福的天庭。{SpTB01 18.3}[46]
§119
While laboring in this world as the great medical missionary, Christ denied Himself every luxury. He suffered that you might secure salvation. For you He endured death on the cross, despising the shame. He descended to the lowest depths of humiliation that you might sit in heavenly places. Behold His love. Does it not put to shame your extravagant outlay of means, that you may make a show in the world? How much owest thou unto thy Lord? Can you compute the sum?All that He possessed, He gave for your salvation, and He calls upon you to consecrate yourself to His service. Review from the first your service to God, and henceforth follow the example of the Saviour, not the example of worldlings. Unless you study the Saviour’s life, and practise His lessons; you will never enter the courts of the blessed.?{SpTB01 18.3}[46]
§120
【需要认真努力】
§121
有一项大工要完成。你是否在尽你所能提供帮助?上帝已交给我们一项会使天使羡慕的重任。教会已奉命毫不迟延地向世界传达上帝的救恩。这就是祂所赐给我们的责任,应当得到忠心的履行。医疗布道工作有待完成。成千上万的人将要在罪中灭亡,他们触动了上帝的怜悯。整个天庭都怀着浓厚的兴趣看着医疗布道工作在人的监管下将具有怎样的品质。人们是否会利用上帝预定的计划,到世界黑暗之地彰显祂的慈爱呢?他们会以自私来掩盖怜悯,然后称之为医疗布道工作吗?{SpTB01 19.1}[47]
§122
【The Need of Earnest Effort】
§123
There is a great work to be done. Are you doing all that you can to help? God has given us a commission which angels might envy. The church has been charged to convey to the world, without delay, God’s saving mercy. This is the trust that He has given us, and it is to be faithfully executed. Medical missionary work is to be done. Thousands upon thousands of human beings are perishing in sin. The compassion of God is moved. All heaven is looking on with intense interest to see what character medical missionary work will assume under supervision of human beings. Will men make merchandise of God’s ordained plan for reaching the dark parts of the earth with a manifestation of His benevolence? Will they cover mercy with selfishness, and then call it medical missionary work??{SpTB01 19.1}[47]
§124
医疗布道工作是上帝亲自制定的神圣计划。亚当犯罪以后,主为了救赎堕落的人类已付出了昂贵的代价。那些愿意与上帝的努力合作去拯救失丧之人的人,那些愿意在基督工作过的战线上工作的人,会取得完全的成功。{SpTB01 19.2}[48]
§125
Medical missionary work is a sacred plan of God’s own devising. After Adam’s transgression, a costly price was paid to rescue the fallen race. Those who will co-operate with God in His effort to save that which was lost, those who will work on the lines on which Christ worked, will be wholly successful.?{SpTB01 19.2}[48]
§126
约翰写道:“我又见另有一位天使飞在空中,有永远的福音要传给住在地上的人”(启14:6)。这表示教会应当迅速而直接地从事她的工作。在跟从耶稣之人所完成的医疗布道工作中,祂将要看到祂劳苦的功效。人们将要像柴一样从火中被抢出来。{SpTB01 19.3}[49]
§127
John writes, “I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth.”?Revelation 14:6. This represents the speed and directness with which the church?is to prosecute her work. In the medical missionary work done by His followers, Jesus is to behold the travail of His soul. Human beings are to be snatched as brands from the burning.?{SpTB01 19.3}[49]
§128
全天庭都在急切地关注着,想知道如此重大的工作会有什么样的果效。上帝在观看,全天宇宙在观看;人类就要灭亡。一个改变已经来到,阻碍了上帝原计划应该不带一点自私地向前推进的工作。上帝在过去曾藉以表现祂的恩典,搭救无知、患病、忧伤之人的仁慈事业,难道要成为一种自私的买卖吗?难道上帝赐福的机构要被那些自称相信真理的人用来买卖得利吗?{SpTB01 20.1}[50]
§129
