特别证言系列AE

第09篇
§1 第09篇-《给传道人和工人的特别证言..
§2 SpTA09-《SPECIAL TESTIMONIES FOR MINISTERS AND WORKERS—NO. 9》
§3 《第一章 “你们都是弟兄”》 (1895年3月8日)
§4 我必须对我远近各处的弟兄们说话。我不能闭口不言。他们没有按正确的原则作工。处于负责地位的人不要以为自己的重要职位能使他们作出无误的判断。{SpTA09 3.1}[1]
§5 《--Chapter 1—All Ye are Brethren--》
§6 March 8, 1895.
§7 I must speak to my brethren nigh and afar off. I cannot hold my peace. They are not working on correct principles. Those who stand in responsible positions must not feel that their position of importance makes them men of infallible judgment.?{SpTA09 3.1}[1]
§8 人们的一切工作都在主的管辖之下。人只有认为在至高者那里有知识,才是最安全的。那些信靠上帝和祂的智慧,不信赖自己智慧的人,正行走在安全的道路上。他们决不会觉得自己有权笼住踹谷之牛的口。人若想控制与上帝合作的人,这是多么得罪人啊。主耶稣对他们说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。“我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。{SpTA09 3.2}[2]
§9 All the works of men are under the Lord’s jurisdiction. It will be altogether safe for men to consider that there is knowledge with the Most High. Those who trust in God and his wisdom, and not in their own, are walking in safe paths. They will never feel that they are authorized to muzzle even the ox that treads out the grain; and how offensive it is for men to control the human agent who is in partnership with God, and whom the Lord Jesus has invited, “Come unto me, all ye that?labor?and are heavy?laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light.” “We are laborers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building.”?{SpTA09 3.2}[2]
§10 主并没有让祂的机构受那些自己也会犯错的人所支配和控制。祂没有授权人说,你应该做这个,你不该做那个。但是在巴特尔克里克,却有人在行使上帝所没有授予的权利。他们所抱的精神,有点像导致乌撒用手去扶稳约柜的精神,似乎觉得上帝不能照顾祂神圣的事工。决不要对上帝的机构施行人的权柄和权威。弟兄们,让上帝来管理吧。{SpTA09 3.3}[3]
§11 The Lord has not placed any one of his human agencies under the dictation and control of those who are themselves but erring mortals. He has not placed upon men the power to say, You shall do this, and you shall not do that. But there is a power exercised in Battle Creek that God has not given, and he will judge those?who assume this authority. They have somewhat of the same spirit that led Uzzah to lay his hand on the ark to steady it, as though God was not able to care for his sacred symbols. Far less of man’s power and authority should be exercised toward God’s human agencies. Brethren, leave God to rule.?{SpTA09 3.3}[3]
§12 【当代的工作】
§13 当代的大工需要人到远近各处,到大路和篱笆那里,去传播亮光,宣扬生命之道。上帝难道让一个人或一班人掌握这项工作,好像工人们,就是上帝自己的产业,要受他们控制吗?{SpTA09 4.1}[4]
§14 【The Work for This Time】
§15 The great work for this time demands that men shall go everywhere, nigh and afar off, into the highways and hedges, to diffuse light, holding forth the words of life. Has God laid upon one man or a council of men to take this work into their hands, as though the workers, God’s own property, were to be under their control??{SpTA09 4.1}[4]
§16 任何部门与上帝的圣工有关的事情都需要人与上帝和谐同工,因为只有藉着人与神的合作,工作才能获得能力和成功。如果一个人未能最好地证明自己明白属天和永恒的事,就不该授权他参与拯救基督所为之死的生灵。未成圣的手与脑被授予太多的权力,作出了很不明智的举动,不符合上帝的旨意和道路。{SpTA09 4.2}[5]
§17 The business connected with the work of God in any and every branch, requires men who are working in harmony with God; for power and success in the work can be attained only through the co-operation of the human and the divine. Without the best of evidence that one understands heavenly and eternal things, he should not be authorized to minister in matters connected with the work that concerns the salvation of souls for whom Christ has died. Unsanctified hands and brains have had altogether too much power entrusted to them, and very unwise moves have been made, that are not in accordance with the will and ways of God.?{SpTA09 4.2}[5]
§18 任何人都不适合判断他人的责任。人是向上帝负责的。当有限易错的人把管辖同胞的权力掌握在自己手中,好像是主委托他们提拔人或降人的职似的,全天庭就充满了愤慨。关于由人来判断和控制他人的思想和工作,已经确立了错误的原则,似乎把有限的人当作神。{SpTA09 4.3}[6]
§19 No man is a proper judge of another man’s duty. Man is responsible to God; and as finite, erring men take in their hands the jurisdiction of their fellow men, as if the Lord commissioned them to lift up and cast down, all heaven is filled with indignation. There are strange principles being established in regard to the control of the?minds and works of men, by human judges, as though these finite men were gods.?{SpTA09 4.3}[6]
§20 一些正在担负这些神圣职责的人如何呢?没有属灵心志的人,没有献身于上帝的人,并没有受权管束同胞的立志和行事。人如果不每天与上帝联络,全心全意地寻求从事圣工的资格,就会僭取控制别人良心的权柄。意识到上帝的临格会使人心敬畏驯服。他们却没有这种意识。既没有上帝的爱在心中燃烧,对人的爱就渐渐冷淡了。他们看见人类的祸患,心里不再难过。自私在生活和品格上留下了污秽的烙印。有些人永远不会失去这种形像和印记了。{SpTA09 5.1}[7]
§21 And how is it with some who are bearing these sacred responsibilities? Men who are not spiritually minded, who are not consecrated to God, have no commission to perform, nor authority to exercise, in regard to the willing or doing of their fellow men. But unless men are daily in communion with God, instead of seeking him with all their heart for a fitness for the work, they will assume the power of dictation over the conscience of others. A sense of the divine presence would awe and subdue the soul, but this they have not. Without the love of God burning in the soul, love to men grows cold. Their hearts are not touched at the sight of human woe. Selfishness has left its defiling imprint on life and character, and some will never lose this image and superscription.?{SpTA09 5.1}[7]
§22 上帝的圣工会委托给这种人吗?基督所为之而死的人们要被那些拒绝了天赐亮光的人随意操纵吗?我们应该害怕人为的律法,害怕在人与同胞的关系上同上帝圣言的原则不一致的计划和方法。“你们都是弟兄”(太23:8)。{SpTA09 5.2}[8]
§23 Is the working of the cause of God to be entrusted to such hands? Are souls for whom Christ has died, to be manipulated at the will of men who have refused the light given them of heaven? We should be afraid of man-made laws, and of plans and methods that are not in accordance with the principles of the word of God concerning man’s relation to his fellow. “All ye are brethren.”?{SpTA09 5.2}[8]
§24 目前的状态必须改变,否则上帝的忿怒就会临到那些不执行基督方针的部门。上帝岂是已经授权你们中的任何人去辖制祂的产业呢?这种做法已持续多年。上帝都全看见了。祂不喜悦这种做法。当人插在上帝和祂的机构中间时,他们就羞辱了上帝,亏待了那些真正需要鼓励、同情与仁爱的人。我不得不呼吁我们的工人们:不论你的职位是什么,都不要依赖人,也不要倚靠人血肉的膀臂。{SpTA09 5.3}[9]
§25 The Present Order of Things Must Change, or the wrath of God will fall upon his instrumentalities that are not working in Christ’s lines. Has God given any one of you a commission to lord it over his heritage? This kind of work has been coming in for years. God sees it all, and he is displeased with it. When men come in between God and his human agents, they dishonor?God, and wrong the souls of those who need true encouragement and sympathy and love. I am constrained to appeal to our workers: Whatever your position, do not depend on men, or make flesh your arm.?{SpTA09 5.3}[9]
§26 上帝的灵催促我对你们参加主圣工的人说,决不要忘记你们是完全依赖上帝的。你如果片刻没有依赖祂的恩典,保守自己的心敞开领受属天的智慧,确信离了基督你就不能做什么,你就不能区分凡火和圣火。不可以说的话就会脱口而出,破坏盼望、勇气和信心。在天上的册子中会记着说:你的话不是上帝默示的,而是出于仇敌的,伤害了基督所买来的产业,也就是伤害了基督。具有无限价值的灵魂遭到漠视,离弃,被抛在试探下挣扎,被驱赶到撒但的战场上。{SpTA09 6.1}[10]
§27 I am urged by the Spirit of God to say to you who have a connection with the Lord’s work, Never forget that you are wholly dependent upon God; and if you pass one hour or one moment without relying upon his grace, without keeping the heart open to receive the wisdom that is not earth-born, being sure that without Christ ye can do nothing, you will be unable to distinguish between the common and the sacred fire. Words of a very forbidden character will flash from your lips to destroy hope and courage and faith. Thus it is written in the books of heaven: Your words were not inspired of God, but of the enemy that wounded and bruised Christ in the person of his purchased possession. Souls of infinite value were treated indifferently, turned from, left to struggle under temptation, and forced on Satan’s battle-ground.?{SpTA09 6.1}[10]
§28 自称为约伯朋友的人不是高明的安慰者,反而令他雪上加霜。约伯并不像他们想像的那样有罪。撒但正设法使那些因自己的错行而痛苦忧患的人绝望。他们正是最需要帮助的人。被撒但所胜的人心灵痛苦,沮丧无助,却很少得到那些应以温柔的同情对待犯错者的体谅!{SpTA09 6.2}[11]
§29 Job’s professed friends were miserable comforters, making his case more bitter and unbearable, and Job was not guilty as they supposed. Those who are under the pain and distress of their own wrong-doing, while Satan is seeking to drive them to despair, are the very ones who need help the most. The intense agony of the soul that has been overcome by Satan and is feeling worsted and helpless—how little is it comprehended by those who should meet the erring one with tender compassion!?{SpTA09 6.2}[11]
§30 最可怜的情况是一个人在悔恨之下受苦,就像人被打晕了,摇摇晃晃,倒在尘土之中。许多自以为义的人,安慰人反倒惹人生气。他们苛刻地对待这些人。他们心肠刚硬,得罪人,使人烦恼,正在做撒但所高兴做的事情。正经受考验试探的人看不清任何情况。他的心困惑了,不知所措。我们决不可说任何加深他痛苦的话!{SpTA09 6.3}[12]
§31 Most pitiable is the condition of one who is suffering under remorse; he is as one stunned, staggering, sinking into the dust. And many?who suppose themselves to be righteous, become exasperating comforters; they deal harshly with these souls. In manifesting this hardness of heart in offending and oppressing, they are doing the very same work which Satan delights in doing. The tried, tempted soul cannot see anything clearly. The mind is confused; he knows not just what steps to take. O, then, let no word be spoken to cause deeper pain!?{SpTA09 6.3}[12]
§32 【如何对待犯错的人】
§33 我们的救主说:“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。这世界有祸了,因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!……你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。人子来,为要拯救失丧的人。一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗?若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个”(太18:6,7,10-14)。{SpTA09 7.1}[13]
§34 【How to Deal With the Erring】
§35 Our Saviour said: “Whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea. Woe unto the world because of offenses! for it must needs be that offenses come but woe to?that man?by whom the offense cometh! ... Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven. For the Son of man is come to?save?that which was lost. How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray? And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray. Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.”?{SpTA09 7.1}[13]
§36 基督说:“我来本不是召义人[你们不感到需要悔改的人]悔改,乃是召罪人悔改”(路5:32)。与上帝同工的人必须遵循基督的方针。有许多可怜的人遭到误解、未被赏识、满心忧伤和痛苦,乃是一只离群的迷羊。他的心被蒙蔽了,找不到上帝,几乎被绝望的不信所充满。可是他仍强烈希望得到饶恕和平安。{SpTA09 7.2}[14]
§37 “I came not,” said Christ, “to call the righteous [you who feel no need of repentance], but sinners to repentance.” Those who are laborers together with God will work in Christ’s lines. There is many a poor soul who is misunderstood,?unappreciated, full of distress and agony,—a lost, straying sheep. His mind is beclouded, he cannot find God, and almost hopeless unbelief takes possession of him. Yet he has an intense, longing desire for pardon and peace.?{SpTA09 7.2}[14]
§38 当这幅画面展现在你面前时,你可能要问,他们难道不能向基督徒求助吗?上帝对这个问题的答复是:“然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:4,5)。心地刚硬而冷漠的法利赛主义控制了许多自称跟从基督的人。他们不再有爱耶稣的心。{SpTA09 8.1}[15]
§39 As this picture is opened before you, the inquiry may be made, Are there no Christians to whom such a one can go for relief? This question God answers, “I have somewhat against thee, because thou has left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.” A cold, hard-hearted pharisaism has taken possession of many of the professed followers of Christ, and the love of Jesus is dead.?{SpTA09 8.1}[15]
§40 “你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有上帝的七灵和七星的,说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。你要警醒,坚固那剩下将要死的;因我见你的行为,在我上帝面前,没有一样是完全的”(启3:1,2)。这就是解决问题的方法。上面所说的人已拥有亮光。如果他们遵循亮光,并坚固那剩下将要死的,亮光原会促使他们表现出完全不同的行为。当耶稣对他们的心说“你的罪赦了”(太9:2)时,他们本来可以藉着帮助需要帮助的人,而保持在他们心中所发的亮光。{SpTA09 8.2}[16]
§41 “And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.” Here the problem is solved. The persons here described have had light that would have prompted them to altogether different works, if they had followed the light, and had strengthened the things that remained that were ready to die. The light which was glowing in their own hearts when Jesus spoke to their souls, “Thy sins be forgiven thee,” they might have kept alive by helping those who needed help.?{SpTA09 8.2}[16]
§42 需要做的工作已经说明了:“你要警醒,坚固那剩下将要死的;因我见你的行为,在我上帝面前,没有一样是完全的。所以要回想你是怎样领受、怎样听见的、又要遵守,并要悔改。若不警醒,我必临到你那里,如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道”(启3:2,3)。许多人听见并领受了生命之道,也已被真理所大大感动,却自以为义、自尊自大、以认识真理而自豪却不实行,以致冷漠淡然,信心减弱。真理若不实行,就会丧失其能力,心门向上帝的感动关闭。那些应该为基督作工的人却闲着。他们可以帮助的人则被遗弃在沮丧、黑暗和绝望中。{SpTA09 8.3}[17]
§43 The work to be done is plainly specified: “Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Remember therefore?how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.” Many have heard and received the word of life, and have been strongly moved by the truth, but have allowed their souls to become cold, their faith dim, through self-righteousness, self-importance, and pride in the possession of a knowledge of truth which they fail to practise. The truth which is not put in practise, loses its power. The heart is closed to its divine influence, and those who should be workers for Christ are idle, and souls whom they might help are left in discouragement and darkness and despair.?{SpTA09 8.3}[17]
§44 【帮助沉沦的人】
§45 有人渴望得到同情和生命的粮,却没有胆量说出自己的大需要。那些在上帝的圣工中担负责任的人应该明白,他们有极严肃的义务去帮助这些人。他们如果自己保持了基督之爱温柔折服的感化力,就会预备好去帮助他们。这些行将死亡的可怜人指望他们的帮助吗?不,他们曾经指望过,直到他们对这方面的帮助感到绝望。他们看不到有人伸手拯救他们。{SpTA09 9.1}[18]
§46 【Help the Sinking Souls】
§47 There are souls who are starving for sympathy, starving for the bread of life; but they have no confidence to make known their great need. Those who bear the responsibilities in connection with the work of God should understand that they are under the most solemn obligation to help these souls; and they would be prepared to help them, if they themselves had retained the soft, subduing influence of the love of Christ. Do these poor souls, ready to die, look to them for help?—No; they did this until they could have no hope of help from that quarter. They see not a hand stretched out to save.?{SpTA09 9.1}[18]
§48 我所看到的情形是这样的:一个溺水的人,在波浪中徒劳地挣扎,发现了一只船,就用他剩下的气力游到船边抓住。他软弱得无力说话,但他脸上的痛苦会引起任何人的恻隐之心。船上的人有没有伸手把他拉上船呢?没有!全天庭都看到这些人扯开那双软弱执着的手。受苦的人沉没在波浪之下不再起来了。这种场面一再重演。那位舍命救赎这些人的主都亲眼看见了。主已伸手施行拯救。主自己做了祂交给人去做的事,为了显明基督对罪人的同情和怜悯。耶稣说:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱”(约13:34)。髑髅地向我们每一个人显明了那爱的深厚。{SpTA09 9.2}[19]
§49 The matter has been presented to me thus: A drowning man, vainly struggling with the waves, discovers a boat, and with his last remaining strength succeeds in reaching it, and lays hold upon its side. In his weakness he cannot speak, but the agony upon his face would excite pity in any heart that was touched with?human tenderness. But do the occupants of the boat stretch out their hands to lift him in?—No! All heaven looks on as these men beat off the feeble, clinging hands, and a suffering fellow being sinks beneath the waves, to rise no more. This scene has been enacted over and over again. It has been witnessed by One who gave his life for the ransom of just such souls. The Lord has reached down his own hand to save. The Lord himself has done the work which he left for man to do, in revealing the pity and compassion of Christ toward sinners. Jesus says, “A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.” Calvary reveals to every one of us the depths of that love.?{SpTA09 9.2}[19]
§50 有人在黑暗中充满了懊悔和痛苦。他们仍感到上帝是公义良善的。主在保持着他们心中希望的火花。那个在黑暗中的可怜人觉得,只要在上帝面前祈求,祂就会为基督的缘故怜悯我,解除这种可怕的恐惧和苦恼。他曾设法对人讲说,但他以为是朋友的人却粗暴地拒绝、责备和嘲笑他。有时落在他头上的责备几乎毁灭了他最后的一丝希望。有真诚愿望的人发现,上帝不像心肠刚硬的人那样可怕。人不能监察人心,却擅自审判同胞。在痛苦中挣扎的人离开了人的误会和指责,转向那丝毫不会有误解的主。祂知道人心中的一切愿望,熟悉所有试探的详情。上帝知道以往生活的每一行为。考虑到这一点,烦恼的心灵还是甘愿把自己的事托付上帝,因为知道祂是仁慈怜悯的上帝。{SpTA09 10.1}[20]
§51 There are souls in their darkness, full of remorse and pain and anguish, who still feel that God is just and good. The Lord is keeping alive the spark of hope in their hearts. The poor, darkened soul feels, If I could only appear before God, and plead my case, he would pity for Christ’s sake, and this horrible fear and agony would be relieved. He has tried to speak to men, and has been rudely repulsed, reproved, taunted, by his supposed friends. Sometimes the reproaches heaped upon his head have well-nigh destroyed the last spark of hope. The soul that is conscious of sincere and honest intentions finds he has less to fear from God than from men who have hearts of steel. The soul wrenched with human agony turns away from the misjudgment and condemnation of men who cannot read the heart, yet have taken it upon them to judge their fellow men. He turns to One who is without a shadow of misapprehension, One who knows all the impulses of the heart, who is?acquainted with all the circumstances of temptation. God knows every deed of the past life, and yet in consideration of all this, the troubled soul is ready to trust his case with God, knowing that he is a God of mercy and compassion.?{SpTA09 10.1}[20]
§52 【让我们落在上帝的手里】
§53 当主让大卫选择他犯罪的惩罚时,他说:“我愿落在耶和华的手里,因为祂有丰盛的怜悯。我不愿落在人的手里”(撒下24:14)。他觉得上帝知道人心的挣扎和痛苦。当人瞥见上帝的品格时,就会看到祂丝毫没有人所表现的无情报复的精神。他看出苦难与试炼是上帝设立的方法,为要训练祂的儿女,教导他们祂的道,使他们能持住祂的恩典。“你们中间谁是敬畏耶和华、听从祂仆人之话的?这人行在暗中,没有亮光。当倚靠耶和华的名,仗赖自己的上帝”(赛51:10)。当可怜退后的人被领到上帝的爱河时,他会喊着说:祂试炼我之后,我必如精金。受苦的人在逆境中,在上帝里面,被塑造成忍耐、可靠、得胜的人。{SpTA09 11.1}[21]
§54 【Let Us Fall Into the Hand of God】
§55 When David was bidden to choose the punishment for his sin, he said, “Let us fall now into the hand of the Lord; for his mercies are great: and let me not fall into the hand of man.” He felt that God knew the struggle and anguish of the soul. When one is enabled to catch a glimpse of the character of God, he sees not in him the heartless, vindictive spirit manifested by human agents; he sees that affliction and trial are God’s appointed means of disciplining his children, and teaching them his way, that they may lay hold of his grace. “Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? Let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.” As the poor backsliding one is led to the river of God’s love, he exclaims, When he hath tried me, I shall come forth as gold purified. The suffering soul is made patient, trustful, triumphant in God under adverse circumstances.?{SpTA09 11.1}[21]
§56 “所以,祂凡事该与祂的弟兄相同,为要在上帝的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。祂自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。”“我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是上帝的儿子耶稣,便当持定所承认的道。因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱。祂也曾凡事受过试探与我们一样,只是祂没有犯罪。所以,我们只管坦然无惧的来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。”“弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生上帝离弃了”(来2:17,18;4:14-16;3:12)。{SpTA09 11.2}[22]
§57 “Wherefore in all things it behooved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.” “Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our?profession. For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.” “Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.”?{SpTA09 11.2}[22]
§58 当有限犯错的人表明看自己比上帝更重要时,当他自以为义,没有表现我们主耶稣生命中柔和的精神时,我们就可以知道,他若不悔改,灯台就必很快从原处挪去。全天庭都对人们可怕的冷漠感到惊奇。受试探堕入罪中而需要赦免的人,竟充满了自足自负,对弟兄冷酷无情。弟兄被仇敌俘虏了。他的需要和危险应该唤起基督化的同情和努力,帮助他的脚站立在稳固的磐石上。{SpTA09 12.1}[23]
§59 When finite, erring man gives evidence that he regards himself as of greater importance than God, when he thinks himself righteous, yet does not manifest the tenderness of spirit that characterized the life of our Lord Jesus, we may know that unless he repents, the candlestick will quickly be removed out of its place. All heaven is astonished at the terrible indifference of the human agents. Men who are themselves tempted to fall into sin, and need pardon, are yet full of self-sufficiency, and are unfeeling toward a brother who is ensnared by the enemy, and whose need and peril should call out Christlike sympathy and effort to plant his feet on the solid Rock.?{SpTA09 12.1}[23]
§60 【一个致命的骗局】
§61 有一个非常可怕而致命的骗局正临到人心。人因从事上帝的圣工,身居要职,就高估自己,看不见其他在上帝眼中与他们的一样宝贵的人受到了忽略,被粗暴对待,遭到伤害、被遗弃至死。{SpTA09 12.2}[24]
§62 【A Fatal Deception】
§63 There is a most fearful, fatal deception upon human minds. Because men are in positions of trust, connected with the work of God, they are exalted in their own estimation, and do not discern that other souls, fully as precious in the sight of God as their own, are neglected, and handled roughly, and bruised, and wounded, and left to die.?{SpTA09 12.2}[24]
§64 上帝改变人心的能力必须临到那些从事圣工,却因上帝所最了解的某种原因,不能区分上帝自己点燃的圣火和他们所献上凡火的人。这种凡火像拿答和亚比户所献上的凡火一样,是羞辱上帝的。上帝之爱的圣火会使人对处在危险中的人温柔,仁慈,有同情心。那些放纵尖刻专横言辞的人,实际上是在说:我比你圣洁。你没看见我尊贵的职位吗?{SpTA09 12.3}[25]
§65 The converting power of God must come upon men who handle sacred things, yet who are unable, through some cause best known to God, to?distinguish between the sacred fire of God’s own kindling, and the strange fire which they offer. That strange fire is as dishonoring to God as was that presented by Nadab and Abihu. The sacred fire of God’s love would make men tender and kind and sympathetic toward those in peril. Those who indulge in sharp, overbearing words, are really saying, I am, holier than thou. Do you not see my exalted position??{SpTA09 12.3}[25]
§66 但职位并不造就人。只有正直的品格和基督的精神,才能使人感恩、无私、没有偏见、没有假冒,在上帝面前有价值。对于那些生命与基督一同藏在上帝里面的人,主说:“看哪,我将你铭刻在我掌上;你的墙垣常在我眼前”(赛49:16)。{SpTA09 13.1}[26]
§67 But the position does not make the man. It is the integrity of character, the Spirit of Christ, that makes him thankful, unselfish, without partiality and without hypocrisy,—it is this that is of value with God. To those whose life is hid with Christ in God, the Lord says, “Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.”?{SpTA09 13.1}[26]
§68 对于一切身居负责岗位的人,我有一道耶和华亲口所说的信息,那就是《以赛亚书》第五十五章。要研究这章经文。任何人都不要以为,因自己在工作部门中负有更重大的职责,就居于同工之上。他如果像但以理那样,寻求唯独来自上帝的能力,好使他不表现自己,不在自私和欺诈的习惯上表现自己的不完全,而是表现公义中的真理,就不会有丝毫的骄傲或自大,而会被上帝智慧的灵所充满。{SpTA09 13.2}[27]
§69 For all in responsible positions I have a message spoken by the mouth of the Lord,—the fifty-fifth chapter of Isaiah. Study this chapter, and let not any human being consider that he is above his fellow workers because greater responsibilities are involved in his branch of the work. If he is like Daniel, seeking for the power that comes alone from God, that he may represent, not himself, not his imperfections in selfish and fraudulent practises, but the truth in righteousness, he will not possess a vestige of pride or self-importance; but will be weighted with the spirit of wisdom from God.?{SpTA09 13.2}[27]
§70 【圣火和凡火】
§71 他会表现这项工作的神圣性,宣扬真理,始终在人和天使面前彰显基督品格的圣洁馨香。这是上帝亲自点燃的圣火。此外都是凡火,为上帝所憎恶,而且人在圣工中越是位高权重,就越得罪上帝。{SpTA09 13.3}[28]
§72 【The Sacred and the Strange Fire】
§73 He will represent the sacredness of the work, he will magnify the truth, and will ever present before men and angels the holy perfume of the character of Christ. This is the sacred fire of God’s own kindling. Anything aside from this?is strange fire, abhorrent to God, and the more offensive as one’s position in the work involves larger responsibilities.?{SpTA09 13.3}[28]
§74 我有一个上帝的信息要传给锡安的罪人。基督对他们说:“你要警醒,坚固那剩下将要死的;因我见你的行为,在我上帝面前,没有一样是完全的”(启3:2)。你必须始终呈献圣火。只有这样,基督的行为,慈爱,怜悯和公义,才会像圣洁馨香的烟云,升到上帝面前,全然蒙悦纳。{SpTA09 14.1}[29]
§75 I have a message from God to the sinners in Zion, the ones whom Christ addressed: “Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.” You need to offer always the sacred fire; for then Christ’s works, his love, his mercy, his righteousness, will ascend before God, as a cloud of holy, fragrant incense, wholly acceptable.?{SpTA09 14.1}[29]
§76 但你们献上了凡火,说苛刻的话,妄自尊大,自高,自以为义,独断专权,作威作福,压制别人,限制上帝子民的自由,用你们的计划和规条束缚他们。上帝并没有制定这些规条,也从未考虑过。这一切都是凡火,不为上帝所承认,不断地误表祂的品格。{SpTA09 14.2}[30]
§77 But strange fire has been offered in the use of harsh words, in self-importance, in self-exaltation, in self-righteousness, in arbitrary authority, in domineering, in oppression, in restricting the liberty of God’s people, binding them about by your plans and rules, which God has not framed, neither have they come into his mind. All these things are strange fire, unacknowledged by God, and are a continual misrepresentation of his character.?{SpTA09 14.2}[30]
§78 我有一个信息给你们:“当趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免。耶和华说:我的意念非同你们的意念;我的道路非同你们的道路。天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路;我的意念高过你们的意念。雨雪从天而降,并不返回,却滋润地土,使地上发芽结实,使撒种的有种,使要吃的有粮。我口所出的话也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他去成就的事上必然亨通”(赛55:6-11)。{SpTA09 14.3}[31]
§79 I have a message for you: “Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near: let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord. For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts. For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the?eater: so shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.”?{SpTA09 14.3}[31]
§80 “公平转而退后,公义站在远处;诚实在街上仆倒,正直也不得进入。诚实少见;离恶的人反成掠物。那时,耶和华看见没有公平,甚不喜悦。祂见无人拯救,无人代求,甚为诧异,就用自己的膀臂施行拯救,以公义扶持自己。祂以公义为护心镜,以拯救为头盔,以报仇为衣服,以热心为外袍。……如此,人从日落之处必敬畏耶和华的名,从日出之地也必敬畏祂的荣耀;因为仇敌好像急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的。必有一位救赎主来到锡安雅各族中转离过犯的人那里。这是耶和华说的”(赛59:14-17,19,20)。---怀爱伦夫人---{SpTA09 15.1}[32]
§81 “Judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the Lord saw it, and it displeased him that there was no judgment. And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.... So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him. And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the Lord.”?---Mrs. E. G. White---{SpTA09 15.1}[32]
§82 《第二章 “除了我以我,你不可有别的神”》 (1895年9月写于澳大利亚新南威尔士州格兰维尔)
§83 我心里不安。一幕一幕的景象以表号的形式呈现在我面前。我着手将它写出来,才得安心。在工作的中心,各种工作的发展使得其他每一机构都进行效仿。总会本身因错误的观念和原则而败坏了。在制定计划的时候,也表现出长期控制着巴特尔克里克事务的原则。{SpTA09 16.1}[33]
§84 《--Chapter 2—“Thou Shalt Have No OtherGods Before Me”--》
§85 Granville, N. S. W.,September, 1895.
§86 I do not find rest in spirit. Scene after scene is presented in symbols before me, and I find no rest until I begin to write out the matter. At the center of the work matters are being shaped so that every other institution is following in the same course. And the General Conference is itself becoming corrupted with wrong sentiments and principles. In the working of plans, the same principles are manifest that have controlled matters at Battle Creek for quite a length of time.?{SpTA09 16.1}[33]
§87 我蒙指示,犹太民族并不是朝夕之间进入他们那种思想和行为状态的。他们一代一代地按错误的理论行事,违背真理的原则,在他们的宗教中掺杂人的想法和计划,把人的发明奉为至上。{SpTA09 16.2}[34]
§88 I have been shown that the Jewish nation were not brought suddenly into their condition of thought and practise. From generation to generation they were working on false theories, carrying out principles opposed to the truth; and combining with their religion, thoughts and plans that were the product of human minds: human inventions were made supreme.?{SpTA09 16.2}[34]
§89 上帝所赐的神圣原则被比喻为圣火。但凡火代替了圣火。与真理和公义相反的计划以狡猾的方式被引进来,藉口说必须这么做,必须那么做,“为了推进上帝的圣工。”但人的发明导致压迫、不公和邪恶。上帝的圣工是不许带有一点不公正的。剥夺上帝家里人的个性或权利,丝毫没有好处。上帝厌恶所有这样的行为。祂不赞成你们议事会关于书籍出版的做法。{SpTA09 16.3}[35]
§90 The holy principles that God has given are represented as the sacred fire, but common fire has been used in place of the sacred. Plans contrary to truth and righteousness are introduced in a subtle manner on the plea that this must be done, and that must be done, “because it is for the advancement of the cause of God.” But it is the devising of men that leads to oppression, injustice, and wickedness. The cause of God is?free from every taint of injustice. It can gain no advantage by robbing the members of the family of God of their individuality or their rights. All such practises are abhorrent to God. He inspires no such practises as have been entered into by your councils in regard to the publication of books.?{SpTA09 16.3}[35]
§91 主不悦纳任何这样的交易。这种做法不能带来兴旺。从事主圣工的人应当结束不公正的交易。在与人打交道时,应遵循十诫的原则,在交易中不要忽视这些原则。错误的主张被当成真理和公义,于是做一切事情都遵循这些主张。但这些主张不符合上帝的旨意,是误表祂品格的。{SpTA09 17.1}[36]
§92 The Lord accepts no such transactions; prosperity will not attend these moves. Men connected with his work have been dealing unjustly, and it is time to call a halt. Let men deal with men upon the principles of the ten commandments, and not ignore these principles in business transactions. False propositions are assumed as truth and righteousness, and then everything is worked in such a way as to carry out these propositions, which are not in accordance with the will of God, but are a misrepresentation of his character.?{SpTA09 17.1}[36]
§93 伟大、圣洁、慈悲的上帝决不赞同不诚实的做法。祂不会认可丝毫不公正的行为。有人不公平地占了他们自以为受他们管辖之人的便宜。他们决意要人接受他们的条件;顺我者昌,逆我者亡。不会有实质性的变化,除非采取果断的行动来改变局面。{SpTA09 17.2}[37]
§94 The great and holy and merciful God will never be in league with dishonest practises; not a single touch of injustice will he vindicate. Men have taken unfair advantage of those whom they supposed to be under their jurisdiction. They were determined to bring the individuals to their terms; they would rule or ruin. There will be no material change until a decided movement is made to bring in a different order of things.?{SpTA09 17.2}[37]
§95 在我们的任何机构中,都不要采用让人的思想和才干受他人判断所左右的计划或方法,因为这不符合上帝的旨意。上帝赐给人有影响力的种种才干,是唯独属于祂的。让有限的人绝对控制另一个人的才干,即使为了推进圣工,也是对上帝的最大羞辱。在这种安排下,一个人的思想既被另一个人所控制,人就与上帝分离,易受试探了。撒但的方法就是为了让人来奴役人。发生了这样的事,结果就是混乱,不信任,嫉妒和恶意的猜测。这种行为摧毁了人对上帝和原则的信心,就是那些要制约清除诡诈和各种自私与伪善的原则。{SpTA09 17.3}[38]
§96 Let no plans or methods be adopted in any of our institutions that will bind mind or talent under the control of human judgment; for this is not in God’s order. God has given to men talents of influence which belong to him alone, and no greater dishonor can be done to God than for one finite agent to bring other men’s talents under his absolute control, even though the?benefits of the same be used to the advantage of the cause. In such arrangements one man’s mind is ruled by another man’s mind, and the human agency is separated from God, and exposed to temptation. Satan’s methods tend to one end—to make men the slaves of men. And when this is done, confusion and distrust, jealousies and evil surmisings, are the result. Such a course destroys faith in God, and in the principles which are to control, to purge from guile and every species of selfishness and hypocrisy.{SpTA09 17.3}[38]
§97 强横的权势已经滋长,好像职位使人成了神,令我害怕,应该引起恐惧。无论何人在何处行使这种权柄,都是祸害。这样辖制主的产业,会使人厌恶他人的管束,导致违抗。人们正意识到不可信任位高权重的人来塑造别人的思想和品格。结果甚至对忠心之人的管理也会失去信心。但主必兴起这样的工人,他们认识到若没有上帝的特别帮助,自己就一无所能。{SpTA09 18.1}[39]
§98 The High-Handed Power?that has been developed, as though position has made men gods, makes me afraid, and ought to cause fear. It is a curse wherever and by whomsoever it is exercised. This lording it over God’s heritage will create such a disgust of man’s jurisdiction that a state of insubordination will result. The people are learning that men in high positions of responsibility cannot be trusted to mold and fashion other men’s minds and characters. The result will be a loss of confidence even in the management of faithful men. But the Lord will raise up laborers who realize their own nothingness without special help from God.?{SpTA09 18.1}[39]
§99 耶稣一代一代向教会提供祂的商品。基督第一次降世时,犹太公会的议员曾行使权柄按照他们的意愿控制人。基督舍命要拯救脱离撒但奴役的人,就这样以另一种形式受撒但的奴役了。{SpTA09 18.2}[40]
§100 Age after age Jesus has been delivering his goods to his church. At the time of the first advent of Christ to our world, the men who composed the Sanhedrim exercised their authority in controlling men according to their will. Thus the souls whom Christ had given his life to free from the bondage of Satan, were brought under bondage to him in another form.?{SpTA09 18.2}[40]
§101 我们个人认识到自己的真实身份了吗?我们是上帝所雇请的仆人,不可出卖自己的管家职务。在天上的宇宙面前,我们有一份个人的责任,要管理上帝委托给我们的财产。我们的心要激动起来。我们的手要分发上帝所托付给我们的收益。我们中最卑微的人也可以成为上帝的代表,为祂名的荣耀使用我们的恩赐。凡充分利用自己才干的人,能把他的供物献给上帝,作为分别为圣的礼物,在祂面前如芬芳的馨香。每一个人都有责任确保视自己的才干为必须归还的礼物,予以充分利用。{SpTA09 18.3}[41]
§102 Do we individually realize our true position, that as God’s hired servants we are not to bargain away our stewardship? We have an individual?accountability before the heavenly universe, to administer the trust committed us of God. Our own hearts are to be stirred. Our hands are to have something to impart of the income that God entrusts to us. The humblest of us may be agents for God, using our gifts for his name’s glory. He who improves his talents to the best of his ability may present to God his offering as a consecrated gift that shall be as fragrant incense before him. It is the duty of every one to see that his talents are turned to advantage as a gift that he must return, having done his best to improve it.?{SpTA09 18.3}[41]
§103 控制的精神正向我们的区会会长们蔓延。如果一个人对自己的能力很自信,并设法对弟兄行使控制权,觉得他有权让自己的意志成为控制的力量,那么最好的、也是唯一安全的办法就是解除他的职务,免得造成大害,既丧失他自己的灵命也危害别人的灵命。“你们都是弟兄”(太23:8)。这种辖制上帝产业的性情必产生反作用,除非这些人改变他们的做法。当权的人应当表现基督的精神。他们应该像祂那样处理每一件需要处理的事。他们应该被圣灵所充满。一个人的职位并不能使他在上帝眼中变得伟大一点。唯有品格才是上帝所重视的。{SpTA09 19.1}[42]
§104 The spirit of domination is extending to the presidents of our Conferences. If a man is sanguine of his own powers and seeks to exercise dominion over his brethren, feeling that he is invested with authority to make his will the ruling power, the best and only safe course is to remove him, lest great harm be done, and he lose his own soul, and imperil the souls of others. “All ye are brethren.” This disposition to lord it over God’s heritage will cause a reaction unless these men change their course. Those in authority should manifest the Spirit of Christ. They should deal as he would deal with every case that requires attention. They should go weighted with the Holy Spirit. A man’s position does not make him one jot or tittle greater in the sight of God; it is character alone that God values.?{SpTA09 19.1}[42]
§105 基督向摩西宣布了上帝的良善、怜悯和仁爱。这是上帝的品格。当自称侍奉上帝的人们忽视祂父母般的品格,并在与同胞交往时偏离尊荣和公义时,撒但就欢喜雀跃了,因为他使他们产生了他的属性。他们正在重蹈罗马教的复辙。{SpTA09 19.2}[43]
§106 The goodness, mercy, and love of God were proclaimed by Christ to Moses. This was God’s character. When men who profess to serve God ignore his parental character, and depart from honor and righteousness in dealing with their fellow men, Satan exults, for he has inspired them with his attributes. They are following:?{SpTA09 19.2}[43]
§107 那些奉命表现主的品格特征的人,离开了圣经的立场,以人的判断设计了种种规则和决议,要强迫别人的意志。强迫人遵守别人规定的种种计划,所造成的局面压制了同情心和温柔的怜悯,使人看不到上帝的仁慈、公义和慈爱。道德的影响和个人的责任都被践踏在脚下了。{SpTA09 20.1}[44]
§108 【In the Track of Romanism】
§109 Those who are enjoined to represent the attributes of the Lord’s character, step from the Bible platform, and in their own human judgment devise rules and resolutions to force the will of others. The devisings for forcing men to follow the prescriptions of other men, are instituting an order of things that overrides sympathy and tender compassion; that blinds the eyes to mercy, justice, and the love of God. Moral influence and personal responsibility are trodden under foot.?{SpTA09 20.1}[44]
§110 一些人忽视了因信而得的基督之义;因为他们的精神和全部人生经验与基督的义是背道而驰的。规则成了他们的行动方针。撒但获得机会表现自己。当自称基督代表的人行事严厉苛刻,令人尴尬作难时,受到压制的人要么挣脱一切束缚,要么误认为上帝是一个严酷的主人。他们既对上帝怀有怨恨的情绪,心灵也就与祂疏远了。这正中撒但的下怀。{SpTA09 20.2}[45]
§111 The righteousness of Christ by faith has been ignored by some; for it is contrary to their spirit, and their whole life-experience. Rule, rule, has been their course of action. Satan has had an opportunity of representing himself. When one who professes to be a representative of Christ engages in sharp dealing, and in pressing men into hard places, those who are thus oppressed will either break every fetter of restraint, or they will be led to regard God as a hard master. They cherish hard feelings against God, and the soul is alienated from him, just as Satan planned it should be.?{SpTA09 20.2}[45]
§112 自称相信真理之人的硬心肠,被撒但指责为真理本身的影响,人们就这样厌弃了真理。因此我们机构的每一个人,都不可以为自己有一颗肉心还是铁石心肠并不重要。{SpTA09 20.3}[46]
§113 This hard-heartedness on the part of men who claim to believe the truth, Satan charges to the influence of the truth itself, and thus men become disgusted, and turn from the truth. For this reason no man should have a responsible connection with our institutions who thinks it no important matter whether he has a heart of flesh or a heart of steel.?{SpTA09 20.3}[46]
§114 人们以为自己在代表上帝的公义,但他们并没有表现出祂爱我们的温柔和大爱。人的发明来自撒但似是而非的设计,在盲目的人看来似乎十分美好,因为这是他们的本性中固有的。一个谎言,若是被人相信和实行,对他们来说就成了真理。撒但党羽的目的就这样实现了,那就是人必须藉着自己创造性的思维能力,来得出这些结论。{SpTA09 20.4}[47]
§115 Men think they are representing the justice of God, but they do not represent his tenderness and the great love wherewith he has loved us.?Their human invention, originating with the specious devices of Satan, appears fair enough to the blinded eyes of men, because it is inherent in their nature. A lie, believed, practised, becomes a truth to them. Thus the purpose of the satanic agencies is accomplished, that men should reach these conclusions through the working of their own inventive minds.?{SpTA09 20.4}[47]
§116 但人是怎么陷入这种错误的呢?因为他们的前提是错误的,然后他们千方百计将错误证明为真理。有时最初的原则有一定的真理交织在错误中,但没有导致正确的行动,因此人被误导了。为了进行统治并形成一股势力,他们就利用撒但的方法去证明自己的原则是正确的。他们高抬自己为有崇高判断力的人,已成为上帝的代表。这些人乃是假神。{SpTA09 21.1}[48]
§117 But how do men fall into such error?—By starting with false premises, and then bringing everything to bear to prove the error true. In some cases the first principles have a measure of truth interwoven with the error, but it does not lead to any just action, and this is why men are misled. In order to reign and become a power, they employ Satan’s methods to justify their own principles. They exalt themselves as man of superior judgment, and they have stood as representatives of God. These are false gods.?{SpTA09 21.1}[48]
§118 (9月24日)
§119 我们世界的一切事情都处在动荡之中。即将来临的事件把阴影投在前面。这确实是不祥之兆。人世间没有任何保障。四位天使仍执掌着四方的风。上帝宽厚地赐给我们暂缓的时间。上帝借给我们的一切力量,包括体力,智力和道德力,都必须庄严地用在指派给我们的工作中,帮助我们行将在无知中灭亡的同胞。警告要传到世界各地,不可耽搁。{SpTA09 21.2}[49]
§120 September 24.