All heaven is watching with intense anxiety to see what is to be the outcome of the work that is so large and so important. God is watching, the heavenly universe is watching; and souls are perishing. And a change has come that has hindered the work which God designed should move forward without a trace of selfishness. Is the enterprise of mercy through which in the past God has manifested His grace in rescuing the ignorant, the sick, and the sorrowing, to become a matter of selfish merchandise? Shall God’s agency of blessing be used by those who profess to believe the truth, in buying and selling and getting gain??{SpTB01 20.1}[50]
§130
如果人们愿意让圣灵在他们身上运行,使徒时代的经验就会临到我们。凡有自私的动机所参与的地方,主就会撤走祂的福气。如果他们愿意无私地利用自己的才干救拔人类,那么上帝就会沛降祂的良善。祂的工作应该是慈爱的象征,是会赢得这个世界信任的象征,会带来财力推进福音。{SpTB01 20.2}[51]
§131
The experience of apostolic days will come to us if men will be worked by the Holy Spirit. The Lord will withdraw His blessing where selfish interests are indulged; but He will put His people in possession of good throughout the world, if they will unselfishly use their ability for the uplifting of humanity. His work is to be a sign of His benevolence, a sign that will win the confidence of the world and bring in resources for the advancement of the gospel.?{SpTB01 20.2}[51]
§132
上帝要试炼人的真诚。那些愿意舍己,背起十架跟从基督的人要不断地从事恢复的工作。那些为真理而牺牲自我的人会给世人留下深刻的印象。他们的榜样具有感染力和说服力。人们将看到教会里有那生发仁爱并洁净心灵的信心。然而那些自称为上帝作工的人却谋求自己的利益,他们大大地阻碍了这圣工,并且使其受到批评指责。{SpTB01 20.3}[52]
§133
God will test the sincerity of men. Those who will deny self, take up the cross, and follow Christ, will have a continual work to do in the line of restoring. Those who sacrifice for truth make a deep impression on the world. Their example is contagious and convincing. Men see that there is in the church that faith which works by love and purifies the soul. But when those who profess to be working only for God seek to?benefit themselves, they greatly retard the work, and cast reproach upon it.?{SpTB01 20.3}[52]
§134
我的弟兄,要利用一切可能的优势来拯救灵魂。即使坚持真正的标准会使你成为一个乞丐,也永远不要放弃。上帝已经定下了公义的高标准。祂使人的智慧与上帝的智慧之间的区别显而易见。所有站在基督一边工作的人都是去拯救而不是去毁灭。世俗的方针不能够成为上帝仆人的方针。神权应当得到承认。地上的教会应该是属天原则的代表。在这被可怕的不公,欺骗、掠夺、犯罪所充斥的世界当中,教会要照射从上头来的光。面对普世的背道,教会要在基督的义里坚定站立。{SpTB01 21.1}[53]
§135
My brother, use every advantage possible to secure the salvation of souls. Never forsake the true standard, even though to cling to it makes you a beggar. God has set up a high standard of righteousness. He has made a plain distinction between human and divine wisdom. All who work on Christ’s side must work to save, not to destroy. Worldly policy is not to become the policy of the servants of God. Divine authority is to be acknowledged. The church on earth is to be the representative of heavenly principles. Amidst the awful confusion of injustice, deception, robbery, and crime, she is to shine with light from on high. In the righteousness of Christ, she is to stand firm against the prevailing apostasy.?{SpTB01 21.1}[53]
§136
【需要像基督一样的工人】
§137
(1903年6月29日加利福尼亚州圣赫勒那---致一位年轻的医生)
§138
我亲爱的弟兄:{SpTB01 22.1}[54]
§139
【A Call for Christlike Workers】
§140
(St. Helena, Cal.,June 29, 1903.)