§121 Everything in our world is in agitation. Coming events cast their shadows before. The signs of the times are ominous, indeed. There is assurance in nothing that is human or earthly. The winds are held by the four angels; a moment of respite has been graciously given us of God. Every power lent us of God, whether physical, mental, or moral, is to be sacredly cherished to do the work assigned us for our fellow men who are perishing in their ignorance. The warning is to go forth to all parts of the world. There must be no delay.?{SpTA09 21.2}[49]
§122 【在哪一面旗帜下?】
§123 人们正迅速地列队在自己所选择的旗帜之下,不安地等待并观望着他们领袖们的动态。有一等人正在为我们主的显现警醒、等候、作工。另一等人则匆匆排队,接受第一个大叛徒的领导。他们在人间寻找神。撒但正是他们所寻求的。无数的人会因拒绝真理而受迷惑,接受了假神,把人拥戴为神。{SpTA09 21.3}[50]
§124 【Under Which Banner?】
§125 Rapidly are men ranging themselves under the banner they have chosen, restlessly waiting and watching the movements of their leaders. There?are those who are watching and waiting and working for our Lord’s appearing; while the other party are rapidly falling into line under the generalship of the first great apostate. They look for a God in humanity, and Satan personifies the one they seek. Multitudes will be so deluded through their rejection of truth, that they will accept the counterfeit. Humanity is hailed as God.?{SpTA09 21.3}[50]
§126 有一位已经从天庭而来,要以人的样式表现上帝。上帝的儿子成了人,住在我们中间。“生命在祂里头,这生命就是人的光。光照在黑暗里,黑暗却不接受光。……那光是真光,照亮一切生在世上的人。祂在世界,世界也是藉着祂造的,世界却不认识祂。祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂。凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:4,5,9-12)。{SpTA09 22.1}[51]
§127 One has come from the heavenly courts to represent God in human form. The Son of God was made man, and dwelt among us. “In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.... That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world. He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. He came unto his own, and his own received him not. But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God.”?{SpTA09 22.1}[51]
§128 只存在着两派。撒但用他狡诈欺骗的能力作工,藉着强大的诱惑捕捉那些不坚持真理的人。他们的耳朵厌烦真理,转向了谎言。撒但自己并不遵守真理。他是那不法的隐意。他阴险狡猾地让他毁灭灵魂的谬见披上真理的外衣。那些谬见的欺骗性就在于此。由于它们冒充真理,招魂术、通灵术等骗局才获得了捕获人心的能力。这是撒但的杰作。他伪装成人类的救主和施主,更迅速地引诱他的牺牲品走向灭亡。{SpTA09 22.2}[52]
§129 There are but two parties. Satan works with his crooked, deceiving power, and through strong delusions he catches all who do not abide in the truth, who have turned away their ears from the truth, and have turned unto fables. Satan himself abode not in the truth; he is the mystery of iniquity. Through his subtilty he gives to his soul-destroying errors the appearance of truth. Herein is their power to deceive. It is because they are a counterfeit of the truth that Spiritualism, theosophy, and the like deceptions gain such power over the minds of men. Herein is the masterly working of Satan. He pretends to be the savior of man, the benefactor of the human race, and thus he more readily lures his victims to destruction.?{SpTA09 22.2}[52]
§130 上帝的话警告我们:只有保持警醒才会有安全。只有在真理和公义的直路上,我们才能摆脱那试探者的权势。但世界已落入陷阱。撒但运用他的技巧设计了数不清的计划和方法,要实现他的目的。虚伪作假已经成了他出色的技术。他假扮成光明的天使行事。唯有上帝的眼目才能看透他毒害世界的阴谋。他使毁灭性的虚假原则呈现出真良善的外貌,以此来毒害世界。他工作的目的就是要限制宗教自由,并把一种奴隶制带进宗教界。各种组织机构,如果不蒙上帝的能力保守,就会执行撒但的命令,使人受人的控制;而欺骗和诡诈就会表现出为真理和推进上帝的国度发热心的外表。在我们的行为中,无论什么事,只要不像白昼一样公开,都是属于那邪恶之君的方法。甚至在自称拥有现代真理的安息日复临信徒中,也有人实行了他的方法。{SpTA09 23.1}[53]
§131 We are warned in the word of God that sleepless vigilance is the price of safety. Only in the straight path of truth and righteousness can we escape the tempter’s power. But the world is ensnared. Satan’s skill is exercised in devising plans and methods without number to accomplish his purposes. Dissimulation has become a fine art with him, and he works in the guise of an angel of light. God’s eye alone discerns his schemes to contaminate the world with false and ruinous principles bearing on their face the appearance of genuine goodness. He works to restrict religious liberty, and to bring into the religious world a species of slavery. Organizations, institutions, unless kept by the power of God, will work under Satan’s dictation to bring men under the control of men; and fraud and guile will bear the semblance of zeal for truth, and for the advancement of the kingdom of God. Whatever in our practise is not as open as day, belongs to the methods of the prince of evil. His methods are practised even among Seventh-day Adventists, who claim to have advanced truth.?{SpTA09 23.1}[53]
§132 如果人拒绝主传给他们的警告,他们甚至会带头作恶。这种人擅自行使上帝的特权,做上帝自己都不会做的事,设法控制人们的思想。他们引进自己的方法和计划,藉着对上帝的误解,削弱别人对真理的信心。他们采纳错误的原则,像面酵一样感染和败坏我们的机构和教会。任何降低人关于公义、平等和公平审判观念的事,任何使上帝在人间的代表受人意志控制的手段或规则,都会削弱人对上帝的信心,使人与上帝隔绝;因为它脱离严格正直和公义的道路。{SpTA09 23.2}[54]
§133 If men resist the warnings the Lord sends them, they become even leaders in evil practise; such men assume to exercise the prerogatives of God—they presume to do that which God himself will not do in seeking to control the minds of men. They introduce their own methods and plans, and through their misconceptions of God, they weaken the faith of others in the truth, and bring in false principles that will work like leaven to taint and corrupt our institutions and churches. Anything that lowers man’s conception of righteousness and equity and impartial judgment, any device or precept that brings?God’s human agents under the control of human minds, impairs their faith in God; it separates the soul from God; for it leads away from the path of strict integrity and righteousness.?{SpTA09 23.2}[54]
§134 即使人想在最低的程度上统治或压迫自己的同胞的,上帝也不会认可。堕落人类的希望,全在于仰望和接受耶稣为唯一的救主。一旦有人要为别人制定强硬的规则,强迫他人按照他自己的意志办事,他就羞辱了上帝,并使他自己和弟兄们的生命处在危险之中。罪人唯有在上帝里才能得到盼望和公义。没有人是公义的,除非他相信上帝并与上帝保持活泼的联络。田间的花朵必须扎根在泥土里,必须有空气、雨露和阳光。有了这些有利的条件,它才会茂盛。而这一切都来自上帝。人也是这样。我们从上帝领受生命的养分。我们受到警告不要倚赖人,也不要倚赖人血肉的膀臂。已有咒诅向这样做的人宣布。{SpTA09 24.1}[55]
§135 God will not vindicate any device whereby man shall in the slightest degree rule or oppress his fellow men. The only hope for fallen man is to look to Jesus, and receive him as the only Saviour. As soon as man begins to make an iron rule for other men, as soon as he begins to harness up and drive men according to his own mind, he dishonors God, and imperils his own soul and the souls of his brethren. Sinful man can find hope and righteousness only in God: and no human being is righteous any longer than he has faith in God, and maintains a vital connection with him. A flower of the field must have its root in the soil; it must have air, dew, showers, and sunshine. It will flourish only as it receives there advantages, and all are from God. So with men. We receive from God that which ministers to the life of the soul. We are warned not to trust in man, nor to make flesh our arm. A curse is pronounced upon all who do this.?{SpTA09 24.1}[55]
§136 【耶稣和尼哥底母】
§137 尼哥底母设法在晚上去见耶稣,说:“拉比,我们知道你是由上帝那里来作师傅的;因为祢所行的神迹,若没有上帝同在,无人能行”(约3:2)。这句话说得不错。但耶稣怎么说呢?祂“回答说:‘我实实在在的告诉你,人若不重生,就不能见上帝的国’”(约3:3)。这是一个位高权重的人,被视为精通犹太的学问,充满智慧。他确有超人的才干。他不愿白天到耶稣那里去,因为怕受人议论。作为一个犹太人的官长,承认自己同情这个被人藐视的拿撒勒人实在太丢脸了。尼哥底母想,我要亲自探知这位教师的使命和主张。祂是否确实是外邦人的光和以色列民的荣耀。{SpTA09 24.2}[56]
§138 【Jesus and Nicodemus】
§139 Nicodemus sought an interview with Jesus at night, saying, “Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.” All this was true, as far as it went, but what said Jesus?—He “answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee. Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.” Here was a man in a high position of trust, a man who was looked up to as one educated in Jewish customs, one whose mind was?stored with wisdom. He was indeed in possession of talents of no ordinary character. He would not go to Jesus by day, for this would make him a subject of remark. It would be too humiliating for a ruler of the Jews to acknowledge himself in sympathy with the despised Nazarene. Nicodemus thinks, I will ascertain for myself the mission and claims of this teacher, whether he is indeed the Light to lighten the Gentiles, and the Glory of Israel.?{SpTA09 24.2}[56]
§140 耶稣实际上是对尼哥底母说:辩论对你并没有帮助,论证也不会给心灵带来亮光。你必须有一颗新心,否则你就不能看见天国。使你转到正确立场的,并不是更大的证据,而是新的宗旨,新的动机。你必须重生。在这种改变发生、一切都变成新的之前,最强力的证据也无济于事。亏欠是在你自己的心里。一切都必须改变,否则你就不能见上帝的国。{SpTA09 25.1}[57]
§141 Jesus virtually says to Nicodemus: It is not controversy that will help your case: it is not arguments that will bring light to the soul. You must have a new heart, or you cannot discern the kingdom of heaven. It is not greater evidence that will bring you into a right position; but new purposes, new springs of action: you must be born again. Until this change takes place, making all things new, the strongest evidences that could be presented would be useless. The want is in your own heart: everything must be changed, or you cannot see the kingdom of God.?{SpTA09 25.1}[57]
§142 尼哥底母听了这一句话,感到很屈辱。他恼怒地接过基督的话题说:“人已经老了,如何能重生呢”(约3:4)?他没有属灵的心,不能理解基督话语的意思。但救主并不用辩论对付辩论。祂严肃,从容,庄重地举起手,以更大的力度阐明了真理:“我实实在在的告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。我说:‘你们必须重生’,你不要以为希奇。风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是如此”(约3:5-8)。尼哥底母对祂说:“怎能有这事呢”(约3:9)?{SpTA09 25.2}[58]
§143 This was a very humiliating statement to Nicodemus, and with a feeling of irritation he takes up the words of Christ, saying, “How can a man be born when he is old?” He was not spiritually minded enough to discern the meaning of the words of Christ. But the Saviour did not meet argument with argument. Raising his hand in solemn, quiet dignity, he presses home the truth with greater assurance. “Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. The wind bloweth where it?listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.” Nicodemus said unto him, “How can these things be?”?{SpTA09 25.2}[58]
§144 一些真理的光线正在透入这位官长的心。基督的话使他充满了敬畏。于是他问道:“怎能有这事呢?”耶稣极其恳切地回答说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗”(约3:10)?祂的话传达给尼哥底母的教训是,他不该为真理明明确的话语而生气,说出讽刺的反语,而该因自己属灵上的无知而对自己有一种远为谦卑的看法。然而基督的话说得那么严肃庄重,在表情和语调上都表达了对他恳切的爱。所以当他意识到自己耻辱的境况时,他并没有生气。{SpTA09 26.1}[59]
§145 Some gleams of the truth were penetrating the ruler’s mind. Christ’s words filled him with awe, and led to the inquiry, “How can these things be?” With deep earnestness Jesus answered, “Art thou a master of Israel, and knowest not these things?” His words convey to Nicodemus the lesson that, instead of feeling irritated over the plain words of truth, and indulging irony, he should have a far more humble opinion of himself, because of his spiritual ignorance. Yet the words of Christ were spoken with such solemn dignity, and both look and tone expressed such earnest love to him that he was not offended as he realized his humiliating position.?{SpTA09 26.1}[59]
§146 一个对他人的宗教权益负有责任的人,的确不该不明白对他们来说如此重要的真理。明白这条真理乃是进入天国的条件。耶稣继续说:“我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢”(约3:11,12)?{SpTA09 26.2}[60]
§147 Surely one entrusted with the religious interests of the people should not be ignorant of truth so important for them to understand as the condition of entrance into the kingdom of heaven. “Verily, verily, I say unto thee,” continued Jesus, “We speak that we do know, and testify that we have seen: and ye receive not our witness. If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?”?{SpTA09 26.2}[60]
§148 【这个教训是给我们现代人的】
§149 给尼哥底母的这个教训非常适用于现今像以色列官长那样身负重职的人。在会议室中经常听到他们的声音,证明他们有与尼哥底母一样的精神。给那位官长的教训会给他们的内心和生活上带来同样的影响吗?这次会见的结果是尼哥底母的悔改。基督的话实在也是对区会会长们、教会长老们、以及在我们机构中正式任职的人说的:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见上帝的国”(约3:3)。“我也要赐给你们一个新心”(结36:26)。{SpTA09 26.3}[61]
§150 【This Lesson is for Us Today】
§151 This lesson to Nicodemus I present as highly applicable to those who are today in responsible positions as rulers in Israel, and whose voices are often heard in council giving evidence of the same spirit that Nicodemus possessed. Will the lesson given to the chief ruler have the same?influence upon their heart and life? Nicodemus was converted as the result of this interview. The words of Christ are spoken just as verily to presidents of conferences, elders of churches, and those occupying official positions in our institutions, “Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.” “A new heart also will I give you.”?{SpTA09 26.3}[61]
§152 你如果让圣灵每天陶冶你的心灵,就会有神圣的洞察力,认识上帝之国的性质。尼哥底母领受了基督的教训,成为一位真信徒。他在犹太公会中发言,反对他们处死基督的阴谋。他说:“不先听本人的口供,难道我们的律法还定祂的罪吗”(约7:51)?他们轻蔑地回答说:“你也是出于加利利吗?你且去查考,就可知道加利利没有出过先知”(约7:52)。{SpTA09 27.1}[62]
§153 If you have the Holy Spirit molding and fashioning your heart daily, then you will have divine insight to perceive the character of the kingdom of God. Nicodemus received the lesson of Christ, and became a true believer. His voice was heard in the Sanhedrim council in opposition to their measures for compassing the death of Christ. “Doth our law judge any man, before it hear him?” he said. The scornful answer was returned, “Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.”?{SpTA09 27.1}[62]
§154 尼哥底母成了耶稣的门徒。在那天晚上与耶稣的会谈中,这个悔改的人站在救主面前,接受真理软化驯服的感动。真理正照进他心灵的密室,在他内心留下了深刻的印象。耶稣说:“我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?除了从天降下、仍旧在天的人子,没有人升过天”(约3:12,13)。耶稣不仅告诉尼哥底母,他必须有一颗新心,才能以看见天国,而且告诉他如何获得新心。祂洞悉一颗真正寻求真理之人的心,向他提出了祂自己的表号:“摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,叫一切信他的都得永生”(约3:14,15)。好消息!好消息!要传遍全世界!“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们;叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生 ”(约3:16)。这个教训对世上每一个人来说都是最重要的教训,因为其中清楚地展示了得救的条件。一个人即使没有其它的经文,这一节就足以作为他心灵的向导。{SpTA09 27.2}[63]
§155 Jesus had a disciple in Nicodemus. In that night conference with Jesus the convicted man stood before the Saviour under the softening, subduing influence of truth which was shining into the chambers of his mind, and impressing his heart. Jesus said, “If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.” Jesus not only tells Nicodemus that he must have a new heart in order to see the kingdom of heaven, but tells him how to obtain a new heart. He reads the inquiring mind of a true seeker after truth, and presents before him the representation of himself: “As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: that whosoever?believeth in him should not perish, but have eternal life.” Good news! good news! ring throughout the world! “For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.” This lesson is one of the greatest importance to every soul that lives; for the terms of salvation are here laid out in distinct lines. If one had no other text in the Bible, this alone would be a guide for the soul.?{SpTA09 27.2}[63]
§156 特别是每一个承担顾问职责,与人的心灵打交道的人,这个重大美好的真理应成为明亮的光。一个自称拥有上帝的道,却说“我没有经验;我不了解这些事”的人乃是靠不住的。他只有把自己看得卑微,才会变得更聪明。他必须像小孩子一样学习他的功课,把明白上帝使人重生的工作作为他的第一要务。在每一个人接受职位,担任上帝圣工的领袖之前,必须有这种改变。如果一个人与上帝没有生命的联络,他自己的精神和观点就必占优势。于是他就用凡火来代替圣火献上。人已在上帝的圣工中交织了自己品格的缺陷,属人属地的种种发明,以及种种欺骗,使他自己和所有接受的人落入圈套。{SpTA09 28.1}[64]
§157 Especially to every man who accepts responsibilities as a counselor, every one who is dealing with human souls, is this grand, beautiful truth to be a bright and shining light. It is no credit to one who has the word of God in his possession, to say, “I have no experience. I do not understand these things.” He will never be wiser until he becomes of much less consequence in his own estimation. He must learn his lesson as a little child. He must make it his first duty to understand the work of God in the regeneration of the soul. This change should take place in every man before he accepts a position as a leader or ruler in connection with the sacred work of God. If one has not a vital connection with God, his own spirit and sentiments will prevail. These may be well represented as strange fire offered in the place of the sacred. Man has woven into the work of God his own defects of character, devices that are human and earthly, delusions ensnaring to himself and to all who accept them.?{SpTA09 28.1}[64]
§158 【对亚玛力人的惩罚】
§159 上帝以祂最神圣的话语担保,如果你愿意行在祂的道中,秉公行义,祂就必赐福你。“你囊中不可有一大一小两样的法码。你家里不可有一大一小两样的升斗。当用对准公平的法码,公平的升斗。这样,在耶和华你上帝所赐你的地上,你的日子就可以长久。因为行非义之事的人都是耶和华你上帝所憎恶的。你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。他们在路上遇见你,趁你疲乏困倦击杀你尽后边软弱的人,并不敬畏上帝”(申25:13-18)。{SpTA09 28.2}[65]
§160 【The Judgment of Amalek】
§161 God pledges his most holy word that he will bless you if you will walk in his way and do justice and judgment. “Thou shalt not have in?thy bag divers weights, a great and a small. Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and small. But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the Lord thy God giveth thee. For all that do such things, and all that do unrighteousness, are an abomination unto the Lord thy God. Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt: how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.”?{SpTA09 28.2}[65]
§162 虽然以色列人经常违背主的忠告,令主忧伤,可是祂仍温柔地关怀他们。主耶稣基督看到他们的仇敌要落井下石,伤害他们,给上帝所带领疲乏的行路人带来苦难。请听上帝所宣布的惩罚:“所以耶和华你上帝使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华你上帝赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记”(申25:19)。{SpTA09 29.1}[66]
§163 Notwithstanding that the children of Israel had often grieved the Lord by departing from his counsel, yet he still had a tender care for them. The Lord Jesus Christ saw their enemies taking advantage of their circumstances, to do them an injury: for that work was to bring suffering against the weary, who were journeying under God’s leading. Hear the judgments which God pronounced: “Therefore it shall be, when the Lord thy God hath given thee rest from all thine enemies round about in the land which the Lord thy God giveth for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven: thou shalt not forget it.”?{SpTA09 29.1}[66]
§164 我写下上帝的这些话,是为了那些自称是祂儿女的人不因随从亚玛力人的行为而受到对亚玛力人所宣布的咒诅。连外邦人都因攻击软弱疲乏的人而受到这种谴责,耶和华要对那些已拥有亮光、良机和特权,却没有向弟兄表现基督精神的人怎么表示呢?{SpTA09 29.2}[67]
§165 I pen these words of God that those who profess to be his children may not receive the curse pronounced upon Amalek because they have followed the practises of Amalek. If the heathen received this denunciation of their course for overcoming the faint and weary, what will the Lord express toward those who have had light, great opportunities, and privileges, but have not?manifested the Spirit of Christ toward their own brethren.?{SpTA09 29.2}[67]
§166 主看见弟兄间的所有这些做法。这些行为会削弱信心,摧毁他们对自己作为公正公平交易之人的信心。祂用最明确的语言,表达了祂对交易中不公正行为的不悦。祂说:“我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢”(弥6:11)?我们的机构不该犯这里所提到的错误。有人却犯了,而且依然在犯。{SpTA09 30.1}[68]
§167 The Lord sees all the dealings of brother with brother, which weaken faith, and which destroy their own confidence in themselves as men dealing with justice and equity. In the most positive language he expresses his displeasure at the iniquity practised in trade. He says: “Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?” The very wrong here mentioned may not have been committed in our institutions, but acts which these things represent have been, and are still being done.?{SpTA09 30.1}[68]
§168 关于这些事,可以连篇累牍地写下去。所有的区会都受这种错误的原则所影响。“城里的富户满行强暴;其中的居民也说谎言,口中的舌头是诡诈的”(弥6:12)。主必采取行动洁净祂的教会。我明确地告诉你们,主即将在祂名下的机构中进行翻转倾覆。{SpTA09 30.2}[69]
§169 Page after page might be written in regard to these things. Whole conferences are becoming leavened with the same perverted principles. “For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.” The Lord will work to purify his church. I tell you in truth, the Lord is about to turn and overturn in the institutions called by his name.?{SpTA09 30.2}[69]
§170 这个精炼的过程多久才会开始我不能说,但不会耽延很久了。祂手里已拿着簸箕,必要洁净祂的殿,清除它道德的污秽。祂必彻底扬净祂的场。上帝与不实行公义的人辩论;因为他们这么做,就是拒绝上帝的权威,破坏了他们对赎罪的兴趣,即基督为亚当每一个儿女所施行的救赎。采取令上帝生厌的做法合算吗?在你们的香炉中放上凡火献在上帝面前,并说这没有什么关系,这样做有好处吗?{SpTA09 30.3}[70]
§171 Just how soon this refining process will begin, I cannot say, but it will not be long deferred. He whose fan is in his hand will cleanse his temple of its moral defilement. He will thoroughly purge his floor. God has a controversy with all who practise the least injustice; for in so doing they reject the authority of God, and imperil their interest in the atonement, the redemption which Christ has undertaken for every son and daughter of Adam. Will it pay to take a course abhorrent to God? Will it pay to put upon your censers strange fire to offer before God, and say it makes no difference??{SpTA09 30.3}[70]
§172 那么多人集中在巴特尔克里克,不符合上帝的旨意。摆在我面前的现状乃是一个警告。所呈现的画面使我伤心。主已警告要阻止这种使人泄气的事态,但他们没有听。“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了”(太5:13)。{SpTA09 30.4}[71]
§173 It has not been after God’s order to center so?much in Battle Creek. The state of things now exists that was presented before me as a warning. I am sick at heart at the representation. The Lord gave warnings to prevent this demoralizing condition of things, but they have not been heeded. “Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor, wherewith shall it be salted? It is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.”?{SpTA09 30.4}[71]
§174 我呼吁我的弟兄们要醒来。我必须把事实告诉大家,除非赶紧发生一场改变,因为这种状态是必须改变的。未悔改的人不能再在这么重要神圣的工作中担任经理和主管。我们不得不与大卫一起说:“这是耶和华降罚的时候,因人废了祢的律法”(诗119:126)。---怀爱伦---{SpTA09 31.1}[72]
§175 I appeal to my brethren to wake up. Unless a change takes place speedily, I must give the facts to the people; for this state of things must change; unconverted men must no longer be managers and directors in so important and sacred work. With David we are forced to say, “It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.”?---E. G. White---{SpTA09 31.1}[72]
§176 《第三章 要询求上帝》
§177 (1896年8月27日写于澳大利亚新南威尔士州库兰邦“森尼赛德”)
§178 我们需要虔诚。要少一些自信,多一些谦卑。上帝的圣工已被人视为平凡。倘若将董事会和委员会的人进行调整,不留用原来这班人这么多年,直到他们认为自己的决定应当毫无疑问地被采纳,不可以有任何异议,情况原本会好得多。议事会的人不具备他们应有的眼光。他们的理解力是狭隘而利己的。必须作出改变。对于他们所计划的事,即使是执行一半或是四分之一也是不明智的。{SpTA09 31.2}[73]
§179 《--Chapter 3—God to be Inquired of--》
§180 “Sunnyside,” Cooranbong, N.S.W.,August 27, 1896.
§181 Piety is needed. Less self-confidence and far more humility must be seen. The work of God has come to be looked upon as a common thing. It would have been much better to have changed the men on boards and committees than to have retained the very same men for years, until they supposed that their propositions were to be adopted without a question; and generally no voice has been fitted in an opposite direction. There are men who sit in council who have not the discernment that they should have. The comprehension is narrow and egotistical. A?change is needed. It will not be wise to carry out one half or one quarter of the enterprises which have been planned.?{SpTA09 31.2}[73]
§182 但愿所有参加议事会和委员会的人在心中写下:我正在为今生和永恒而工作。我必须为我行为的一切动机向上帝交账。但愿这句话成为他的座右铭。但愿诗人的祷告能上达于上帝:“耶和华啊,求祢禁止我的口,把守我的嘴,求祢不叫我的心偏向邪恶,以致我和作孽的人同行恶事;也不叫我吃他们的美食”(诗141:3-4)。{SpTA09 32.1}[74]
§183 Let each one who sits in council and in committee meetings write in his heart the words, I am working for time and for eternity. I must give an account to God for all the motives which prompt me to action. Let this be his motto. Let the prayer of the psalmist go up to God, “Set a watch, O Lord, before my mouth; keep the door of my lips. Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.”?{SpTA09 32.1}[74]
§184 我蒙引导看到人们对巴特尔克里克的负责人太信任了。生活在遥远国家的人不肯按自己所认定正确的去行,而是先要征得巴特尔克里克的同意。他们在采取行动之前,一直在等候巴特尔克里克说行还是不行。{SpTA09 32.2}[75]
§185 I have been led to see that too much confidence is placed in the men in Battle Creek who are in positions of trust. Those living in distant countries will not do that which their judgment tells them is right unless they first send for permission to Battle Creek. Before they will advance, they will await “Yes” or “No” from that place.?{SpTA09 32.2}[75]
§186 这种情形是人有限的智慧所造成的。上帝并不鼓励人如此依赖少数人有限的大脑。我们要请教上帝。居住在澳大利亚、非洲以及任何遥远地方的人应该以谦卑的祈祷寻求上帝。惟有谁能赐给巴特尔克里克的人心智和判断呢?倘若他们具有任何有价值的判断,那判断也是在上帝里面获得的。难道祂离巴特尔克里克的人比在远方国家为祂圣工劳力的人更近吗?难道主到巴特尔克里克去告诉那里的人在远方国家的工人们应该怎么做吗?{SpTA09 32.3}[76]
§187 This condition of things is brought about by the finite wisdom of man. God did not inspire any such dependence upon a few finite minds. God is to be inquired of; God is to be sought in humble prayer by men living in Australia, in Africa, in any distant land. Who alone can give mind and judgment to the men in Battle Creek? If they possess judgment of any value, that judgment is found in God. Is he any nearer to the men in Battle Creek than to the workers who are laboring in his service in far-off lands? Has the Lord to go to Battle Creek; and tell men there what the men working in distant countries must do??{SpTA09 32.3}[76]
§188 【各区会正在发酵】
§189 那些在远离巴特尔克里克之地工作的人犯了一个错误,就是依赖巴特尔克里克少数人的头脑。这些人并不了解各地事工的现状。但愿在国外当地工作的人们记住:上帝已赐给他们头脑和智力去运用自己的才干。若是他们在当地的工作犯了一些错误,不要责备他们。责备他们的人或许犯过更大的错误。但愿他们信靠上帝,向祂求智慧。祂曾应许将智慧赐给凡向祂祈求的人,也不斥责他们。{SpTA09 33.1}[77]
§190 【Conferences Being Leavened】
§191 Those working in places far off from Battle Creek have made a mistake by depending on a few minds in that place. These men do not know the situation of the cause and work in different localities. Let those who are on the ground in these countries remember that God has given them brains and intelligence to use their talents. If they err in some things as they work in their own borders, they are not to be blamed. Those who would blame them have perhaps committed greater errors. Let these men put their trust in God, asking wisdom of him who has promised to give to all who ask him, and upbraid not.?{SpTA09 33.1}[77]
§192 上帝就在身边,离我们不远。“基督说,凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息,我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样你们就必得享安息”(太11:28-29)。巴特尔克里克的人在受人请教时所感受和表现的,与此是多么不同啊!他们心中没有表现那位大教师和人类救主的柔和与谦卑,而是表显一种自私的优越感,一种专横的精神,如此就表明他们心中没有耶稣居住。感谢主,并非所有的人都表现这种精神;但是在各区会中这种自以为义的优越感正在发酵。{SpTA09 33.2}[78]
§193 God is a God at hand, not afar off. “Come unto me,” said Christ, “all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. O how differently from this have the men in Battle Creek felt and acted when consulted. They did not show the meekness and lowliness of heart manifested by the great Teacher and Saviour of men, but have shown, instead, a selfish superiority, an overbearing spirit. By this they showed that Jesus did not abide in their hearts. Thank the Lord, all are not of this spirit; but the conferences are fast being leavened with this self-righteous sense of superiority.?{SpTA09 33.2}[78]
§194 但愿各国的人都凭着信心前行。但愿他们自问:我是在侍奉巴特尔克里克的人,还是在侍奉主?他们应当意识到要单独对上帝负责,而不是对人负责。因为人本身也需要向主求智慧。当主所委派的仆人向祂求智慧时,祂会回应他们的祷告。在远方国家工作的人应当一起商量,一起祷告,一起打开上帝的话语请教。经上说,若有两三个人同心合意奉耶稣的名祈求,就必为他们成就。“你们祈求,就给你们,寻找,就寻见,叩门,就给你们开门”(太7:7)。要在上帝面前屈膝,以敬畏之心就近上帝的施恩座,提说上帝的圣言。这圣言并非模棱两可的。它在基督耶稣里都是“是的”和“阿门”的。{SpTA09 33.3}[79]
§195 Let those in different countries walk by faith. Let them inquire, Am I serving the men at Battle Creek, or am I serving the Lord? They are to feel their individual accountability to God, not to men who give evidence that they themselves need to seek the Lord for wisdom. As the Lord’s?delegated servants seek him for wisdom, he will answer their prayers. Those in distant countries who are on the ground should consult together, pray together, opening the word of God for counsel. Where two or three are agreed together, this word declares, as touching anything they shall ask in the name of Jesus, it shall be done for them. “Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.” Bow down before God. With reverential awe approach the throne of grace. Present the word of God, which is “not Yea and Nay, but Yea and Amen, in Christ Jesus.”?{SpTA09 33.3}[79]
§196 “你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐予众人,也不斥责人的上帝,主就必赐给他。只要凭着信心求,一点不疑惑,因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾,这样的人不要想从主那里得什么,心怀二意的人,在他一切所行的路上都没有定见”(雅1:5)。“我亲爱的弟兄啊,不要看错了,各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在祂并没有改变,也没有转动的影儿”(雅1:17)。“当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。应当一无挂虑;只要凡事藉着祷告,祈求和感谢,将你们所要的告诉上帝,上帝所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里保守你们的心怀意念”(腓4:5-7)。{SpTA09 34.1}[80]
§197 “If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. For let not that man think that he shall receive anything of the Lord. A double minded man is unstable in all his ways.” “Do not err, my beloved brethren. Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.” “Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand. Be careful for nothing: but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your minds and hearts through Christ Jesus.”?{SpTA09 34.1}[80]
§198 【要请教上帝】
§199 弟兄们,难道我们要培养自己依靠人,而不是在每一紧要关头相信和依靠上帝吗?在上帝的事业和圣工中无论做什么工作,我们对上帝都负有基督徒的责任。要向祂请教。少数的人,无论地位如何,担任什么职务,都不应该充当世界大葡萄园广泛工作的头脑与决策人。{SpTA09 34.2}[81]
§200 【Let God be Consulted】
§201 Brethren, shall we educate ourselves to depend upon men rather than to make God our trust and dependence in every emergency? Whatever work?is attempted with reference to the cause and work of God, we are under obligations to God. Let him be consulted. A few men, whatever office they may hold, should not be mind and judgment for the wide-spreading work all over the large vineyard, which is the world.?{SpTA09 34.2}[81]
§202 但愿在各远方国家工作的人本着敬爱上帝之心无私地推进圣工。作为上帝的宣教士,他们如果与夫子联络,就会为祂成就大事。他们应该怀着充足有把握的信心,举起圣洁的双手亲近上帝,无忿怒,无疑惑。上帝就会向他们表明祂的喜悦。但是凡不肯在工作中单单注视上帝的荣耀,不肯依赖信靠祂,却依靠人间智慧的人,必然铸成大错。做上帝的工作才能获得最丰富的经验。这就是你得到智慧并发现上帝的应许已核实之处。{SpTA09 35.1}[82]
§203 Let those in every far-off country work unselfishly in the fear and love of God to advance the work; as missionaries for God, they can do much for it if they are connected with him. They should draw nigh to God with full assurance of faith, lifting up holy hands, without wrath or doubting. God will make known unto them his pleasure; but all who do not work with an eye single to the glory of God, making him their dependence and trust, who lean rather upon human wisdom, will make blunders. It is in doing the work of God that the richest experience is to be gained. Here is where you get wisdom, and find the promises of God verified.?{SpTA09 35.1}[82]
§204 鼓励各区会将一切问题都带到巴特尔克里克头脑有限的人面前,请教行动的指示,这是错误的。人们若是受教去依赖别人的头脑为自己思考和计划,就决不会在管理上显出智慧,无论是管理业务问题还是属灵的事。他们若是犯了错误,这些错误可能是主允许的,他们如果愿意学习在这些事上改进,就会转败为胜。难道人们想要永远留在他人思维的阴影之下吗?上帝的应许是没有例外的:“你们中间若有缺少智慧的,应当求……上帝”(雅1:5)。{SpTA09 35.2}[83]
§205 It is a mistake to encourage the separate conferences to place everything before the finite minds of those at Battle Creek, asking them what they shall do. Men will never develop wisdom in management, either in business matters or in spiritual things, if they are educated to depend upon other men’s brains to think and plan for them. If they make mistakes, these very mistakes may be permitted by the Lord, to be turned into victory if they will learn to improve in these things. Do men want always to remain shadows of other men’s minds? God has made no exception in his promise. “If?any of you?lack wisdom, let him ask of God.”?{SpTA09 35.2}[83]
§206 【天使在等待】
§207 唉,人们,就是区会会长们,对于上帝赐给恳切谦卑寻求祂之人的能力和助力了解得多么少啊,这样的人倚赖祂,而不是以人为顾问,将人置于惟独上帝应该居于的位置。有千千万万的天使在为那些将要承受救恩的人效力。上帝正等着要帮助凡仰望祂的人。天使们等候遵行上帝的旨意和命令,好来帮助祂在各地的圣工,当他们看到那些应该向上帝仰起的脸面,应该以感谢向上帝献上恳求的声音,却转离了上帝,竟向巴特尔克里克献上请求,向容易犯错的人请教时,他们会有怎样的看法呢?{SpTA09 36.1}[84]
§208 【The Angels Waiting】
§209 O how little, men, even presidents of conferences, know of the power and helpful strength that God gives to the earnest, humble seeker who puts his trust in God, and does not place men as counselors in the place where God alone should be. There are thousands upon thousands and ten thousand times ten thousand angels that minister unto those who shall be heirs of salvation. God is waiting to help all who look unto him. But what opinion can the angels, who wait to do the will and command of God to come to the help of his work in every place, have, when they see that the faces that should be uplifted to God, and the voices that should be heard in supplication with thanksgiving to God, are turned away from God and send their petitions to Battle Creek, asking counsel of human, erring men??{SpTA09 36.1}[84]
§210 难道我们在这些事上不要作出改变吗?实在必须作出明确的改变。上帝的仆人们要听从祂。谁也不要作他们的良心。主需要这样的人:他们知道如何做上帝的工作,如何在祂的葡萄中操劳。{SpTA09 36.2}[85]
§211 Shall we not have a change in these things? Verily there must be a decided change. God’s servants are amenable to him. No man is to be conscience for them. The Lord wants men to know how to do the work of God, to labor in his vineyard.?{SpTA09 36.2}[85]
§212 【背负重担的人】
§213 当总会会长负担过重时,就让一些年轻或年长且有经验的人接近这个疲乏的人,担起担子,用鼓励的话扶持他,站在他的位置,做他原会做成的工作,即使他所承担的,是他无法胜任的工作。{SpTA09 36.3}[86]
§214 【Burden-Bearers】
§215 When the president of the General Conference is standing overloaded with work, let some young men, or some men of age and experience, come close to the weary man, and lift the burdens, sustaining him with encouraging words, standing in his place, and doing the work he would have done, even though he fell under the burden which was disproportionate to his strength.?{SpTA09 36.3}[86]
§216 在有压力的时候,应当总是动员属灵的力量来分担重担。不仅如此,园地也应当分区由愿意分担的人负责。应当有许多力量可以依靠,而不是年复一年地由相同的人担任同一职位。园地很大,不能这样做。{SpTA09 36.4}[87]
§217 In time of pressure there are spiritual forces to be called in which should always share the burdens;?but more than this, the field should be apportioned off in sections to men who will stand as burden-bearers. There must be a number of forces which may be relied upon; but men must not be held in one position of responsibility year after year. The field is too large for this.?{SpTA09 36.4}[87]
§218 我们已经习惯于把每一个小问题都带到巴特尔克里克,直至这项崇高的工作掺入许多人为的因素而败坏。不圣洁人性败坏的影响渗入了,以致没有什么东西是可靠、圣洁和神圣的了。向那些担任高职位之人请示起不了什么作用,最终还会使他们圣俗不分。{SpTA09 37.1}[88]
§219 Men have learned to send every petty request to Battle Creek, until the elevated, sacred work has passed through so many human elements that it has become contaminated. The tainted influence of unsanctified human nature has been brought in, so that nothing is sure, sacred, and holy. But it is little use to make appeals to the men who have held their superior position until in their mind the sacred is blended with the common.?{SpTA09 37.1}[88]
§220 我只是谈了三个重要的问题。详情后述。{SpTA09 37.2}[89]
§221 I have just touched upon these important matters. More yet to come.---Mrs. E.G. White---?{SpTA09 37.2}[89]
§222 《第四章 主与祂的子民辩论》
§223 (1896年7月5日写于澳大利亚新南威尔士州库兰邦“森尼赛德”)
§224 应当注意教导每个人都依赖上帝,因为祂是一切智慧、力量和效能的来源。我蒙指示,有人错误地认为在巴特尔克里克身负特别职责的人有远高于一般人的智慧。持这种观念的人,以为他们有上帝的启示,就依赖他们的判断,把他们的意见当作上帝的声音。但这是不安全的。因为人们如果不完全献身于上帝,撒但就会藉着他们传授那种无益于听众今生和永恒福利的知识。{SpTA09 37.3}[90]
§225 《--Chapter 4—The Lord has a Controversywith His People--》
§226 “Sunnyside,” Cooranbong, N.S.W.,July 5, 1896.