§141
To a Young Physician:My Dear Brother,?{SpTB01 22.1}[54]
§142
我心里仍然为你感到负担。我要对你说,主活着并且统治着。要在任何一个你可以做到的地方把握祂的工作。你若把自己作为分别为圣的供物献给祂,毫无保留,祂就必接纳你。{SpTB01 22.2}[55]
§143
There is still a burden upon my mind in your behalf. I would say to you, The Lord lives and reigns. Take hold of His work in any place where you can. If you bring yourself to Him as a consecrated offering, making no reserve, He will accept you.?{SpTB01 22.2}[55]
§144
推进医疗布道工作需要舍己、自我牺牲的努力。我们的疗养院必须由始终将严格原则摆在面前的人管理。我们的工人若不将自己的利益淹没在这些末后日子的工作中,他们若不舍己,天天背十字架,自我放纵就会一点一点地潜入。一种会造成很大危害的影响就会占上风。{SpTB01 22.3}[56]
§145
The carrying forward of medical missionary work requires self-denying, self-sacrificing effort. Our sanitariums must be managed by men who keep stern principle ever before them. Unless our workers submerge their own interests in the work of these last days, unless they deny self, and bear the cross daily, self-indulgence will creep in, little by little. An influence will prevail that will do great harm.?{SpTB01 22.3}[56]
§146
基督来到这个世界,为我们过了每一个获准进入上帝之城的人都必须过的生活。祂说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(可8:34)。我们的年轻医生没能遵守这个命令,是他们在上帝的工作中成功的大障碍。在我们的年轻工人中,有些人需要彻底归正,之后才能参与疗养院工作。他们若不大大改变,就会发挥一种影响,与主希望在这些机构中发挥的影响相反。{SpTB01 22.4}[57]
§147
Christ came to this earth and lived for us the life that every one must live who is granted an entrance into the city of God. He says, “Whosoever will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.”?Mark 8:34. The failure of our young physicians to obey this word is the great hindrance to their success in God’s work. Among our young physicians there are those who need to be thoroughly converted before they connect with sanitarium work. Unless they are greatly changed, they would exert an influence that is counter to the influence the Lord would have exerted in these institutions.?{SpTB01 22.4}[57]
§148
【伟大的医疗布道士】
§149
天国的君王,上帝的儿子曾经来到这个世界。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。基督来到这个世界,为要表达上帝的心意、性情和品德。祂是天父荣耀所发的光辉,是上帝本体的真像,然而祂却撇下自己王袍和王冠,辞去祂最高统帅的职务,来作一个仆人。祂本是富足,却为我们的缘故成为贫穷,使我们可以享受永恒的财富。祂本是世界的创造主,可是祂在传道时却完全地舍去了自己。祂说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方”(太8:20)。{SpTB01 23.1}[58]
§150
【The Great Medical Missionary】
§151
This world has been visited by the Majesty of heaven, the Son of God. “God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.”?John 3:16. Christ came to this world as the expression of the very heart and mind and nature and character of God. He was the brightness of the Father’s glory, the express image of His person. But He laid aside His royal robe and kingly crown, and stepped down from His high command, to take the place of a servant. He was rich, but for our sake, that we might have eternal riches, He became poor. He made the world, but so completely did He empty Himself that during His ministry He declared, “Foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of Man hath not where to lay His head.”?Matthew 8:20.?{SpTB01 23.1}[58]
§152
祂来到这个世界,置身于祂所创造的人类中间,成为一个常经忧患,多受痛苦的人。“祂为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤;因祂受的刑罚我们得平安,因祂受的鞭伤,我们得医治”(赛53:5)。{SpTB01 23.2}[59]
§153
He came to this world and stood among the beings He had created, as a man of sorrows and acquainted with grief. “He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him; and with His stripes we are healed.”?Isaiah 53:5.?{SpTB01 23.2}[59]
§154
基督披上人性的外衣站在人类面前。祂的态度充满同情和慈爱,连最贫穷的人也不怕靠近祂。祂容易被最卑微的人接近。祂挨家挨户医治病人,供应饥饿的人,安慰伤心的人,抚慰受苦的人,对灰心的人说平安的话。祂把小孩子抱在怀里祝福他们,对疲倦的母亲说希望的安慰的话。祂以不倦的柔情,应付人类各种祸患和痛苦。祂工作不是为自己,而是为别人。祂是众人的仆人。安慰别人,使祂每天所接触的忧伤负重的人高兴,乃是祂日常的饮食。{SpTB01 23.3}[60]
§155