§227 Care should be given to teach every man his dependence upon God; for he is the Source of all wisdom and power and efficiency. I have been shown that it is a mistake to suppose that the men in positions of special responsibility at Battle Creek, have wisdom which is far superior to that of ordinary men. Those who think that they have, supposing them to have divine enlightenment, rely upon the human judgment of these men, taking their counsel as the voice of God?But this is not safe; for unless men are wholly consecrated to God, Satan will work through them to impart that knowledge which will not be for the present and eternal good of those who hear.?{SpTA09 37.3}[90]
§228 许多人在遇到困难的时候,习惯于写信或向人讨教。但我们各机构的负责人,去依赖已负有太多重担和职责的人,乃是错误的。那些养成完全依赖别人习惯的人,必定是软弱病态的。他们所依赖的人可能不比他们更敬畏上帝,有更多的智力和才干。他们如果意识到自己不该做孩子,而要做坚定勇敢的成年人,运用已有的才干,运用上帝借给他们才干去交易,来获得更多的才能,他们就有特权拥有更多的才干。我们每一个人都要为使用上帝所赐给我们的才干负责。我们的智力必须培养。要通过周密努力的思考来解决困难。{SpTA09 38.1}[91]
§229 Many have educated themselves to write or ask for counsel and advice when brought into difficult places. But it is a mistake for those who are placed in responsible positions in our different institutions to depend upon the men who have all too many burdens and responsibilities to bear. A weak, sickly experience will be the lot of those who are educated to depend wholly upon others. Those upon whom they depend, may have less of the fear of God than they themselves have; and not more mental power and talent than it is their privilege to possess if they will but realize that they are not to be children, but firm, brave men, seeking to gain more ability by exercising that which they already have, by trading upon the talents God has lent them. We are individually responsible for the use of the talents God has given us. Our intellect must be cultivated. Close, hard thinking must be given to the solution of difficulties.?{SpTA09 38.1}[91]
§230 主已经给每一个人指定了工作。祂既把人们放在负责的岗位上,就把祂的圣灵赐予他们,提供他们做工的效能。但是如果人依赖自己的力量和智慧,他们虽然蒙召费财耗力,长途跋涉去帮助别人想方设法,他们自己却与全智的上帝没有密切的联络。如果他们一直不乐意负基督的轭,在祂的学校里学习像祂那样心里柔和谦卑,没有学会负起上帝所赐的担子,无论祂带他们到哪里都跟随祂,他们那么昂贵的旅行会有什么成就呢?他们的智慧会有什么价值呢?在上帝看岂不算为愚拙吗?{SpTA09 38.2}[92]
§231 The Lord has given to every man his appointed work, and if he places men in positions of responsibility, he will communicate his Holy Spirit to them, giving them efficiency for their work. But the men who are called upon to take long and expensive journeys in order to help others to devise and plan, are not themselves in close connection with the God of all wisdom, if they put confidence in their own strength and wisdom. If they have not been willing to bear the yoke of Christ, or to learn in his school to be meek and lowly in heart as he was: if they have not learned?to lift the burdens God has given them, and to follow wherever he may lead them, what will their expensive trips amount to? What is their wisdom worth? Is it not accounted foolishness with God??{SpTA09 38.2}[92]
§232 【把这个教导人】
§233 各州区会可能依赖总会获得亮光、知识和智慧;但他们这样做安全吗?巴特尔克里克不应成为上帝工作的中心。唯有上帝才能充任这个位置。当我们的信徒在各地举行特别的集会时,要为基督的缘故,也为他们自己心灵的缘故教导他们,不要倚靠血肉的膀臂。人无法监察同胞的内心。主是我们唯一可以完全依赖的。在全国各地各教会中都可以接近祂。把人放在上帝应有的位置并不尊崇或荣耀上帝。总会会长要成为信徒的神吗?在巴特尔克里克的人要被视为具有无限的智慧吗?当主在人的内心和头脑中运行时,与此不同的原则和做法就会被摆在他们面前。“你们休要倚靠世人”(赛2:22)。{SpTA09 39.1}[93]
§234 【Teach this to the People】
§235 State conferences may depend upon the General Conference for light, and knowledge, and wisdom; but is it safe for them to do this? Battle Creek is not to be the center of God’s work. God alone can fill this place. When our people in the different places have their special convocations, teach them, for Christ’s sake and for their own soul’s sake, not to make flesh their arm. There is no power in men to read the hearts of their fellow men. The Lord is the only one upon whom we can with safety depend, and he is accessible in every place and to every church in the Union. To place men where God should be placed does not honor or glorify God. Is the president of the General Conference to be the god of the people? Are the men at Battle Creek to be regarded as infinite in wisdom? When the Lord shall work upon human hearts and human intellects, principles and practises different from this will be set before the people. “Cease ye from man.”?{SpTA09 39.1}[93]
§236 关于这一点,主要与祂的子民辩论。为什么他们离开主他们的上帝呢?祂爱他们,“甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生。”祂的爱并不是反复无常的,而是远超一切其他的爱,像天高过地一样。祂总是用无法测度永远长存的爱照看着祂的儿女。“深哉,上帝丰富的智慧和知识!祂的判断何其难测!祂的踪迹何其难寻”(罗11:33)!{SpTA09 39.2}[94]
§237 The Lord has a controversy with his people over this matter. Why have they left the Lord their God who so loved them “that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life”? His love is not uncertain and fluctuating, but is as far above all other love as the heavens are above the earth. Ever he watches over his children with a love that is measureless?and everlasting. “O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!”?{SpTA09 39.2}[94]
§238 “你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他”(雅1:5)!怜悯、仁爱和智慧都要在上帝里才能找到。但许多自称认识祂的人却转离了我们永生的盼望所系的主,并养成习惯依赖他们有错和易错的同胞。他们这样做,在属灵上就是有残疾的;因为没有人是不会犯错的,而且人的影响也可能是误导人的。倚靠人的人,不仅是倚靠一根压伤的芦苇,也给撒但机会乘虚而入,给他所倚靠的人带来伤害。他高估自己,没有意识到需要依赖上帝。人一旦放在了上帝应有的位置上,他就丧失了自己的纯洁,活力,和对上帝大能的信心。结果就是道德上的混乱,因为他的能力变得不圣洁而反常了。他觉得有能力去判断自己的同胞,并非法地努力成为他们的神。{SpTA09 40.1}[95]
§239 “If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.” Mercy and love and wisdom are to be found in God; but many who profess to know him have turned from the One in whom our hope of eternal life is centered, and have educated themselves to depend upon their erring and fallible fellow men. They are crippled spiritually when they do this; for no man is infallible, and his influence may be misleading. He who trusts in man not only leans upon a broken reed, and gives Satan an opportunity to introduce himself, but he hurts the one in whom the trust is placed; he becomes lifted up in his estimation of himself, and loses the sense of his dependence upon God. Just as soon as man is placed where God should be, he loses his purity, his vigor, his confidence in God’s power. Moral confusion results, because his powers become unsanctified and perverted. He feels competent to judge his fellow men, and he strives unlawfully to be a god over them.?{SpTA09 40.1}[95]
§240 【“你们要有这样的心志”】
§241 但是在上帝的工作中不可以自高自大。无论我们的知识有多么多,智力多么高,都不可以自夸;因为我们所拥有的,只不过是委托给我们的恩赐,是为试验而借给我们的。忠心地善用这些天资,决定我们来生的命运。但我们没有自高自大的理由,因为我们所拥有的,并不是我们自己的。{SpTA09 40.2}[96]
§242 【“Let this Mind be in You”】
§243 But there must be no self-exaltation in the work of God. However much we know, however great our mental endowments, none of us can boast; for what we possess is but an entrusted gift, lent us on trial. The faithful improvement of these endowments decides our destiny for eternity; but we have nothing whereby we should exalt self or lift us up, for that which we have is not our own.?{SpTA09 40.2}[96]
§244 我们对所有的人都要谦恭有礼,心存温柔与同情;因为这是基督在地上时所表现的品格。我们与耶稣基督的联合越紧密,我们彼此相待就越温柔亲爱。救赎人类的计划是,人虽然堕落了,却仍有可能与上帝的性情有份,脱离世上从情欲来的败坏。如果我们藉着祂的恩典而与上帝的性情有份,我们对周围人的影响就不是危险而是有益的了。我们既仰望为我们的信心创始成终的耶稣,就能成为与我们交往之人的福气;因为圣灵的能力运行在人心,使它洁净保持纯洁。{SpTA09 41.1}[97]
§245 We are to be courteous toward all men, tender hearted and sympathetic; for this was the character Christ manifested when on earth. The more closely we are united with Jesus Christ, the more tender and affectionate will be our conduct toward one another. The redemption of the human race was planned that man, fallen though he was, might be partaker of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. If by his grace we become partakers of the divine nature, our influence upon those around us is not dangerous but beneficial. Looking unto Jesus, the author and finisher of our faith, we can be a blessing to all with whom we associate; for the Holy Spirit’s power upon the human heart can make and keep it pure.?{SpTA09 41.1}[97]
§246 那些不接受基督为个人救主的人,不感觉在内心和品格上需要祂的恩典,所以就不能影响周围的人向善。他们不论处在人生的什么位置,都会带着一种被撒但利用为其服务的影响力。这种人不仅丧失了自己一切永生的盼望,还藉着他们的错误榜样引人误入歧途。{SpTA09 41.2}[98]
§247 Those who do not receive Christ as their personal Saviour, who do not feel the need of his grace upon heart and character, cannot influence those around them for good. Whatever their station in life, they will carry with them an influence that Satan will use in his service. Such lose all hope of eternal life themselves, and by their wrong example lead others astray.?{SpTA09 41.2}[98]
§248 【研究十字架】
§249 髑髅地的十字架对于将亡的人具有重大的意义。藉着人子的受难受死,人类的得救成为可能。藉着圣灵的运行,上帝计划要在人类身上恢复祂的形像。一种活泼的生命新原则要引进被罪玷污的心里。上帝的爱足能恢复、重建、鼓励、加强每一个相信接受耶稣真理的人。为此,人必须与基督一同负轭。要研究基督的十字架,始终关注和钟情基督的十字架。为罪流出的血必从心中洁净清除一切自私。{SpTA09 41.3}[99]
§250 【Study the Cross】
§251 The cross of Calvary means everything to perishing souls. Through the suffering and death of the Son of Man, the salvation of man was made possible. Through the agency of the Holy Spirit God designs that his image shall be restored in humanity, that a new and living principle of life shall be introduced into the minds that have become defiled by sin. The love of God is fully able to restore, rebuild, encourage, and strengthen every believing soul who will accept the truth as it is in Jesus. But in order that this?may be accomplished, men must yoke up with Christ. The cross of Christ must be studied. It must rivet the attention and hold the affections. The blood which there was shed for sins, will purify and cleanse mind and heart from every species of selfishness.?{SpTA09 41.3}[99]
§252 【藉真理而成圣】
§253 上帝是所有真理的创始者;实行真理为领受更高级的真理预备了道路。当上帝所委派为代表的仆人宣讲新的真理时,圣灵就在那已经藉着行在光中作好准备的人心中运行,唤醒人的感悟能力,以认识真理的美妙和威严。{SpTA09 42.1}[100]
§254 【Sanctified Through the Truth】
§255 God is the author of all truth: and truth practised prepares the way for more advanced truth. When God’s delegated servants proclaim fresh truth, the Holy Spirit moves upon the mind which has been prepared by walking in the light, quickening the perceptive faculties to discern the beauty and majesty of truth.?{SpTA09 42.1}[100]
§256 但是对于一个并没有藉高尚的属灵品格显示一种超乎世界所能给予的能力,发挥一种与真理本身神圣特殊的性质相称之影响力的人来说,真理并不是真理。因真理而成圣的人必对一切所接触的人发挥一种拯救的、充满活力的影响。这就是圣经的宗教。{SpTA09 42.2}[101]
§257 But the truth is no truth to the one who does not reveal, by his elevated spiritual character, a power beyond that which the world can give, an influence corresponding in its sacred, peculiar character to the truth itself. He who is sanctified by the truth, will exert a saving, vital influence upon all with whom he comes in contact. This is Bible religion.?{SpTA09 42.2}[101]
§258 人只能藉着基督耶稣的赎罪牺牲得救,所以无权追求高抬自己在同胞之上。他们应坐在耶稣脚前,向祂学习,不要努力自己发光。如果耶稣基督的爱住在他们心中,他们不知不觉就会发光,把基督荣耀的光散布到全世界。基督过:“我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我”(约12:32)。如果传道人以基督为他的盼望,他的信赖,他的依靠,他就与基督合而为一,与上帝同工;藉着他的服务,就有人悔改归向基督。{SpTA09 42.3}[102]
§259 Men, saved only by the atoning sacrifice of Christ Jesus, have no right to seek to exalt themselves above their fellow men. Let them sit at the feet of Jesus, and learn of him, striving not to make themselves shine. If the love of Jesus Christ abides in them, they will shine unconsciously, diffusing the light of the glory of Christ through the world. “I, if I be lifted up,” Christ said, “will draw all men unto me.” If a minister makes Christ his hope, his trust, his dependence, he is one with Christ, a laborer together with God; and by his ministry, souls are converted to Christ.?{SpTA09 42.3}[102]
§260 【一切能力来自上帝】
§261 有些人没有什么学问,天资也不高,但他们不必因此而灰心。他们应当运用自己所拥有的,忠心地提防自己品格中每一弱点,靠着上帝的恩典追求化软弱为刚强。人的一切能力或才干都是从上帝领受的。这个泉源向最软弱的人敞开。他如果愿意亲近那无尽力量之源上帝,就必体验到上帝实现祂的应许。但是在这项工作中,我们不必请千里之外的人来帮助我们,因为基督已经应许:“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门”(太7:7)。{SpTA09 43.1}[103]
§262 【All Ability is From God】
§263 There are those who are not learned, and who have not a large endowment of gifts, but they need not become discouraged because of this. Let them use what they have, faithfully guarding every weak point in their characters, seeking by divine grace to make it strong. There is no man living that has any power or ability which he has not received from God, and the source from whence it came is open to the weakest human being. If he will draw near to God, the unfailing source of strength, he will realize that God fulfils his promise. But in this work, we need not call men thousands of miles to give us aid; for Christ has promised, “Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find.”?{SpTA09 43.1}[103]
§264 上帝不是随意地把才干赐给人,而是按照他们使用才干的天赐能力。借给人的才干越大,要求的回报也就越多。上帝要求每一个人都请教那活泼的圣言,在凡事上充分了解祂所表达的旨意,藉着殷勤地使用所借给他的才干,来获得其它的才干。{SpTA09 43.2}[104]
§265 God has not given talents to men capriciously, but according to their God-given ability to use them. The greater the talents lent to man, the greater the returns required. God requires every human agent to consult the living oracle, and become thoroughly acquainted with his expressed will in all matters, that by diligently using the talents lent him, he may gain others.?{SpTA09 43.2}[104]
§266 上帝希望我们学会这个严肃的功课,知道我们正在创造自己的命运。我们在今生所形成的品格决定我们是否适合在永恒的岁月生活。没有人可以偷懒而安然无虞。他可能没有很多才干,但他所有的都要用来贸易;上帝对他的赐福,必与他向上帝和同胞所表现的正直相称。{SpTA09 43.3}[105]
§267 God would have us learn the solemn lesson that we are working out our own destiny. The character we form in this life decides whether or not we are fitted to live through the eternal ages. No man can with safety remain idle. He may not have many talents, but let him trade on those which he has; and in proportion as he exhibits integrity toward God and his fellow men, so God will bless him.?{SpTA09 43.3}[105]
§268 圣灵等着要帮助每一个相信的人。耶稣宣布说:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。让那些相信耶稣的人刚强起来、常常祈祷、对基督的拯救的大能充满信心吧。“在患难之日求告我;我必搭救你,你也要荣耀我”(诗50:15)。{SpTA09 43.4}[106]
§269 The Holy Spirit waits to give aid to every believing soul, and Jesus declares, “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.”?Let those who believe in Jesus, be strong, prayerful, and full of trust in Christ’s power to save. “Call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.”?{SpTA09 43.4}[106]
§270 【主的恳劝】
§271 我要恳劝我们各州区会和各教会不要再依靠人和人血肉的膀臂。不要看别人在感悟真理时如何行,也不要向他们求助。不要指望从位高权重的人那里获得力量,因为他们正处在危险之中,以为负责的职位是上帝特别能力的证据。我们的各教会是软弱的,因为信徒们受到教育要指望并且依靠人的才智,而成千上万块钱不必要地花在把有限的人从一个地方送到另一个地方上,以解决小困难,尽管耶稣始终在旁边要帮助贫困哀伤的人。{SpTA09 44.1}[107]
§272 【The Lord’s Entreaty】
§273 Let me entreat our State conferences and our churches to cease putting their dependence upon men, and making flesh their arm. Look not to other men to see how they conduct themselves under the conviction of the truth, or to ask them for aid. Look not to men in high positions of responsibility for strength, for they are the very men who are in danger of considering a position of responsibility as evidence of God’s special power. Our churches are weak because the members are educated to look to and depend upon human resources, and thousands of dollars are needlessly expended in transporting finite men from one place to another, in order that they may settle little difficulties, when Jesus is ever near to help those who are needy and distressed.?{SpTA09 44.1}[107]
§274 圣经中给以色列人的警告不只是为了他们,也是为所有生活在世上的人。祂对他们说:“祸哉!这悖逆的儿女。他们同谋,却不由于我,结盟,却不由于我的灵,以致罪上加罪;起身下埃及去,并没有求问我;要靠法老的力量加添自己的力量,并投在埃及的荫下”(赛30:1,2)。主古时的百姓在困难时忽视了祂,没有寻求祂的忠告,主既然因此责备了他们,现今祂的子民不依靠那公义日头的明光照亮他们的道路,在他们的试验和考验中转离祂,向跟他们自己一样犯错无能的人求助,祂岂能不生气呢?我们的力量在哪儿呢?难道是那些像我们自己一样无助和具有依赖性,一样需要上帝指导的人吗?{SpTA09 44.2}[108]
§275 The warnings given in the word of God to the children of Israel were meant, not merely for them, but for all who should live upon the earth. He says to them, “Woe to the rebellious children, ... that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my Spirit, that they may add sin to sin: that walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth: to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!” If the Lord reproved his people anciently because they neglected to seek counsel of him when in difficulty, will he not be displeased today if his people, instead of depending on the bright beams of the Sun of Righteousness to lighten their way,?turn from him in their test and trial, for the aid of human beings who are as erring and inefficient as themselves? Where is our strength? Is it in men who are as helpless and dependent as ourselves, who need guidance from God even as we do??{SpTA09 44.2}[108]
§276 【现实的帮助】
§277 基督说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。祂已经提供了圣灵作为每次需要时现实的帮助。许多人的宗教经验软弱无力,因为他们没有向主求圣灵的效能,反而倚靠人血肉的膀臂。要教育上帝的子民在苦难时求助于上帝,并且从赐给每一个信靠之人的应许中得到力量。{SpTA09 45.1}[109]
§278 【The Present Help】
§279 Christ says, “Without me ye can do nothing,” and he has provided the Holy Spirit as a present help in every time of need. But many have a feeble religious experience because, instead of seeking the Lord for the efficiency of the Holy Spirit, they make flesh their arm. Let the people of God be educated to turn to God when in trouble, and gain strength from the promises that are yea and amen to every trusting soul.?{SpTA09 45.1}[109]
§280 主的话是对我们说的:“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。因为,凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。你们中间作父亲的,谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反拿蛇当鱼给他呢?求鸡蛋,反给他蝎子呢?你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗”(路11:9-13)?{SpTA09 45.2}[110]
§281 The word of the Lord is to us, “Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you; for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent? or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion? If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?”?{SpTA09 45.2}[110]
§282 上帝有充足丰富的应许。任何人都不需要依赖人得力量。上帝就在求告祂的人旁边帮助和搭救。祂邀请我们信靠祂,我们却转离祂,去求助于人,这就大大羞辱了祂。唯有祂不会误解我们,能给我们提供无误的忠告。我们所求助的人在自己人性的软弱中很容易把我们引入歧途。{SpTA09 45.3}[111]
§283 The promises of God are full and abundant, and there is no need for any one to depend upon humanity for strength. To all that call upon him, God is near to help and succor. And he is greatly dishonored, when, after inviting our confidence, we turn from him,—the only one who will not misunderstand us, the only one who can?give unerring counsel,—to men who in their human weakness are liable to lead us astray.?{SpTA09 45.3}[111]
§284 “主说:因为这百姓亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们敬畏我,不过是领受人的吩咐。所以,我在这百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧必然消灭,聪明人的聪明必然隐藏。祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,又在暗中行事,说:谁看见我们呢?谁知道我们呢”(赛29:13-15)?{SpTA09 46.1}[112]
§285 “Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?”?{SpTA09 46.1}[112]
§286 主已经向我们显明了祂的道路;我们要行在其中吗?我们有限易错的人,要按自己的意思行事,实行祂警告我们要抵制的原则吗?{SpTA09 46.2}[113]
§287 The Lord has shown us his way; shall we walk in it? or shall we, finite and erring as we are, walk in our own counsel, and practise the principles which he has warned us against??{SpTA09 46.2}[113]
§288 【当前的警告】
§289 “现今你去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便传留后世,直到永永远远。因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女,不肯听从耶和华训诲的儿女。他们对先见说:不要望见不吉利的事,对先知说:不要向我们讲正直的话;要向我们说柔和的话,言虚幻的事。你们要离弃正道,偏离直路,不要在我们面前再提说以色列的圣者。所以,以色列的圣者如此说:因为你们藐视这训诲的话,倚赖欺压和乖僻,以此为可靠的,故此,这罪孽在你们身上,好像将要破裂凸出来的高墙,顷刻之间忽然坍塌”(赛30:8-13)。{SpTA09 46.3}[114]
§290 【The Present Warning】
§291 “Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: that this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the Lord: which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits: get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.”?{SpTA09 46.3}[114]
§292 “祂要将知识指教谁呢?要使谁明白传言呢?是那刚断奶离怀的。祂必命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。不然,主要藉异邦人的嘴唇和外邦人的舌头对这百姓说话。祂曾对他们说:你们要使疲乏人得安息,这样才得安息,才得舒畅,他们却不肯听。所以,耶和华向他们说的话是命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点,以致他们前行仰面跌倒,而且跌碎,并陷入网罗被缠住。所以,你们这些亵慢的人,就是辖管住在耶路撒冷这百姓的,要听耶和华的话。你们曾说:我们与死亡立约,与阴间结盟;鞭子如水涨漫经过的时候,必不临到我们;因我们以谎言为避所,在虚假以下藏身。所以,主耶和华如此说:看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是试验过的石头,是稳固根基,宝贵的房角石;信靠的人必不着急。我必以公平为准绳,以公义为线铊。冰雹必冲去谎言的避所;大水必漫过藏身之处”(赛28:9-17)。{SpTA09 47.1}[115]
§293 “Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: for with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.”?{SpTA09 47.1}[115]
§294 “主耶和华以色列的圣者曾如此说:你们得救在乎归回安息;你们得力在乎平静安稳;你们竟自不肯。”“那时,聋子必听见这书上的话;瞎子的眼必从迷蒙黑暗中得以看见。谦卑人必因耶和华增添欢喜;人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。因为,强暴人已归无有,亵慢人已经灭绝,一切找机会作孽的都被剪除。他们在争讼的事上定无罪的为有罪,为城门口责备人的设下网罗,用虚无的事屈枉义人。所以,救赎亚伯拉罕的耶和华论雅各家如此说:雅各必不再羞愧,面容也不至变色。但他看见他的众子,就是我手的工作在他那里,他们必尊我的名为圣,必尊雅各的圣者为圣,必敬畏以色列的上帝。心中迷糊的必得明白;发怨言的必受训诲”(赛29:18-24;30:15)。{SpTA09 47.2}[116]
§295 “Thus saith the Lord God, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.” “And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. The meek also shall increase?their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel. For the terrible one is brought to naught, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off: that make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of naught. Therefore thus saith the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale. But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel. They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.”?{SpTA09 47.2}[116]
§296 这些警告会遭到忽略吗?主呼吁每一位教师,传道人和已经领受祂真理亮光的人,都表明自己的属灵立场。他们已经拥有大光,他们如果要获得永生,就不可依赖有限的人,而要在可靠的根基上建造。{SpTA09 48.1}[117]
§297 Will these warnings be passed by as of no account? The Lord calls upon every teacher, every minister, every one who has received the light of his truth, to mark well his spiritual standing. They have had great light, and if they would secure eternal life, they must no longer make finite men their dependence, but build upon the sure foundation.?{SpTA09 48.1}[117]
§298 【坚持上帝的原则】
§299 任何人间的组织若废除上帝的原则,设立自己的原则,是不可能安全的;因为上帝宣布说:“我必以公平为准绳,以公义为线铊。冰雹必冲去谎言的避所;大水必漫过藏身之处。”“耶和华必兴起,像在毗拉心山;祂必发怒,像在基遍谷,好做成祂的工,就是非常的工;成就祂的事,就是奇异的事。现在你们不可亵慢,恐怕捆你们的绑索更结实了;因为我从主万军之耶和华那里听见,已经决定在全地上施行灭绝的事”(赛28:17,21,22)。{SpTA09 48.2}[118]
§300 【Hold Fast to God’s Principles】
§301 No counsel of men can with safety remove God’s principles, and set up their own; for the word of God declares. “Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.” “For the Lord shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act. Now therefore?be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord God of Hosts a consumption, even determined upon the whole earth.”?{SpTA09 48.2}[118]
§302 我们生活在对每一个人来说都非常重要的时期。亮光正清晰稳定地照耀在我们周围。如果我们正确地接受和赏识这亮光,它就会成为我们和别人的福气。但如果我们信靠自己的智慧和力量,或者我们同胞的智慧和力量,它就会转为一种毒害。在争取永生的时候,我们不能彼此倚靠。每一个人都必须吃生命的粮。我们必须亲自分享它,使我们的灵,智,体被它改变的大能振奋和加强,从而与耶稣基督的心志和品格同化。我们在凡事上都应以上帝为始,为终,为至善。{SpTA09 49.1}[119]
§303 We are living in times full of importance to each one. Light is shining in clear, steady rays around us. If this light is rightly received and appreciated, it will be a blessing to us and to others; but if we trust in our own wisdom and strength, or in the wisdom and strength of our fellow men, it will be turned into a poison. In the struggle for eternal life, we cannot lean upon one another. The bread of life must be eaten by each one. Individually we must partake of it, that soul, body, and mind may be revived and strengthened by its transforming power, thus becoming assimilated to the mind and character of Jesus Christ. God must be made first and last and best in everything.?{SpTA09 49.1}[119]
§304 每一个人都必须亲自饥渴慕义。倚靠人、信赖他们的智慧,对任何一个基督徒的属灵生命来说都是危险的。那些被人信任的人可能是忠实真诚,殷勤侍奉主的。但我们如果努力追随基督的脚踪,就能像我们所钦佩的始终不渝、谦卑生活的人那样跟从祂。{SpTA09 49.2}[120]
§305 Each one must hunger and thirst after righteousness for himself. Leaning upon men, and trusting in their wisdom, is dangerous to the spiritual life of any Christian. Those in whom confidence is placed may be honest and true, serving the Lord with all diligence. But if, individually, we are endeavoring to walk in the footsteps of Christ, we can follow him as well as those whom we admire for their consistent, humble lives.?{SpTA09 49.2}[120]
§306 【不是人而是主】
§307 那些被人所指望的人往往并不像人们所想像的那样。罪恶常常潜伏在心里,错误的习惯和欺骗的行为也交织在品格中。我们的天父如何看这事呢?祂的忠告总是可靠的。祂已经证明祂对人类的大爱。当祂的儿女们受鼓励转离祂去依靠有限的人时,祂就悲伤地看着他们。他们并不认识那些人,而且那些人的判断和经验可能是不可靠的。但人们已经这样做了,把上帝放在次要的地位。{SpTA09 49.3}[121]
§308 【Not Man But the Lord】
§309 It is too often the case that those who are looked up to, are not what they are supposed to be. Often sin lurks in the heart, and wrong habits and deceptive practises are woven into the character. How does our Heavenly Father regard this? His counsel is always reliable, and?he has evidenced his great love for the human race, and he looks on with sadness when his children are encouraged to turn away from him, and place their dependence upon finite men, whom they know not, and whose judgment and experience may not be reliable. But this has been done, and God has been made secondary.?{SpTA09 49.3}[121]
§310 我奉拿撒勒人耶稣基督的名,恳劝上帝的子民依赖主求力量。要防止把人放在上帝应有的位置上。把人作为我们的权威或向导是不安全的,因为他们肯定会使我们失望。我们要亲自恐惧战兢做成我们得救的工夫,“因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就祂的美意”(腓2:13)。在基督耶稣里我们有一个崇高的恩召。我们正在推进一项巨大而神圣的工作。上帝呼吁每一个人都靠着主耶和华的能力,在这个世界和天上的宇宙面前高举祂的旗帜。在祂里面有“永远的力量”。---怀爱伦---{SpTA09 50.1}[122]
§311 In the name of Jesus Christ of Nazareth, I beseech the people of God to depend upon the Lord for strength. Beware how you place men where God should be. We are not safe in taking men as our authority or our guide, for they will surely disappoint us. Individually, we are to work out our own salvation with fear and trembling, “for it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.” We have a high calling in Christ Jesus; we are carrying forward a vast and holy work, and God calls upon each one to uplift his standard in the sight of this world and of the universe of heaven, by the power of the Lord Jehovah, in whom is “everlasting strength.”---E. G. White---?{SpTA09 50.1}[122]
§312 《第五章 “要将你的心归我”》 (1896年10月12日写于澳大利亚阿德莱德)
§313 身居要职的人不可信奉世界自我放纵、奢侈浪费的原则,因为他们担当不起;即使他们担当得起,基督化的原则也不允许。要提供各种教训。“祂要将知识指教谁呢?要使谁明白传言呢?是那刚断奶离怀的。祂必命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点”(赛28:9,10)。主的话就这样藉着相信上帝之道的父母耐心地传给儿女们,并摆在他们面前。“主要藉异邦人的嘴唇和外邦人的舌头对这百姓说话。祂曾对他们说:你们要使疲乏人得安息,这样才得安息,才得舒畅,他们却不肯听。所以,耶和华向他们说的话是命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点,以致他们前行仰面跌倒,而且跌碎,并陷入网罗被缠住”(赛28:11-13)。为什么?——因为他们不听从主临到他们的话。{SpTA09 51.1}[123]
§314 《--Chapter 5—Give Me Thine Heart--》
§315 Adelaide,October 12, 1896.