Christ stood at the head of humanity in the garb of humanity. So full of sympathy and love was his attitude that the poorest was not afraid to come to Him. He was easily approached by the most lowly. He went from house to house, healing the sick, feeding the hungry, comforting the mourners, soothing the afflicted, and speaking peace to the distressed. He took the little children in his arms and blessed them, and spoke words of hope and comfort to the weary mothers.?With unfailing tenderness and gentleness, He met every form of woe and affliction. Not for Himself, but for others, did He labor. He was the servant of all. It was His meat and drink to be a comfort and a consolation to others, to gladden the sad and heavy-laden ones with whom He daily came in contact.?{SpTB01 23.3}[60]
§156
基督是伟大的医疗布道士,是我们的榜样,是所有的人应当效仿的。祂的慈爱,纯全和圣洁,加惠于一切受其影响的人。祂的品格是绝对完美的,毫无一点罪迹。祂来表现上帝完全的爱。祂不是来压制论断和指责人,而是来医治软弱有缺陷的品格,把人从撒但的权下拯救出来。祂是人类的创造者、救赎者和支持者。祂向所有的人发出邀请说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息,我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{SpTB01 24.1}[61]
§157
Christ stands before us as the pattern man, the great medical missionary,—an example for all who should come after. His love, pure and holy, blessed all who came within the sphere of its influence. His character was absolutely perfect, free from the slightest taint of sin. He came as an expression of the perfect love of God, not to crush, not to judge and condemn, but to heal every weak, defective character, to save men and women from Satan’s power. He is the Creator, Redeemer, and Sustainer of the human race. He gives to all the invitation: “Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light.”?Matthew 11:28-30.?{SpTB01 24.1}[61]
§158
【呼吁更大的献身】
§159
我一看到这么多自称是医疗布道士,是基督在地上之代表的人闪现在我面前,一想到今日的工人与那神圣的榜样相比差得多么远,我的心就伤痛不已,无以言表。男男女女们所从事的工作带有那伟大的医疗布道士的特征和品质吗?……这被罪孽所击打,因罪孽受咒诅之地上的祸患,难道还不足促使我们献身于传扬“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)之信息的工作吗?这地球曾经有上帝的儿子步行其上。祂降世要将光与生命带给世人,使他们脱离罪的束缚。祂还要以能力和大荣耀复临,将在今生跟从祂脚踪而行的人接到祂那里去。{SpTB01 24.2}[62]
§160
【An Appeal for Greater Consecration】
§161
As I see so many claiming to be medical missionaries, the representation of what Christ was on this earth flashes before me. As I think how far short the workers today fall when compared with the divine example, my heart is bowed down with a sorrow that words cannot express. Will men and women ever do a work that bears the features and character of the great Medical Missionary? ... Is there not woe enough in this sin-stricken, sin-cursed earth to lead us to consecrate?ourselves to the work of proclaiming the message that “God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life”??John 3:16. This earth has been trodden by the Son of God. He came to bring men light and life, to set them free from the bondage of sin. He is coming again in power and great glory, to receive to Himself those who during this life have followed in His footsteps.?{SpTB01 24.2}[62]
§162
我多么希望看见那些自称为医疗布道士的人尊崇那伟大的榜样。祂的生活说明了医疗布道士工作的意义。我希望他们会学习救主的柔和与谦卑。我一想到基督对祂的门徒大为失望,心里就难过。他们徒有其名,日常生活没有表明出名副其实。{SpTB01 25.1}[63]
§163
O, how I long to see those who claim to be medical missionaries honoring the great Exemplar, whose life declares what is comprehended in the claim to be a medical missionary. I would that they were learning the Saviour’s meekness and lowliness. My heart aches to think that Christ is so greatly disappointed in His followers. They bear a name that their daily life does not give them the right to bear.?{SpTB01 25.1}[63]
§164
我们的心灵和身体应当藉着真理而成圣,这样,我们就能给医疗布道工作带来声誉。医疗布道这一名称意义深长。它要求有与许多负担这工作的人完全不同的表现。他们不久就会明白他们离开天上的原则是多么遥远。他们给基督的心带来多么大的忧伤。{SpTB01 25.2}[64]
§165
We must be sanctified, soul and body, through the truth; then we shall honor the name, medical missionary. O, this name means so much! It calls for a representation altogether different from the representation given by many who bear it. Soon these will understand how far they have departed from the principles of heaven, and how greatly they have grieved the heart of Christ.?{SpTB01 25.2}[64]
§166
我的弟兄,我对你有最温柔的感情,我很高兴知道你在上帝的工作中占有一席之地,深感现代真理的重要性。看到你在现代真理的基本原则上站稳,对我来说会是一大喜乐。{SpTB01 25.3}[65]
§167
My brother, I have the tenderest feelings for you, and I should be so pleased to know that you were occupying a position in some part of the work of God, weighted with a sense of the importance of the truth for this time. It would be a great joy to me to see you established and settled upon the foundation principles of present truth.?{SpTB01 25.3}[65]
§168
耶稣就要来了。我的弟兄,我希望你和你的妻子为祂的显现做好准备。我希望你们在羔羊的血里洗净自己品格的衣袍,使之洁白。我非常希望你们的灵与魂与身子都因真理成圣。我在你们面前高举一位被钉而复活的救主,我们应当接受祂为使我们重生的那一位。我对你说:“要仰望而得活。”我们有特权享有基督常住在我们心里。祂说:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住”(约14:23)。我们若要在祂已去为爱祂的人预备的地方被认定为祂的圣徒,就必须在这个世界上有基督的这种认定。我们若要见王的荣美,就必须在今生此世认识基督。我们应当向世人表明那临到过着基督生活之人的能力。{SpTB01 25.4}[66]
§169
Jesus is coming soon. O my brother, I want you and?your wife to make ready for His appearing. I want you to wash your robes of character, and make them white in the blood of the Lamb. I greatly desire that you shall be sanctified, body, soul, and spirit, through the truth. I lift before you a crucified and risen Saviour, whom we are to receive as our regenerator. I say to you, “Look, and live.” It is our privilege to enjoy the abiding presence of Christ in our hearts. He says, “If a man love Me, he will keep My words; and My Father will love him, and we will come unto him, and make Our abode with him.”?John 14:23. This is the identification that we must have with Christ in this world, if we are identified as His saints in the mansions that He has gone to prepare for those that love Him. We must know Christ here if we ever see the King in His beauty. We are to show to the world the power that comes to those who live the life of Christ.?{SpTB01 25.4}[66]
§170
我的弟兄,基督爱你。祂已向你表明祂有多么爱你。我找不到言词来告诉你,你过去曾使祂多么失望。你允许仇敌左右了你,先是以一种方式,然后以另一种方式,那试探人的因你屈服于他的试探而欢喜雀跃。你必须有一种完全不同的经验,之后基督才能对你说:“好,你这又良善又忠心的仆人,……进来享受你主人的快乐”(太25:21)。当你彻底归正时,你就会蒙上帝的能力保守,不再显示你品格上的弱点。{SpTB01 26.1}[67]
§171
My brother, Christ loves you. He has shown you how much He loves you. I cannot find words to tell you how greatly you have disappointed Him in the past. You have allowed the enemy to sway you, first in one way and then in another, and the tempter has exulted as you have given way to his temptations. You must have an entirely different experience before Christ can say to you,” Well done, thou good and faithful servant; ... enter thou into the joy of thy Lord.”?Matthew 25:21. When you are thoroughly converted, you will be kept by the power of God from exhibiting the weak points in your character.?{SpTB01 26.1}[67]
§172
愿上帝赐福你和你的妻子,赐给你们二人清晰的辨识力。愿祂教导你们跟从基督是什么意思。愿祂将祂的灵放在你们身上,使你们能向一个死在罪恶过犯中的世界彰显基督。这是我为你们献上的祷告。我的心灵渴望你们得救。我祈愿你们能够得胜,像基督得了胜,并与祂一同坐在祂的宝座上。{SpTB01 26.2}[68]
§173
May God bless you and your wife, giving you both clear discernment. May He teach you what it means to be a follower of Christ. May He put His Spirit upon?you, that you may be enabled to reveal Christ to a world dead in trespasses and sins. This is my prayer for you. My soul longs for your salvation. I pray that you may be enabled to overcome as Christ overcame, and sit down with Him on His throne.?{SpTB01 26.2}[68]
§174
【劳动的福气】 (1900年7月-澳大利亚新南威尔士州库兰邦,森尼赛德)
§175
致一位医学生,我亲爱的弟兄:{SpTB01 28.1}[69]
§176
【The Blessing of Labor】
§177
(Sunnyside, Cooranbong, N. S. W.,Australia, July, 1900.)