§316 Those who are in responsible positions are not to become converted to the self-indulgent, extravagant principles of the world; for they cannot afford it; and if they could, Christlike principles would not allow it. Manifold teaching needs to be given. “Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little.” Thus the word of the Lord is patiently to be brought before the children, and kept before them, by parents who believe the word of God. “For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. But the word of the Lord was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.” Why?—Because they did not heed the word of the Lord that came unto them.?{SpTA09 51.1}[123]
§317 这是指那些不接受指教,珍惜自己的智慧,选择按自己的想法行事的人。主考验这些人,看他们是遵行祂的劝导,还是拒绝、并按自己的想法行事。然后主就会让他们自食其果。在我们一切的道路中,在我们对上帝的一切侍奉中,祂都对我们说:“要将你的心归我”(箴23:26)。上帝所要的是顺从受教的精神。优秀的祈祷出于一颗顺从的爱心。{SpTA09 51.2}[124]
§318 This means those who have not received instruction, but have cherished their own wisdom, and have chosen to work themselves according to their own ideas. The Lord gives these the?test, that they shall either take their position to follow his counsel, or refuse and do according to their own ideas, and, then the Lord will leave them to the sure result. In all our ways, in all our service to God, he speaks to us, “Give me thine heart.” It is the submissive, teachable spirit that God wants. That which gives to prayer its excellence is the fact that it is breathed from a loving, obedient heart.?{SpTA09 51.2}[124]
§319 上帝对祂的子民有所要求;如果他们说,我不肯放弃我做这件事的愿望,主就任他们继续自以为聪明,没有属天智慧的判断,直到这节经文(赛28:13)的应验。你不要说,我愿意随从主符合我判断的指导,但在其它的事上,我要坚持自己的观点,不接受主形像的陶冶。要问:这是主的旨意吗?而不要问:这是某人的意见或判断吗?{SpTA09 52.1}[125]
§320 God requires certain things of his people; if they say, I will not give up my heart to do this thing, the Lord lets them go on in their supposed wise judgment without heavenly wisdom, until this scripture [Isaiah 28:13] is fulfilled. You are not to say, I will follow the Lord’s guidance up to a certain point that is in harmony with my judgment, and then hold fast to your own ideas, refusing to be molded after the Lord’s similitude. Let the question be asked, Is this the will of the Lord? not, Is this the opinion or judgment of -----??{SpTA09 52.1}[125]
§321 【主的标准】
§322 我们当根据基督的榜样去观察每件事。祂乃是真理。祂乃是那真光,照亮一切生在世上的人。当倾听祂的话语,效法祂舍己和自我牺牲的榜样,并依仗基督的功劳,盼望祂品格的荣耀赐给你。那些跟从基督的人活着不是求自己的喜悦。人间的标准犹如微弱的芦苇。主的标准乃是完全的品格。{SpTA09 52.2}[126]
§323 【The Lord’s Standard】
§324 Everything must be viewed in the light of the example of Christ. He is the truth. He is the true Light that lighteth every man who cometh into the world. Listen to his words, copy his example in self-denial and self-sacrifice, and look to the merits of Christ for the glory in character which he possesses to be bestowed on you. Those who follow Christ live not to please themselves. Human standards are like feeble reeds. The Lord’s standard is perfection of character.?{SpTA09 52.2}[126]
§325 “耶和华必兴起,像在毗拉心山;祂必发怒,像在基遍谷,好做成祂的工,就是非常的工;成就祂的事,就是奇异的事。现在你们不可亵慢,恐怕捆你们的绑索更结实了;因为我从主万军之耶和华那里听见,已经决定在全地上施行灭绝的事”(赛28:21,22)。请阅读《申命记》7:6。阅读那一整章,也阅读第1章和第8章。这些章节作为主的话语呈现在我面前。这些话写在经上,是为了警戒我们末世的人。{SpTA09 52.3}[127]
§326 “For the Lord shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act. Now therefore?be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord God of Hosts a consumption, even determined upon the whole earth.” Read?Deuteronomy 7:6. Read the whole chapter, also?chapters 1 and 8. These were presented to me as the words of the Lord. These things are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.?{SpTA09 52.3}[127]
§327 我们的机构只应吸收那些愿意听从主的话语,重视并顺服祂声音的人。当一个人声称和主张自己的意见和判断要高于我们机构中的任何人时,你们不需要更大的证据,就可断定他并不认识自己,也没有资格从事管理。他必犯错误,并且造成伤害而不是恢复。他不知道在自己与上帝或与同胞的关系中需要负什么责任。{SpTA09 53.1}[128]
§328 We are to have only those connected with our institutions who will hear the word of the Lord, and appreciate and obey his voice. When a man will plead and urge to have his mind and his judgment to be supreme in any one of our institutions, you can have no greater evidence that that man does not know himself, and is not qualified to manage. He will make mistakes, and injure rather than restore. He does not know what responsibilities are involved in his relation to God or to his fellow men.?{SpTA09 53.1}[128]
§329 “这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样”呢(彼后3:11)?那些存谦卑的心与上帝同行的人不会去争取更高的职务,而会想到他们有一项特别的工作要做,并忠于自己的本分。在我们的机构中,藉着言传身教,可以在教育上、在经济上、在各方面工作中成就极大的善工。我的弟兄,你如果曾在基督的学校中学习心里柔和谦卑,就会总站在有利的地位上。你并没有均衡的品格,不能安全地在凡事上信任自己的判断。人的方法是要设计和计划;而上帝则是灌输一种原则。人力争使本分轻松并迁就自己的生来的品性;但人生是一个战场;人生乃是一场赛跑,要得胜就得跑。{SpTA09 53.2}[129]
§330 “Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be?” Those who walk humbly with God will not be striving to obtain greater responsibilities, but will consider that they have a special work to do, and will be faithful to their duty. In our institutions, great good can be done in educating by precept and example, in economy in all lines. If you, my brother, had learned in the school of Christ to be meek and lowly in heart, you would always stand on vantage-ground. You have not an evenly balanced character. You cannot safely put confidence in your own judgment in all things. Man’s way is to devise and scheme; God implants a principle. Man is striving to make duty soft and accommodating to his own natural character; but life is a battle-field; life is a race which he has to run if he is victor.?{SpTA09 53.2}[129]
§331 【唯一真正的改革】
§332 为上帝服务的人不应该追求世俗的满足和自私的放纵。我们机构的医生应当被健康改良的生活原则所感染。若没有基督的恩典在人心中成为长存的原则,人是决不能真正节制的。世上所有的保证都不能使你们夫妇成为健康改良者。单在饮食上限制,也不能治疗你们病态的食欲。某弟兄和姊妹的心若不被上帝的恩典所改变,他们就不能在凡事上实行节制。他们必须负基督的轭,存基督温柔谦卑的心。{SpTA09 54.1}[130]
§333 【The Only True Reform】
§334 Those who would work in God’s service must not be seeking worldly gratification and selfish indulgence. The physicians in our institutions must be imbued with the living principles of health reform. Men will never be truly temperate until the grace of Christ is an abiding principle in the heart. All the pledges in the world will not make you or your wife health reformers. No mere restriction of your diet will cure your diseased appetite. Brother and Sister ----- will not practise temperance in all things until their hearts are transformed by the grace of God.?{SpTA09 54.1}[130]
§335 环境不能成就改良。基督教要的是内心的改变。基督在人心中的工作,会在归正之理智的指示下表现出来。那种从外到内的计划总是失败的。将来也是如此。上帝对于你们的计划是从最难的地方,也就是你们的心开始,然后会从心中发出公义的原则。这样的改良才能表里如一。{SpTA09 54.2}[131]
§336 Circumstances cannot work reforms. Christianity proposes a reformation in the heart. What Christ works within, will be worked out under the dictation of a converted intellect. The plan of beginning outside and trying to work inward has always failed, and always will fail. God’s plan with you is to begin at the very seat of all difficulties, the heart, and then from out of the heart will issue the principles of righteousness; the reformation will be outward as well as inward.?{SpTA09 54.2}[131]
§337 上帝的道路是要把人所没有的给他。但是你说,我不要。上帝的道路是要使人变得与原来不一样。人的道路是要达到一个安逸的地位,放纵食欲和自私的野心。上帝的计划是要使人以改革的路线开始工作,于是人就会从经验中认识到自己已有多久与属肉体的食欲纠缠,照顾自己的脾气,自招软弱。{SpTA09 54.3}[132]
§338 God’s way is to give man something he has not. But you have said, I want it not. God’s way is to make man something he is not. Man’s way is to get an easy place, and indulge appetite and selfish ambition. God’s plan is to set man to work in reformatory lines; then he will learn by experience how long he has pampered fleshly appetites, and ministered to his own temperament, bringing weakness upon himself.?{SpTA09 54.3}[132]
§339 上帝的道路是要以大能作工。如果病人认识到自己需要恩典,上帝就赐予恩典。人往往满足于按照庸医的方法治疗自己,还辩护自己的工作方式是对的。上帝打算净化和精炼污秽了的心灵,然后才会将祂自己的公义、平安和健康根植在人心中,于是人就会在祂里面得以完全。于是一生的果效既由心发出,就被描绘为生命的泉源,直涌到永生。{SpTA09 54.4}[133]
§340 God’s way is to work in power. He gives the grace if the sick man realizes that he needs it.?Man is too often satisfied to treat himself according to the methods of quackery, and he vindicates his manner of working as right. God proposes to purify and refine the defiled soul; then he will implant in the heart his own righteousness and peace and health, and man becomes complete in him. Then the issues of life, proceeding from the heart, are represented as a well of water, springing up into everlasting life.?{SpTA09 54.4}[133]
§341 【上帝的国在心里】
§342 这就是上帝的国在你心里。人们在一天天地显明上帝的国是不是在他们心里。基督若在他们心里作主,他们就得到原则的力量,有能力和才干屹立为忠心的哨兵,真正的改革者;因为若不与耶稣基督通力合作,就不会有改革。靠着上帝的恩典,人们要用上帝所赐的才能改革自己。藉着这种舍己的行动,就是天上的主赞许地观看着的行动,他们胜过自己遗传的和养成的错误倾向。于是他们就像但以理那样在别人心中留下决不会被抹掉的印象。其影响会传到世界各地。{SpTA09 55.1}[134]
§343 【The Kingdom of God Within】
§344 This is the kingdom of God within you. Day by day men are revealing whether the kingdom of God is within them. If Christ rules in their hearts, they are gaining strength of principle, power, ability to stand as faithful sentinels, true reformers; for there can be no reform unless there is a thorough co-operation with Jesus Christ. Through the grace of Christ, men are to use their God-given faculties to reform themselves; by this self-denying action, which the Lord of heaven looks upon with approval, they gain victories over their own hereditary and cultivated tendencies. Then like Daniel they make impressions upon other hearts that will never be effaced. The influence will be carried to all parts of the world.?{SpTA09 55.1}[134]
§345 人们在按照自己的选择选边站队。以上帝的道为食的这些人会藉着他们的做法显明这一点;他们是在主的一边,追求用言传身教改革世界。凡拒绝受上帝教导的人都持守人的遗传。他们最终站到仇敌一边去,反对上帝,并被写成:敌基督者。上帝的子民明白我们在这世界历史中的立场,他们既有敞开的耳和软化折服的心,就紧密团结在一起,与耶稣基督合一。那些不愿实践基督的教训,却掌管自己,要塑造自己的人,在敌基督上找到他们联合的中心。在这两方相冲突的时候,主将要显现,在敬畏祂的长老面前荣耀地发出光来。祂必建立一个永远坚立的国度。{SpTA09 55.2}[135]
§346 Men are taking sides, according to their choice. Those that are feeding on the word of God will show this by their practise; they are on the Lord’s side, seeking by precept and example to reform the world. All that have refused to be taught of God, hold the traditions of men. They at last pass over on the side of the enemy, against God, and are written, “antichrist.” The people of God, who understand our position in this world’s history, are, with ears open and hearts softened?and subdued, pressing together in unity—one with Jesus Christ. Those who will not practise the lessons of Christ, but keep themselves in hand to mold themselves, find in antichrist the center of their union. While the two parties stand in collision, the Lord will appear, and shine before his ancients gloriously. He will set up a kingdom that shall stand forever.?{SpTA09 55.2}[135]
§347 【辩解是没有价值的】
§348 我们要考虑的问题是:我们有基督的品性吗?辩解是没有价值的。一切的环境,一切的食欲和情欲,都要作敬畏上帝之人的奴仆,而不是要统治他。基督徒不要被任何遗传或养成的习性或倾向所奴役。他要管辖兽性情欲,而不是受制于习惯的束缚。{SpTA09 56.1}[136]
§349 【Excuses are Valueless】
§350 The question for us to consider is, Have we the attributes of Christ? Excuses are valueless. All circumstances, all appetites and passions are to be servants to the God-fearing man, not rulers over him. The Christian is not to be enslaved by any hereditary or cultivated habits or tendency. He is to rule the animal passions, rather than to be held in the bondage of habit.?{SpTA09 56.1}[136]
§351 我们不应成为环境的奴仆,而要藉着一种深嵌在心的原则向那位人间最伟大的教师学习。现今我们在世界的严正立场,我们主吩咐我们的严肃职责和义务,都是不可忽视的,直到我们的意愿和我们的环境都得到调整。基督,施洗约翰,但以理和三位勇士的榜样所显示舍己和自我牺牲的原则,要像犁头那样犁过遗传和各种情况与环境所养成的习惯。{SpTA09 56.2}[137]
§352 We are not to be the servants of circumstances, but to control circumstances by an inwrought principle learned of the greatest Teacher the world ever knew. The solemn position in which we stand today toward the world, the solemn responsibilities and duties enjoined upon us by our Lord, are not to be ignored until our will and our circumstances are adjusted. The principle of self-denial and self-sacrifice, as revealed in the example of Christ, of John the Baptist, of Daniel and the three worthies, is to pass like a plowshare through hereditary and cultivated habits, through all circumstances and surroundings.?{SpTA09 56.2}[137]
§353 我问你,上帝的国在你里面吗?上帝的子民要成为召之即来的战士,时刻作好准备,始终在耶稣基督里保持镇定。时候已到。我们此刻还站在坚固的地面上,下一刻大地就可能在我们脚下隆起。地震要在最想不到的地方发生。{SpTA09 56.3}[138]
§354 I ask you, Is the kingdom of God within you? God’s people are to be minutemen, always ready, always composed in Jesus Christ. The time is now come when one moment we may be on solid earth, the next the earth may be heaving beneath?our feet. Earthquakes will take place where [when] least expected.?{SpTA09 56.3}[138]
§355 【基督教的意义】
§356 基督教的意义,要远比许多人迄今对它的理解宽阔。它并不是一套信条,而是那永远长存之主的道。它是一种活泼生动的原则,要占据人的心思、意念、动机和全身。但愿我们能体验基督教的作用!它是一种至关重要的个人经验,能提拔整个的人,使人高尚。每一个人都要向上帝负责。祂已为所有的人作了准备,好领受这个福惠。但是许多人却不接受,虽然基督用无限的代价为他们买下了它。他们没有领会可以得到的福惠,所以仍保留着他们讨厌的品性,罪也伏在他们门前。同时他们却自称虔诚。撒但已使他们成为他的代理,要拆毁和扰乱他认为合适的地方。他们对许多人的心灵发挥了有毒害的影响。那些人所需要的,是一个能帮助他们行走天路的榜样。{SpTA09 57.1}[139]
§357 【What Christianity Is】
§358 Christianity has a much broader meaning than many have hitherto given it. It is not a creed. It is the word of Him who liveth and abideth forever. It is a living, animating principle, that takes possession of mind, heart, motives, and the entire man. Christianity—O that we might experience its operations! It is a vital, personal experience, that elevates and ennobles the whole man. Every man is responsible to God, who has made provision for all to receive this blessing. But many do not receive it, although Christ has purchased it for them at infinite cost. They have not grasped the blessing within their reach, and therefore they have retained their objectionable traits of character, and sin lieth at the door. While they profess piety, Satan has made them his agents to pull down and confuse where he thought best. They exert an influence deleterious to the souls of many who need an example that would help them heavenward.?{SpTA09 57.1}[139]
§359 谁是上帝国度的公民呢?是那些遵行祂旨意的人。他们有公义、和平、和在圣灵里的喜乐。基督之国的成员是上帝的儿子,是祂大公司的合作人。上帝的选民是被拣选的族类,是特殊的子民,是圣洁的国度,要宣扬那召他们出黑暗入奇妙光明者的美德。他们是世上的盐,世上的光。他们是活石,有君尊的祭司。他们是与基督合作的。羔羊无论往哪里去,他们都跟随祂。{SpTA09 57.2}[140]
§360 Who are the subjects of the kingdom of God?—All those who do his will. They have righteousness, peace, and joy in the Holy Ghost. The members of Christ’s kingdom are the sons of God, partners in his great firm. The elect of God are a chosen generation, a peculiar people, a holy nation, to show forth the praises of him who hath called them out of darkness into his marvelous light. They are the salt of the earth, the light of the world. They are living stones, a royal priesthood. They are in copartnership with Jesus Christ. These are they that follow the Lamb whithersoever he goeth.?{SpTA09 57.2}[140]
§361 【我们当怎样向基督学习呢?】
§362 我们当怎样追随我们的教师,学习祂的样式呢?我们可以查考祂的话,熟悉祂的生平与作为。我们要接受祂的话,作为我们心灵的食粮。人无论被安置在何处,主耶稣都为我们留下了祂的脚踪。我们要好好跟随祂。要珍爱祂藉以发言的圣灵,也要表现耶稣的真理,尤当凭内心的清洁和爱心跟从祂。自我必须与基督一同藏在上帝里面。当我们生命的主基督显现的时候,我们也要与祂一同显现在荣耀里。{SpTA09 58.1}[141]
§363 【How Shall We Learn of Christ?】
§364 How shall we follow him to learn of him who is our Teacher? We can search his word, and become acquainted with his life and works. His words we are to receive as bread for our souls. In every sphere where man shall be placed, the Lord Jesus has left us his footprints. We do well to follow him. The Spirit by which he spake, we must cherish; we are to present the truth as it is in Jesus. We are to follow him especially in heart-purity, in love. Self must be hid with Christ in God; then when Christ who is our life shall appear, we also shall appear with him in glory.?{SpTA09 58.1}[141]
§365 比起我已经说过的,我还能再说什么呢?应当极其殷勤的研究旧约圣经。新约圣经并没有提出比旧约圣经更低的标准。耶稣在祂的山上证道中阐明的正是曾出自祂口中传给摩西要赐给以色列人的原则。基督以非常有力的线条描绘了人对上帝和对同胞的责任,因为人们因不顺从而糊涂,不了解上帝的要求了。要仔细阅读山上证道。{SpTA09 58.2}[142]
§366 What can I say more than I have said? The Old Testament should be studied most diligently. The New Testament does not present a lower standard than the Old. In his sermon on the mount Jesus set forth the very principles that came from his lips to Moses, to be given to the children of Israel. Christ delineated the duties of men to God and to their fellow men in much stronger lines, because through disobedience men had become confused in regard to God’s claims. Read carefully the sermon on the mount.?{SpTA09 58.2}[142]
§367 【“为荣耀上帝而行”】
§368 使徒保罗在圣灵的感动下写道:“你们……无论做什么,”即使是吃是喝这一类自然的行为,也不要为满足败坏了的食欲,而要感到有一种责任,“为荣耀上帝而行”(林前10:31)。要看守好人体的每一部分。我们要警惕,免得吃到胃口里的东西会将高尚圣洁的思想从心里驱逐出去。一些人问:“难道我不可以按自己所喜悦的而行?”我们告诉他们需要聪明地选择饮食,并在生活习惯上符合上帝所制订的律法,他们便觉得我们是在力图剥夺他们的莫大利益。{SpTA09 58.3}[143]
§369 【“Do All to the Glory of God”】
§370 By the inspiration of the Spirit of God, Paul the apostle writes that “whatsoever ye do,” even the natural act of eating or drinking, should be done, not to gratify a perverted appetite, but under a sense of responsibility,—“do all to the glory of God.” Every part of the man is to be guarded: we are to beware lest that which is taken into the stomach shall banish from the mind high and holy thoughts. May I not do as?I please with myself? ask some, as if we were seeking to deprive them of a great good, when we present before them the necessity of eating intelligently, and conforming all their habits to the laws God has established.?{SpTA09 58.3}[143]