§178
To a Medical Student:My Dear Brother,?{SpTB01 28.1}[69]
§179
你曾经问过我对你成为一名医生的看法。我蒙指示要对你说,你目前要学的最有用的功课在医学课程里是找不到的。你的思维需要被训练得更深入、采取更实际的转变。你若曾参与我们一个健康机构的工作,你若曾一开始就上护士的课,在照顾病人方面努力做些可以接受的工作,原会得到你本来能得到的最好的教育。{SpTB01 28.2}[70]
§180
You asked me at one time what I thought in regard to your becoming a physician. I am instructed to say to you that the most useful lessons for you to learn at the present time will not be found in a medical course. Your mind needs to be trained to penetrate deeper and to take a more practical turn. If you had connected with one of our health institutions, if you had begun at the beginning by taking a nurse’s course, doing hard, acceptable work in caring for the sick, it would have been the best education you could have obtained.?{SpTB01 28.2}[70]
§181
传道人和医生应当了解他们自己的房屋——身体。他们应当学习如何使用和发展他们的能力。他们应该看到需要学会如何使用人体机器的每一部分,如何藉着使用肌肉从事辛苦有用的劳动来使肌肉结实。年轻人如果思考不够深入,不能接受现状,不能进行因果推理,就永远不能成为成功的医生。我可以说,贪爱安逸,贪爱身体上的懒惰,使人不适合成为医生或传道人。那些正在准备参加医疗工作或传道事工的人应该训练大脑、骨骼和肌肉来做艰苦的工作;然后他们就能努力思考了。{SpTB01 28.3}[71]
§182
Ministers and physicians should understand their own building, the body. They should learn how to use and develop their capabilities. They should see the need of learning how to use every part of the human machinery, how to give solidity to the muscles by employing them in taxing, useful labor. Young men who do not think deeply enough to take in the situation, who do not reason from cause to effect, will never have success as physicians. The love of ease, and, I may say, of physical laziness, unfits a man to be a physician or a minister. Those who are preparing to enter the medical work or the ministry should train brain, bone, and muscle to do hard work; then they can do hard thinking.?{SpTB01 28.3}[71]
§183
【懒惰是罪】
§184
对一个健康的年轻人来说,严格剧烈的锻炼是在强化整个身体系统。这是医生从事其困难工作的必要预备。如果没有这种锻炼,心智就不能正常发挥功能。它就变得不活跃了,不能生出敏捷迅速的动作使其各项能力有用武之地。有这种心智的青少年若不改变,就绝不会成为上帝计划他应该成为的样子。他已建了那么多休息之所,以致他的头脑变得像一个积水池了。环绕他的是不良的道德气氛。{SpTB01 28.4}[72]
§185
【Idleness is Sin】
§186
For a healthy young man, stern, severe exercise is strengthening to the whole system. And it is an essential?preparation for the difficult work of the physician. Without such exercise the mind cannot be kept in working order. It becomes inactive, unable to put forth the sharp, quick action that will give scope to its powers. Unless he changes, the youth with such a mind will never, never become what God designed he should be. He has established so many resting-places that his mind has become like a stagnant pool. The atmosphere surrounding him is charged with moral miasma.?{SpTB01 28.4}[72]
§187
要研究主对亚当的计划。他被创造为纯洁、神圣和健康的;主给了他事情去做。他被安置在伊甸园中“修理看守。”他不能闲着,他必须工作。{SpTB01 29.1}[73]
§188
Study the Lord’s plan in regard to Adam. He was created pure, holy, and healthy; and he was given something to do. He was placed in the garden of Eden “to dress and to keep it.” He was not to be idle; he must work.?{SpTB01 29.1}[73]
§189
上帝命定祂所创造的人都应当作工。他们的幸福有赖于此。健康的青年男女不需要为了自我满足而打板球、打球或任何娱乐来消磨时光。上帝创造的每一个有理智的人都有有用的事情要做。有人需要从你那里得到某种能帮助他的东西。主所创造的广大领域中,没有一样是造来虚度光阴的。当我们从事有益的事务时,我们的幸福就得以增进,能力就得以发展了。{SpTB01 29.2}[74]
§190
God ordained that the beings He created should work. Upon this their happiness depends. Healthy young men and women have no need of cricket, ball-playing, or any kind of amusement just for the gratification of self, to pass away the time. There are useful things to be done by every one of God’s created intelligences. Some one needs from you something that will help him. No one in the Lord’s great domain of creation was made to be a drone. Our happiness increases and our powers develop as we engage in useful employment.?{SpTB01 29.2}[74]
§191