§371 每一个人都有属于自己的权利。我们有属于自己的个性和特点。任何人都不必让自己的个性淹没在别人的个性中。所有的人都必须按照自己良心的指示独立行动。至于我们的责任和影响,我们有义务顺从上帝。因为我们的生命是从上帝而来的。生命不是来自人类,而是惟独来自上帝。因着创造和救赎,我们成了祂的人。我们的身体不是属于自己的,不可照自己的意思而行,因着导致败坏的习惯而受到摧残,以致无法向上帝献上完全的服务。我们的生命和一切才能都是属于祂的,祂时时刻刻照顾着我们,维持我们生命机器的运转。如果我们有片刻让自己来开这台机器,我们就会死亡。我们是绝对靠赖上帝的。{SpTA09 59.1}[144]
§372 There are rights which belong to every individual. We have an individuality and an identity that is our own. No one can submerge his identity in that of any other. All must act for themselves, according to the dictates of their own conscience. As regards our responsibility and influence, we are amenable to God as deriving our life from him. This we do not obtain from humanity, but from God only. We are his by creation and by redemption. Our very bodies are not our own, to treat as we please, to cripple by habits that lead to decay, making it impossible to render to God perfect service. Our lives and all our faculties belong to him. He is caring for us every moment; he keeps the living machinery in action; if we were left to run it for one moment, we should die. We are absolutely dependent upon God.?{SpTA09 59.1}[144]
§373 当我们明白了自己与上帝相互之间的关系时,就可以学习到伟大的教训。要时时记住圣经的教训,摆在我们记忆的大厅里:“你们不是自己的人,因为你们是重价买来的”(林前6:19,20)。这样我们就会时刻认识到上帝对我们的才能、财产、影响力和我们个人的身心所拥有的主权。我们应当学习怎样在灵、智、体方面对待上帝的这个礼物,以便作为基督所买来的人,我们可以健康而完美地为祂服务。{SpTA09 59.2}[145]
§374 A great lesson is learned when we understand our relation to God, and his relation to us. The words, “Ye are not your own, ye are bought with a price,” should be hung in memory’s hall, that we may ever recognize God’s right to our talents, our property, our influence, our individual selves. We are to learn how to treat this gift of God, in mind, in soul; in body, that as Christ’s purchased possession, we may do him healthful, savory service.?{SpTA09 59.2}[145]
§375 【但以理和他的弟兄们】
§376 为什么但以理和他的同伴不吃王筵?为什么他们不吃王的酒和肉?因为他们曾得到教导,知道这类食物不会令身心机体保持在最健康的状态,为上帝服务。这些青年十分诚恳地要求管理他们膳食的人不要强迫他们吃王的美食。他们恳求他只试他们十天,然后查验他们,凭他们的体格状况来确定他们节制饮食是否对他们不利。他们经过查验,结果对他们非常有利。{SpTA09 60.1}[146]
§377 【Daniel and His Brethren】
§378 Why did Daniel and his companions refuse to eat at the king’s table? Why did they refuse his meats and wines?—Because they had been taught that this class of food would not keep the mind or the physical structure in the very best condition of health to do God’s service. These youth urged most earnestly that the one who had charge of their food should not compel them to partake of the king’s luxuries, or drink of his wine. They begged him to try them ten days only, and then examine them, and decide by their physical appearance whether their abstemious diet would be to their disadvantage. When they came in for examination, the result was decidedly in their favor.?{SpTA09 60.1}[146]
§379 那些用王膳饮王酒的青年们结果却全然不同。眼睛的炯炯光彩消失了,脸上红润健康的光泽不见了。此后那四位希伯来俘虏获准吃自己所选择的饮食。这对思想品格有什么影响呢?他们本着良心拒绝肉食与酒的刺激。他们凭克己的精神顺从了上帝的旨意,也得到了祂的悦纳。祂希望祂的仆人们在生活习惯上,藉着依从坚定的原则,将荣耀归给祂。他们的容貌会成为健康体格和纯洁道德的证书。{SpTA09 60.2}[147]
§380 It was otherwise with the youth who had eaten of the luxuries of the king’s table, and drank of his wine. The clear sparkle of the eye was gone, the ruddy, healthful glow had disappeared from the countenance. The four Hebrew captives were thereafter permitted to have the diet they had chosen. What effect did it have upon mind and character? They had conscientiously refused the stimulus of flesh and of wine. They obeyed God’s will in self-denial, and he showed his approval. He desired his servants to honor him by their adherence to steadfast principle in all their habits of life. Their countenances would be a certificate of physical soundness and moral purity.?{SpTA09 60.2}[147]
§381 “这四个少年人,上帝在各样文字学问上赐给他们聪明知识;但以理又明白各样的异象和梦兆。”这些青年有主作他们的导师。上天的金链把有限的与无限的连接起来。他们与上帝的性情有分。他们十分小心地保持自己与上帝接触。他们祈祷研究,在实际生活中表现出严格的诚实和谦虚。他们像以诺一样与上帝同行。他们以上帝的话作为饮食。“王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明,比通国的术士和用法术的胜过十倍”(但1:20)。{SpTA09 60.3}[148]
§382 “And as for these four children. God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.” These youth had the Lord as their educator. The golden links of the chain?of heaven connected the finite with the infinite. They were partakers of the divine nature. They were very careful to keep themselves in touch with God. They prayed and studied and brought into their practical life strictly conscientious, humble minds. They walked with God as did Enoch. The word of the Lord was their meat and their drink. “And in all matters of wisdom and understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.”?{SpTA09 60.3}[148]
§383 根据这段圣经历史的教训,人所鼓吹肉食和暴食之好处的话都站不住脚了。当信心的儿女以诚恳的祷告,把自己毫无保留地奉献给上帝时,主就会尊重他们的信心,惠赐他们清晰的头脑。那些每一步都牢骚报怨,野心勃勃追求更多权柄更大责任的人,显明他们不能担负责任;主一直喜悦告诉他们这一点。他们以为这完全错了,决心向主显明他们能成为一流的管理者。然而上帝的话决不徒然返回,而当祂显明深奥隐秘的事情时,祂没有错误。祂知道暗中所有的,光明也与祂同居(但2:22)。主已说过:“尊重我的,我必重看他”(撒上2:30)。{SpTA09 61.1}[149]
§384 In the light of this Scripture history, all the testimony of man as to the advantages of a meat diet, or of a great variety of food, should not have the least weight with any human being. When the children of faith shall with earnest prayer dedicate themselves to God without reserve, the Lord will honor their faith, and will bless them with a clear mind. Those who at every step are murmuring and complaining, ambitious for more power and greater responsibility, show that they cannot carry responsibilities; and the Lord has been pleased to tell them this. They have thought it all a mistake, and have been determined to show the Lord that they could be managers of the first class. But God’s word never returns to him void, and when he reveals the deep and secret things, he makes no mistake. He knows what is in the darkness, and the light dwells with him. The Lord has said, Those that honor me I will honor.?{SpTA09 61.1}[149]
§385 【一切都是主的】
§386 我们的身体是是属于主的。它是灵魂的居所。灵魂要藉着身体活动。我们无权柄忽略这部活机器的任何部分。这个肌体的每一部分都是主的。有关我们身体的知识,应教导我们明白,每一个肢体都应作义的器具,服侍上帝。{SpTA09 61.2}[150]
§387 【All the Lord’s】
§388 The very flesh in which the soul tabernacles, and through which it works, is the Lord’s. We have no right to neglect any part of the living?machinery. Every portion of the living organism is the Lord’s. The knowledge of our own physical organism should teach us that every member is to do God’s service, as an instrument of righteousness.?{SpTA09 61.2}[150]
§389 只有上帝能征服人心的骄傲。我们不能救自己,也不能使自己重生。在天庭中没有人会唱:“我爱我自己,洗净了我自己,救赎了我自己,荣耀、尊贵、称颂和赞美都归于我。”但这却是世界许多人所唱之歌的基调。他们不知道心里柔和谦卑是什么意思;如果可以避免的话,他们也不想知道。全部福音都包括在学习基督的柔和谦卑里了。{SpTA09 62.1}[151]
§390 None but God can subdue the pride of man’s heart. We cannot save ourselves. We cannot regenerate ourselves. In the heavenly courts there will be no song sung. To me that loved myself, and washed myself, redeemed myself, unto me be glory and honor, blessing and praise. But this is the key-note of the song that is sung by many here in this world. They do not know what it means to be meek and lowly in heart; and they do not mean to know this, if they can avoid it. The whole gospel is comprised in learning Christ, his meekness and lowliness.?{SpTA09 62.1}[151]
§391 【因信称义和重生】
§392 什么是因信称义呢?那是上帝的工作,将人的荣耀埋葬在尘土里,并为人做了他靠自己的能力不能为自己做的事。当人们看到自己的虚无时,就准备好披上基督的义。当他们开始终日赞美和尊崇上帝时,就在藉着仰望变成上帝的形像。什么是重生呢?就是向人显明他自己的真实本性是什么,即在他自己他是毫无价值的。{SpTA09 62.2}[152]
§393 【Justification and Regeneration】
§394 What is justification by faith?—It is the work of God in laying the glory of man in the dust, and doing for man that which it is not in his power to do for himself. When men see their own nothingness, they are prepared to be clothed with the righteousness of Christ. When they begin to praise and exalt God all the day long, then by beholding they are becoming changed into the same image. What is regeneration?—It is revealing to man what is his own real nature, that in himself he is worthless.?{SpTA09 62.2}[152]
§395 ---怀爱伦---(1896年11月22日重新抄录)[153]
§396 ---E. G. White---Recopied November 22, 1896.[153]
§397 《第六章 传道士与事务》 (1896年11月27日)
§398 我在夜里十一点半醒来。有重要的事务向我呈现。我出席一个会议。我们好几个担负工作的人在场。他们展示将来的工作,商量如何以最成功的方式经营圣工。有一位解释了他的计划,以及他希望达成的目标。另有几位提出了一些问题供考虑。财务问题成了一些人很大的负担。他们正在研究如何限制工人,但意识到所有重要的结果。一位弟兄说到了自己要进入道德葡萄园的计划。然后一位有尊严有权威的站了起来,开始阐述我们的指导原则。尽管所说的事给我留下深刻的印象,我只有力气写出几点。{SpTA09 63.1}[154]
§399 《--Chapter 6—Ministers and Business Matters--》
§400 November 27, 1896.
§401 I was awakened at half past eleven o’clock. Matters of importance had been presented to me. I was in an assembly consisting of a number of our people who had the burden of the work upon them. They were laying out work for the future, consulting as to how the work could be managed in the most successful manner.-----was explaining his plan, and that which he desired to have accomplished, and several others had matters to present for consideration. Finances were the great burden of some, and they were studying how to limit the workers, and yet realize all the results essential. One brother had spoken in reference to plans for his part of the moral vineyard. Then there stood among us One with dignity and authority, who proceeded to state principles for our guidance. I have strength to write only a few points, although the things suggested affected me deeply.?{SpTA09 63.1}[154]
§402 发言者对几位说:“你们的任务不是管理财务。你们没有这方面的智慧。上帝有让你们担的责任。但如果你们把注意力集中在你们不适合的工作上,你们的努力就不会成功。这会使你们灰心,以致无法从事你们应做的工作,而那项工作需要有辨别能力和无私而深入的判断力”。{SpTA09 63.2}[155]
§403 To several the Speaker said: “Your work is not the management of financial matters. It is not wise for you to undertake this. God has burdens for you to bear; but if your attention is called to lines for which you are not adapted, your efforts will not prove successful. This will bring upon you discouragement that will disqualify you for the very work you should do, which requires a discriminating mind, and deep, unselfish judgment.”?{SpTA09 63.2}[155]
§404 【保持健康】
§405 人们对于保持健康太少关注了。剥夺身体休整的时间是没有好处的。让一个人去做二个、三和或四个人的工作会造成无法弥补的损失。机体需要有活力才能进行健康的思考。从事写作和讲道的人要尽少参加委员会会议。许多次要的事务要进行调整, 不要让一、二个人始终处在紧张之中。在这样的紧张之下,心灵会丧失活力。其行动不可能像经过一段睡眠和休息之后那样健康而全面。身体需要充分的锻炼,才能保持其健康的活动。{SpTA09 64.1}[156]
§406 【Preserve the Health】
§407 Far too little attention is given to the preservation of physical health. Nothing is gained by robbing nature of her hours for rest and recuperation. To allow one man to do the work of four, or of two, or three, will result in irreparable loss. There is need of physical vigor in order to produce healthful thought. Fewer committee meetings should be attended by men who are employed to write and to speak the word. Many minor matters should be adjusted without keeping one or two men on the strain constantly. Under such a strain the mind loses its vigor. Its action cannot be as healthful and all-sided as if it were allowed proper periods of sleep and refreshment. An abundance of physical exercise is required to keep the machinery in healthful action.?{SpTA09 64.1}[156]
§408 【教育人从事业务】
§409 你可以把本应由几个人分担的事务和担子堆在一个人身上,但这样做将一事无成。要培养业务人员。经验是有价值的。你如果认为既然一个人能担任某一职务,他就能担任好几样职务,你就会在非常不利的状态下从事工作。{SpTA09 64.2}[157]
§410 【Educate Men for Business】
§411 You may load on one man the care and burden which should be divided among several, but you will gain nothing by this. Men should be educated as business men. Experience is of value. You work at great disadvantage when you suppose that because one man can fill a certain position, he is qualified to fill several positions.?{SpTA09 64.2}[157]
§412 非常需要挑选人作学生,尽其所能迅速学习教育业务部门的工作。这项工作十分重要。从事圣工业务活动的人不要擅自承担他们自以为能担负的责任。承担圣工责任的人随便让人担任财务经理,但有充分的证据证明这些人不具备履行这个职务的智慧和能力。{SpTA09 64.3}[158]
§413 There is great necessity of selecting men as students, to learn rapidly all they can in business lines of education. This line of work is essential, and those who do the business in the work of God are not to assume responsibilities which they suppose themselves capable of bearing. Those who carry the responsibilities of the work have erred in allowing persons to be placed as managers of financial matters, when there was?the best of evidence that these persons had not tact nor ability for the position.?{SpTA09 64.3}[158]
§414 但以理的生平在先知的笔下虽然只有简略的记录,却给我们带来教训。它表明业务人员不一定是狡猾奸诈的人。他可以步步接受上帝的教导。但以理在巴比伦王国担任首相时,也是上帝的先知,领受上天启示的亮光。圣经把属世野心勃勃的政治家比作生长的草和会凋谢的花。但主在祂的圣工中有智慧的人,能胜任各方面的工作。{SpTA09 65.1}[159]
§415 The case of Daniel, portrayed in a very limited manner by the prophetic pencil, has a lesson for us. It reveals the fact that a business man is not necessarily a sharp, policy man. He can be a man instructed of God at every step. Daniel, while prime minister of the kingdom of Babylon, was a prophet of God, receiving the light of heavenly inspiration. Worldly, ambitious statesmen are represented in the word of God as the grass that groweth up, and as the flower of the grass that fadeth. Yet the Lord would have intelligent men in his work, men qualified for the various lines of work.?{SpTA09 65.1}[159]
§416 我们所特别需要的,不是没有信仰的业务人员,而是愿意将伟大崇高的真理原则交织在他们日常交易中的业务人员。凡有资格从事这项工作的人,要通过充分的学习和训练,运用和完善他们的才干。圣工任何岗位的业务人员都不可是新手。任何部门的工作人员,若需要利用他们的机会,成为智慧有效的业务人员,他们就是在运用自己的才干,在我们世界上建设上帝的国度。{SpTA09 65.2}[160]
§417 Especially are business men needed, not irreligious business men, but those who will weave the great, grand principles of truth into all their business transactions. Men who have qualifications for the work need to have their talents exercised and perfected by most thorough study and training. Not one business man that has any appointment in the work need to be a novice. If men in any line of work need to improve their opportunities to become wise, efficient business men, it is those who are using their ability in the work of building up the kingdom of God in our world.?{SpTA09 65.2}[160]
§418 赐给现代的教训是人人都要明白的,但他们的领会何等肤浅!鉴于现在正发生的事,及其在临近世界历史结束时越发显示的重要性,我们的努力需要更加充分,等候需更加警醒,祷告须更加殷勤,工作须更加努力。人必须达到完美,成为理想的基督徒,在基督耶稣里得以完全。{SpTA09 65.3}[161]
§419 The lessons for the present time are for all to understand, but they are very feebly appreciated. There should be greater thoroughness in labor; and more vigilant waiting, more vigilant watching and praying, and more vigilant working, in prospect of the events now taking place, and which are swelling to larger importance as we near the close of this earth’s history. The human agent is to reach for perfection, to be an ideal Christian, complete in Jesus Christ.?{SpTA09 65.3}[161]
§420 【正确原则的重要性】
§421 从事业务的人应该非常谨慎,避免因错误的原则和方法而产生错误。他们的记录可以像在巴比伦宫廷中的但以理那样。他所处理的一切事务,即使经过最严格的检查,也发现不了任何的过错。他是每一个业务人员能够达到的楷模。但人心必须先悔改和奉献。动机必须在上帝面前正确无误。里面的灯必须采用来自天上的真使者,由金导管流入灯盏中的油。这样,主就不会与世人白白交流。{SpTA09 66.1}[162]
§422 【Right Principles Essential】
§423 Those who labor in business lines should exercise every precaution against error through wrong principles or methods. Their record may be like that of Daniel in the courts of Babylon. In all his business transactions, when subjected to the closest scrutiny, there was not found one item that was faulty. He was a sample of what every business man may be. But the heart must be converted and consecrated. The motives must be right with God. The inner lamp must be supplied with the oil that flows from the true messengers of heaven through the golden tubes into the golden bowl. Then the Lord’s communication never comes to man in vain.?{SpTA09 66.1}[162]
§424 如果不把自我摆在祭坛上,当作活祭奉献,即使是最辉煌的服务,上帝也不会接纳。树根必须圣洁,否则就不会结出完美健康的果实。惟独这样的果子才蒙上帝悦纳。{SpTA09 66.2}[163]
§425 God will not accept the most splendid services unless self is laid upon the altar, a living, consuming sacrifice. The root must be holy, else there can be no sound, healthful fruit, which alone is acceptable to God.?{SpTA09 66.2}[163]
§426 在我们面前展开的宝贵而重要的真理,与人类今生和来生的永恒利益有着密切的关系。“求祢用真理使他们成圣。祢的道就是真理”(约17:17)。要实行上帝的话。上帝的道活泼长存。属世的野心,世俗化的营运,世人最雄伟的宏图大略,都会像草凋谢,但“智慧人必发光,如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远”(但12:3)。{SpTA09 66.3}[164]
§427 Truths, precious, vital truths, are bound up with man’s eternal well-being both in this life and in the eternity which is opening before us. “Sanctify them through thy truth: thy word is truth.” The word of God is to be practised. The word of God liveth and endureth forever. While worldly ambition and worldly projects and the greatest plans and purposes of men shall fade like the grass, “they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.”?{SpTA09 66.3}[164]
§428 世人的经验和历史中充满了他自己、他的成就和他的胜利。上帝的历史则准确无误地保存在天上的册子中,所描写的人是按照永恒的眼光。他的所有动机和行为都与永恒的现实联系在一起。每一言行都涉及我们必须重新面对的重大问题。---怀爱伦夫人---{SpTA09 66.4}[165]
§429 Man’s experience and history are occupied with himself, his own achievements and victories. God’s history, as traced with unerring accuracy in the books of heaven, describes man as seen in?the light of eternity. All his motives and all his actions are seen in their relation to eternal realities. Everything said and done has a reference to tremendous issues which we must meet again.?---Mrs. E. G. White---{SpTA09 66.4}[165]
§430 《第七章 上帝对祂管家的要求》 (1896年10月写于澳大利亚新南威尔士州悉尼)
§431 安息日(10月3日)下午,我访问了阿什菲尔德教会。主赐给我一个信息要传给聚集的人。我向他们宣讲了《玛拉基书》第三章。我看不出主用来说明祂的要求的方法,还有比祂在这一章所用的更明显更有力的。{SpTA09 67.1}[166]
§432 《--Chapter 7—God’s Claims on His Stewards--》
§433 Sydney, N. S. Wales,October, 1896.