行动产生力量。上帝的宇宙充满和谐。全天庭在不停地活动。主耶稣在祂一生的工作中为每一个人树立了榜样。祂周流四方“行善事”。上帝设立了顺从行动之律。祂所造的万物都静默而不息地做指定给它们的工作。海洋不停地流动。茁壮成长的花草,今天还在,明天就被丢在炉里,也在执行自己的使命,给田野披上美丽的妆饰。树叶摇摆,却不见有手在晃动。日月星辰,各司其职,既有用又辉煌。{SpTB01 29.3}[75]
§192
Action gives power. Entire harmony pervades the universe of God. All the heavenly beings are in constant activity, and the Lord Jesus, in His life-work, has given an example for every one. He went about “doing good.” God has established the law of obedient action. Silent but ceaseless, the objects of His creation do their appointed work. The ocean is in constant motion. The springing grass, which today is, and tomorrow is cast into the oven, does its errand, clothing the fields with beauty. The leaves are stirred to motion,?and yet no hand is seen to touch them. The sun, moon and stars are useful and glorious in fulfilling their mission.?{SpTB01 29.3}[75]
§193
身体的机构时刻不住地工作着。心脏日以继夜地跳动着,做着所指定给它的有规律的工作,不住地将血液输送到全身的各部分。活动,整个生命的机构充满了活动。因此,身心按照上帝形像造成的人也必须活动,才能尽到他所受命的职分。人决不可懒惰。懒惰就是罪。{SpTB01 30.1}[76]
§194
At all time the machinery of the body continues its work. Day by day the heart throbs, doing its regular, appointed task, unceasingly forcing its crimson current to all parts of the body. Action, action, is seen pervading the whole living machinery. And man, his mind and body created in God’s own similitude, must be active in order to fill his appointed place. He is not to be idle. Idleness is sin.?{SpTB01 30.1}[76]
§195
【自力更生的需要】
§196
正谋求为度有为人生而作准备的年轻人应该藉着辛苦勤奋的工作亲自打下基础,获得钱财以从事自己的计划。他周围的年轻人若是让自己的父母承担他们受教育的重担,但愿这个旁观的年轻人说:“我决不会那样做。我要用我自己的头脑和我的体力结合起来,自己实现可能实现的一切。”{SpTB01 30.2}[77]
§197
【The Need of Self-Reliance】
§198
The young man who is seeking a preparation for usefulness needs to lay the foundation himself by acquiring, through hard, diligent labor, the means for prosecuting his designs. If the young men around him have allowed their parents to carry the burden of their education, let him say, I will never do that. I will, by using my physical and mental powers combined, make of myself all that it is possible.?{SpTB01 30.2}[77]
§199
在学会汗流满面才得糊口之前,没有人准备好上医学课程。当人能做到这一点时,他才会变得自力更生。如果一个青年有体力却没有出力进行有益的辛劳,父母给他钱,让他自由使用,去上传道或医学课程,就是错误的。{SpTB01 30.3}[78]
§200
No man is properly prepared to enter upon a medical course until he has learned to earn his bread by the sweat of his brow. When he can do this, he becomes self-reliant. If a youth has physical strength that he has not put to account in useful toil, it is a mistake for parents to give him money to use freely in taking a ministerial or a medical course.?{SpTB01 30.3}[78]
§201
任何人都不应以自己没有理财能力作为借口。许多人可以说既仁慈、和蔼,又慷慨、善良,是一个基督徒,但却没有能力管理自己的事业。就金钱的合理开支而言,他简直就是一个孩子。他的父母并没有教导他明白和实行自力更生的原则。这样的人不适于担任医师或传道人。各地的教会都在遭受损失,因为父母们疏于训练自己的孩子负起严肃的、艰难的责任。{SpTB01 30.4}[79]
§202
No man is excusable for being without financial ability. Of many a man it may be said, He is kind, amiable, generous, a good man and a Christian, but he is not qualified to manage his own business. So far as the proper outlay of means is concerned, he is a mere child. He has not been educated by his parents?to understand and practise the principles of self support. Such a man is not fitted to become a minister or a physician. The churches everywhere are suffering through the neglect of parents to train their children to bear hard, stern responsibilities.?{SpTB01 30.4}[79]
§203
【动机和行为的纯正】
§204
你的愿望和动机务要纯洁。每一笔交易都必须严格诚实。不论遇到什么试探,都决不要欺骗或搪塞。有时生来的冲动会带来偏离严格诚实道路的试探,但不要屈服于这种冲动。如果在任何事情上你声明了所要采取的行动,后来发现这对别人有利,对你自己却不利,你也一点不要偏离原则。要履行你的协议。你若改弦更张,就表明你靠不住。你若在小小的交易上失信,在较大的交易上也必如此。在这种情况下,有人会受试探撒谎说:“别人误会了我。他们听错了我说的话。那不是我原来的意思。”其实他们所说的话一清二楚,没有被人误会,只是没有了良好的冲动,就想收回协议,免得吃亏。{SpTB01 31.1}[80]
§205
【Purity of Motive and Action】
§206
Let your motives and your aspirations be pure. In every business transaction be rigidly honest. However you may be tempted, never deceive or prevaricate. At times a natural impulse may tempt you to vary from the straightforward path of honesty, but do not yield to this impulse. If in any matter you make a statement as to what you will do, and afterward find that you have favored others to your own loss, do not vary one hair’s breadth from principle. Carry out your agreement. By seeking to change your plans, you would show that you could not be depended on. And if you should draw back in small transactions, you would draw back in larger ones. Under such circumstances, some are tempted to deceive, saying, I was not understood. My words have been taken to mean more than I intended. But they meant just what they said, but lost the good impulse, and then wanted to draw back from their agreement, lest it prove a loss to them.?{SpTB01 31.1}[80]
§207
青年要设立明确的路标,藉以作紧急情况时的向导。当危机来临需要积极的、发育良好的体力和清晰有力务实的脑筋时;当困难的工作要做成,每一努力都需奏效,惟有藉着寻求来自上头的智慧才能对付困惑混乱时,已经学会藉着认真努力克服困难的青年就能响应对工人的呼召,说:“我在这里,请差遣我”(赛6:8)。青年男女的心要清澈如水晶。他们的思想不应轻浮琐屑,而应因美德和圣洁而成圣。他们既有因圣灵而成圣的纯洁思想,他们的生活就可以得到提高、成为高贵。{SpTB01 31.2}[81]
§208
Let the youth set up well-defined landmarks, by which they may be governed in emergencies. When a crisis comes that demands active, well-governed physical powers and a clear, strong, practical mind; when difficult work is to be done, where every stroke must tell, where perplexities will arise which can be met only by wisdom from on high, then the youth who have learned to overcome difficulties by earnest labor can respond to the call for workers, saying, “Here am I; send me.”?Isaiah 6:8. Let the hearts of young men and?young women be as clear as crystal. Let not their thoughts be trivial, but sanctified by virtue and holiness. If their thoughts are made pure by the sanctification of the Spirit, their lives will be elevated and ennobled.?{SpTB01 31.2}[81]
§209
【如何获得成功】
§210
我要重申:每一个青年的坚定宗旨应该是在一生工作的一切计划中都力争上游。使你一切事情的管理都采用圣经所提出的标准。这是基督徒确实的责任,也应该是他确实的快乐。要培养自尊,因为你是基督所买来的产业。成功地养成正确的习惯,在高贵正直的事上进步,会使你有一种人人都重视的感化力。要为自我以外的某种事物生活。你的动机若是纯洁无私的,你若始终在寻找必须有人做的工作,你若总是警惕着要表示仁慈的关心,做出礼貌的行为,你就在无意中建立自己的纪念碑。这是上帝号召一切儿童和青少年去做的事。倘若你希望能被珍藏在别人的记忆中,就要行善。无论你的命运把你带到何处,你都要成为所有与你接触之人的福气。有成千上万的人在世上没什么用处。谁也不能指着他们说是耶稣基督藉以拯救他们的媒介。要让儿童和青少年意识到他们的机会。他们应当借着友善与仁爱,借着自我牺牲的行为,将他们的名字写在那些与他们交往之人的心上。{SpTB01 32.1}[82]
§211
【How to Gain Success】
§212
I repeat: It should be the fixed purpose of every youth to aim high in all his plans for life-work. Adopt for your government in all things the standard that God’s word presents. This is the Christian’s positive duty, and it should be also his positive pleasure. Cultivate respect for yourself because you are Christ’s purchased possession. Success in the formation of right habits, advancement in that which is noble and just, will give you an influence that all will value. Live for something besides self. If your motives are pure and unselfish, if you are ever looking for work which somebody must do, if you are always on the alert to show kindly attentions and do courteous deeds, you are unconsciously building your own monument. This is the work that God calls upon all children and youth to do. Do good, if you would be cherished in the memory of others. Live to be a blessing to all with whom you come in contact, wherever your lot may be cast. There are thousands who do no good in the world. No one could point to them as the means, through Christ, of his salvation. Let the children and youth arouse to their opportunities. By kindness and love, by self-sacrificing deeds, let them write their names in the hearts of those with whom they associate.?{SpTB01 32.1}[82]