§434 Sabbath afternoon [October 3] I met with the church at Ashfield. The Lord gave me a message for the people assembled. I presented before them the third chapter of Malachi. I cannot see how the Lord could present his requirements in a clearer and more forcible manner than he has done in this chapter.?{SpTA09 67.1}[166]
§435 【上帝的要求】
§436 人人都当记得上帝对我们所有的要求,乃为一切其它要求的基础。上帝丰丰富富地赐给我们,然而祂和人所定的合约,乃是自其所有财物中,取出十分之一来归还祂。主施恩将祂的财宝托付祂的管家,但对于十分之一,祂却按手在其上,说:这是我的。上帝既然将祂的产业赐与人,因此人也须按所赐的,忠心将自己所有财物的十分之一,归还上帝。这种独特的安排原是耶稣基督亲自作出的。{SpTA09 67.2}[167]
§437 【The Claims of God】
§438 All should remember that God’s claims upon us underlie every other claim. He gives to us bountifully, and the contract which he has made with man is that he is to return to him the tenth of his possessions. God graciously entrusts his stewards with his treasures, but he lays his hand upon the tenth, saying, This is mine. Just in proportion as God has given his property to man, so man is to pay a faithful tithe of all his substance. This distinct arrangement was made by Jesus Christ himself.?{SpTA09 67.2}[167]
§439 这事包含严肃的永远的后果,而且它太神圣了,不可任由人的冲动去处理。对于这事,我们不该以为有自由照自己所选择的去处理,为了响应上帝的要求,我们理当按时将当纳的保存起来,分别为圣,以供祂工作之用。{SpTA09 67.3}[168]
§440 This work involves solemn and eternal results, and it is too sacred to be left to human impulse. We should not feel free to deal with this matter as we may choose. In answer to the claims of God, regular reserves should be set apart as sacred to his work.?{SpTA09 67.3}[168]
§441 【初熟的果子】
§442 除了十分之一以外,主也要我们将所有进益的初熟果子献给祂。这些乃是祂所保留的,以便丰足地维持祂在地上的工作。主的仆人们不应因供应不济而受限制,祂的使者也不应在提供生命之道的工作上,感受不便。他们在传讲真理之时,自当供应无缺,以便推进这在适当的时期所必须完成的工作,使之发生最佳的最能救人的感化力。慈善之事必须去作,穷苦受难的人必须救济,也当拨付捐献,维持此举。特别是在新开工的地方,真理的旗帜尚未树立起来,这种工作必须去作。倘若一切号称属上帝的人,无论老幼都各尽本分,那么仓库就必不致缺乏了。倘若各人都忠心缴纳十分之一,又将自己进项中初熟的果子献给主,则圣工的费用,就必得到充分的供给。可惜上帝的律法没有受到尊重或服从,因此便招致了穷困的压迫。{SpTA09 68.1}[169]
§443 【The First-Fruits】
§444 Besides the tithe, the Lord demands the first-fruits of our increase as his. These he has reserved, in order that his work in the earth may be amply sustained, and that his servants may not be limited to a meager supply. The Lord’s messengers should not be handicapped in their work of holding forth the word of life. As they teach the truth, they should have means which they can invest for the advancement of the work which must be done at the right time, in order to have the best and most saving influence. Deeds of mercy must be done; the poor and suffering must be aided. Gifts and offerings should be appropriated for this purpose. Especially in new fields, where the standard of truth has never yet been uplifted, this work must be done. If all, both old and young, would do their duty, there would be no dearth in the treasury. If all would pay a faithful tithe, and devote to the Lord the first-fruits of their mercies, there would be a full supply of funds for his work. But the law of God is not respected or obeyed, and this has brought a pressure of want.?{SpTA09 68.1}[169]
§445 【当记念穷人】
§446 当从生活中革除一切的奢侈浪费,因为我们工作的时间不多了。我们四周耳目所及,无非是穷困苦难。多少人家餐餐不济;儿童啼饥索食!多少人家徒四壁,缺乏适当的家具和被褥。许多人寄身于穷街陋巷,穷困潦倒。穷人的冤声已上达于天,上帝已经看到而且也听到了。然而,却有许多人仍在自我炫耀。在他们的同胞缺衣乏食,受苦受难时,他们却花费大量钱财在他们的餐桌上,并且暴饮贪食,远过于他们所需要的。这班自私自利,妄用上帝钱财的人,来日将如何交账啊!凡是不顾上帝为穷人所作之安排的人,必有一日会发觉不但劫夺了自己的同胞,更因而夺了上帝,盗用了祂的财物。{SpTA09 68.2}[170]
§447 【Remember the Poor】
§448 Every extravagance should be cut out of our lives; for the time which we have to work is none too long. All around us we see suffering humanity. Families are in want of food; little ones are crying for bread. The houses of the poor lack proper furniture and bedding. Many live in mere hovels, which are almost destitute of all conveniences. The cry of the poor reaches to heaven. God sees; God hears. But many glorify themselves. While their fellow men are?poor and hungry, suffering for want of food, they expend much on their tables, and eat far more than they require. What an account men will by and by have to render for their selfish use of God’s money! Those who disregard the provision God has made for the poor, will find that they have not only robbed their fellow men, but that in robbing them, they have robbed God, and have embezzled his goods.?{SpTA09 68.2}[170]
§449 【万有都是属上帝的】
§450 人所享受的一切美福,无不出自上帝的宏恩。祂是那伟大而仁厚的赐与者。祂的爱在祂为人类所作充分的准备上,已向众人表露无遗了。祂赐给我们宽容的时期,以便塑造进入天庭的品格。祂之所以要我们将所有的为祂保留一部分,并不是因为祂有任何的需要。{SpTA09 69.1}[171]
§451 【All Things Belong to God】
§452 And all the good that man enjoys comes because of the mercy of God. He is the great and bountiful Giver of all. His love is manifest to all in the abundant provision which he has made for man. He has given us probationary time in which to form characters that will fit us for the courts above. And it is not because he needs anything that he asks us to reserve part of our possessions for him.?{SpTA09 69.1}[171]
§453 主在伊甸园中创造了各样的树,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物;祂吩咐亚当夏娃,叫他们随意享受祂所厚赐的一切。唯一的例外,便是那棵分别善恶树上的果子,他们不可吃。上帝保留这棵树,特为用来时常提醒人想到祂对万有的所有权。这样,上帝也给他们一个机会,使之藉着完全顺从祂的要求,表明他们对祂的信赖。{SpTA09 69.2}[172]
§454 The Lord created every tree in Eden pleasant to the eyes and good for food, and he bade Adam and Eve freely enjoy his bounties. But he made one exception. Of the tree of knowledge of good and evil they were not to eat. This tree God reserved as a constant reminder of his ownership of all. Thus he gave them an opportunity to demonstrate their faith and trust in him, and their perfect obedience to his requirements.?{SpTA09 69.2}[172]
§455 上帝在我们身上的要求权也是如此。祂将祂的财物交在人的手中,但却要人忠心将十分之一拨出为祂工作而用,祂要人将这一部分全然送入祂的仓库。因为这原是属祂的,理应缴纳给祂;这也是分别为圣的,当为神圣的目的而用,就是供应那将救恩信息传至普天下各处的人。上帝保留这一份,为的是使财物能川流不息地归入祂的仓库,以便将真理的光散布给远近各方的人。藉着忠心顺从这种要求,我们就表示承认万有都是属上帝的。{SpTA09 69.3}[173]
§456 So it is with God’s claims upon us. He places his treasures in the hands of humanity, but requires that one tenth shall be faithfully laid aside for his work. He teaches us the lesson that he requires this portion to be placed in his treasury. It is to be rendered to him as his own; it is sacred, and is to be used for sacred purposes, for the support of those who carry the message of?salvation to all parts of the world. He reserves this portion, that means may ever be flowing into his treasure-house, and that the light of truth may be carried to those who are nigh and those who are afar off. By faithfully obeying this requirement, we prove that we realize that all belongs to God.?{SpTA09 69.3}[173]
§457 难道主无权向我们作这种要求吗?祂因为爱我们,想要救我们脱离死亡,不是曾将祂的独生子赐给我们吗?难道我们还不该将感恩的捐献全然送入祂的仓库,好在地上推进祂的国度吗?既然上帝是我们一切财物的所有者,难道我们还不存心感激,自动地奉献乐意捐和感恩捐,借以表达我们承认祂对我们的身,心,灵,以及财产的主权吗?倘若人人都尊从了上帝的计划,则目前财物就必流入祂的仓库;而所有供给传道人进入新的地区,以及帮助工人与传道人联合在世上各黑暗之处高举真理旗帜的费用,也必丰富有余了。{SpTA09 70.1}[174]
§458 And has not the Lord a right to demand this much of us? Did he not give us his only begotten Son because he loved us and desired to save us from death? And shall not our gratitude offerings flow into the Lord’s treasury, to be drawn therefrom to advance his kingdom in the earth? God is the owner of all our goods, and shall not gratitude to him prompt us to make free-will offerings and thank offerings, thus acknowledging his ownership of soul, body, spirit, and property? Had God’s plan been followed, means would now be flowing into his treasury; and funds to enable ministers to enter new fields, and workers to unite with ministers to lift up the standard of truth in the dark places of the earth, would be abundant.?{SpTA09 70.1}[174]
§459 【无可推诿】
§460 上帝的物当归给上帝,这原是一种天定的计划;而且这一计划又是如此地简明易晓,因此无论男女,若误解或借故规避上帝托付给他的这种本分与责任,都是无法辞咎的。凡声称看不出自己具有这种责任的人,便是向天上的世界,向教会,同时也向世人显明他们是不愿意理会这简明的要求。他们以为遵从上帝的计划,就必令自己的财产受到亏损。他们因自私的贪婪之心,竟企图将全部资财,连本带利,据为己有,专为个人的利益而用。{SpTA09 70.2}[175]
§461 【Without Excuse】
§462 It is a heaven-appointed plan that men should return to the Lord his own; and this is so plainly stated that men and women have no excuse for misunderstanding or evading the duties and responsibilities God has laid upon them. Those who claim that they cannot see this to be their duty, reveal to the heavenly universe, to the church, and to the world, that they do not want to see this plainly stated requirement. They think that if they followed the Lord’s plan, they would detract from their own possessions. In the covetousness of their selfish souls, they?desire to have the whole capital, both principal and interest, that they may use it for their own benefit.?{SpTA09 70.2}[175]
§463 上帝将祂的手放在人所有的财产上,说:我是宇宙之主,这些财物也是我的。你们所扣留不缴的十分之一,原是我准备供养我的仆人,作为向那仍处在黑暗地区而不明白我律法的人宣讲圣经之用。你们用我所保留的款项来满足你们个人的欲望,便是夺取了我所预先准备要给多人得到的亮光。你们本来有机会可以向我表示忠诚,但你们却没有这样行,你们既已夺取了我,偷盗了我所保留的款项。“咒诅就临到你们身上”(玛3:9)。{SpTA09 71.1}[176]
§464 God lays his hand upon all man’s possessions, saying, I am the owner of the universe, and these goods are mine. The tithe you have withheld I reserved for the support of my servants in their work of opening the Scriptures to those who are in the regions of darkness, who do not understand my law. In using my reserve fund to gratify your own desires, you have robbed souls of the light which I made provision they should receive. You have had opportunity to show loyalty to me, but you have not done so. You have robbed me; for you have stolen my reserve fund. “Ye are cursed with a curse.”?{SpTA09 71.1}[176]
§465 【另一次的机会】
§466 主是恒久忍耐又有恩慈的,祂给那些已经犯此大恶的人另一个机会,说:“现在你们要转向我,我就转向你们。”但他们却说:“我们如何才是转向呢”(玛3:7)?这班人将财物花在侍奉自我、满足自我的事上,好像他们的财物并非借来的,而是自己固有的一般。他们的良心已经败坏到顽梗不化的程度,以致看不出自己所行的大恶是如何地阻碍了真理事业的进展。{SpTA09 71.2}[177]
§467 【Another Chance】
§468 The Lord is long-suffering and gracious, and he gives those who have done this wickedness another chance. “Return unto me,” he says, “and I will return unto you.” But they say, “Wherein shall we return?” Their means have been made to flow in channels of self-service and self-glorification, as if their goods were their own, and not lent treasures. Their perverted consciences have become so hard and unimpressible that they do not realize the great wickedness they have done in so hedging up the way that the cause of truth could not advance.?{SpTA09 71.2}[177]
§469 世人――有限的世人,虽然为自己擅用了上帝所保留的钱财,就是那原应用以宣扬救恩,将救主之爱的佳音传给将亡之人的钱财,又因自私拦阻真理的道路,但他们反而问说:“我们在何事上夺取祢的供物呢?”上帝回答说:“就是你们在当纳的十分之一和当献的供物上。因你们通国的人都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。”全世界都在参加夺取上帝供物的事。人们将上帝借给他们的钱财,都花费在放荡,嬉游,狂欢,宴乐,以及种种无耻纵欲的事上。但是上帝说:“我必临近你们,施行审判”(玛3:8,9,5)。在那大日,整个的世界要作一次总清算,那时各人要按自己所行的领受判决。{SpTA09 71.3}[178]
§470 Man, finite man, though using for himself the talents which God has reserved to publish salvation, to send the glad news of a Saviour’s love to perishing souls, and hedging up the way by his selfishness, inquires, “Wherein have we robbed thee?” God answers, “In tithes and offerings. Ye are cursed with a curse: for ye have robbed?me, even this whole nation.” The whole world is engaged in robbing God. With the money he has lent them they indulge in dissipation, in amusements, revelings, feasting, and disgraceful indulgences. But God says, “I will come near you to judgment.” The whole world will have an account to settle in that great day when every one shall receive sentence according to his deeds.?{SpTA09 71.3}[178]
§471 上帝亲自保证赐福给凡遵守祂诫命的人说:“你们要将当纳的十分之一全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。万军之耶和华说,我必为你们斥责蝗虫,不容它毁坏你们的土产。你们田间的葡萄树在未熟之先,也不掉果子。万军之耶和华说:万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地”(玛3:10-12)。{SpTA09 72.1}[179]
§472 【The Blessing】
§473 God pledges himself to bless those who will obey his commandments. “Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of Hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the Lord of Hosts. And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the Lord of Hosts.”?{SpTA09 72.1}[179]
§474 人们既有了这些真理亮光的话语摆在面前,怎能大胆地忽略这一明明白白的本分呢?既然顺从上帝的条件,就必在属世和属灵的事物上蒙祂赐福;而不顺从意味着上帝的咒诅,他们怎么还敢违背上帝呢?撒但原是个破坏者。上帝既不能赐福给那些不肯作祂忠心管家的人;因此祂就只能允许撒但遂行其败坏的工作。我们目击各种各类的灾难以各种程度降在地上,其原因何在?原来是主没有运用祂约束的能力。世人已经漠视了上帝的道;他们活在世上,好像是没有上帝似的。正如挪亚时代地上的居民一般,他们拒绝想到上帝。罪恶盛行到了令人惊慌的程度,地上的庄稼已经成熟可以收割了。{SpTA09 72.2}[180]
§475 With these words of light and truth before them, how dare men neglect so plain a duty? How dare they disobey God when obedience to his requirements means prosperity in temporal and spiritual things, and disobedience means the curse of God? Satan is the destroyer. God cannot bless those who refuse to be faithful stewards. All he can do is to permit Satan to do his destroying work. We see calamities of every shape and in every degree coming upon the earth; and why?—The Lord’s restraining power is not exercised. The world has disregarded the word of God. They live as though there were no God.?Like the inhabitants of the Noachic world, they refuse to have any thought of God. Wickedness prevails to an alarming extent, and the earth is ripe for the harvest.?{SpTA09 72.2}[180]
§476 【发怨言的人】
§477 “耶和华说:‘你们用话顶撞我。你们还说:我们用什么话顶撞了祢呢?’你们说:事奉上帝是徒然的,遵守上帝所吩咐的,在万军之耶和华面前苦苦斋戒,有什么益处呢?如今我们称狂傲的人为有福,并且行恶的人得建立。他们虽然试探上帝,却得脱离灾难”(玛3:13-15)。这些怨言是那班扣留属上帝之物的人所发的。上帝请他们试试祂,要他们将当纳的十分之一全然送入仓库,看祂是否倾福与他们。但他们却存心违抗,反倒埋怨上帝;同时还夺取上帝的供物,盗用祂的货财。及至他们恶行昭著,无可掩饰,他们却说:我竟遭灾蒙难,收成欠佳;而恶人却反倒兴旺;看起来遵守上帝所吩咐的,真不合算。{SpTA09 73.1}[181]
§478 【The Complainers】
§479 “Your words have been stout against me, saith the Lord. Yet ye say, What have we spoken so much against thee? Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the Lord of Hosts? And now we call the proud happy: yea, they that work wickedness are set up: yea, they that tempt God are even delivered.” Those who withhold from God his own make these complaints. The Lord asks them to prove him by bringing their tithe into his storehouse, and to see whether he will not pour them out a blessing. But they cherish rebellion in their hearts, and complain of God, and at the same time they rob him, and embezzle his goods. When their sin is presented to them, they say, I have had adversity: my crops have been poor: but the wicked are prospered. It does not pay to keep the ordinance of the Lord.?{SpTA09 73.1}[181]
§480 然而上帝并不想叫人在祂面前苦苦斋戒。那班如此埋怨上帝的人遭灾蒙难,原是自作自受。他们夺取了上帝的供物,将原应缴入祂府库的钱作为自私之用,以致祂的圣工受了拦阻。他们未曾实行上帝所定规的计划,在这事上显出了对祂不忠。在上帝使他们兴旺之时,祂要他们将属祂的一份交出来,但他们却摇头否认那是他们当尽的本分。他们既然闭住自己心中的眼睛,自然看不出来。殊不知他们扣留了主的款项,拦阻了祂所期望必须完成的工作。在运用祂所托管的财物上,上帝并未受到尊敬。因此,祂就让咒诅临到他们身上,容行毁坏的来毁坏他们的果子,又使各种灾难落在他们的头上。{SpTA09 73.2}[182]
§481 But God does not want any to walk mournfully before him. Those who thus complain of God have brought their adversity on themselves. They have robbed God, and his cause has been hindered because the money that should have flowed into his treasury was used for selfish purposes. They showed their disloyalty to God by failing to carry out his prescribed plan. When God prospered them, and they were asked to give him his portion, they shook their heads, and could not see that it was their duty. They closed the eyes of their understanding, that they might?not see it. They withheld the Lord’s money, and hindered the work which he designed should be done. God was not honored by the use of his entrusted goods. Therefore he let the curse fall upon them, permitting the spoiler to destroy their fruits and to bring calamities upon them.?{SpTA09 73.2}[182]
§482 【“敬畏耶和华的”】
§483 《玛拉基书》三章十六节又提到另外一班态度全然相反的人,这班人聚集一起,并不是要对上帝吹毛求疵,乃是要述说祂的荣耀,宣讲祂的恩慈。他们已忠心克尽自己的本分,将属上帝的献给上帝了。他们所作的见证叫天使也歌唱欢呼;对于上帝,他们也没有丝毫怨言。因为凡行在光中的人一定忠于职守,克尽本分,既不埋怨,也不挑错。他们所说的尽都是鼓励,希望,和满有信心的话语,只有那班侍奉自我,不愿将属上帝之物归给祂的人,才会埋怨。{SpTA09 74.1}[183]
§484 【“They that Feared the Lord”】
§485 In?Malachi 3:16?an opposite class is brought to view, a class that meet together, not to find fault with God, but to speak of his glory, and tell of his mercies. These have been faithful in their duty. They have given to the Lord his own. Testimonies are borne by them, that make the heavenly angels sing and rejoice. These have no complaints to make against God. Those who walk in the light, who are faithful and true in doing their duty, are not always complaining and finding fault. They speak words of courage, hope, and faith. It is those who serve themselves, who do not give God his own, that complain.?{SpTA09 74.1}[183]
§486 “那时,敬畏耶和华的彼此谈论,耶和华侧耳而听,且有记念册在祂面前,记录那敬畏耶和华、思念祂名的人。万军之耶和华说:在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤服事自己的儿子。那时你们必归回,将善人和恶人、事奉上帝的和不事奉上帝的分别出来”(玛3:16-18)。{SpTA09 74.2}[184]
§487 “They that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name. And they shall be mine, saith the Lord of Hosts, in that day when I make up my jewels: and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.”?{SpTA09 74.2}[184]
§488 1896年12月2日--怀爱伦夫人[185]
§489 December 2, 1896.---Mrs. E. G. White---[185]
§490 《第八章 基督对于跟随祂的人非常宝贵》
§491 (1896年5月4日写于澳大利亚新南威尔士州库兰邦“森尼赛德”)
§492 读了你充满沮丧精神的来信,我很难过。请阅读弗2:4-22。这段经文是为了你赐给我的。请仔细读这段经文,就像从未读过一样。其中充满了教训。基督因信住在我们心里,意味着默想基督,注视基督,始终珍爱救主为我们最好最尊贵的朋友,使我们不以任何行动使祂忧伤,得罪祂。我们始终有以下的应许安慰和帮助我们:“你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,乃是上帝所赐的”(弗2:8)。{SpTA09 75.1}[186]
§493 《--Chapter 8—The Preciousness of Christ toHis Followers--》
§494 “Sunnyside,” Cooranbong, N. S. W.,May 4, 1896.
§495 I felt sorry when I read your letter breathing so depressed a spirit. Read?Ephesians 2:4-22. This scripture has been given me for you. Read it carefully, as you never read it before. It is full of instruction. Christ dwelling in our hearts by faith means the contemplation of Christ, beholding Christ, ever cherishing the dear Saviour as our very best and honored friend, so that we would not in any action grieve and offend him. We have always this promise to comfort and help us, “For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God.”?{SpTA09 75.1}[186]
§496 要谨记撒但邪恶的阴影在任何时候都不会不投在我们的道路上,以阻挡我们的信心,蒙蔽公义的日头耶稣临格的光芒。我们的信心不可摇摆,而要穿透那阴影。我们的经验不应被埋没在怀疑的黑暗里。我们的信心不是凭感觉,而是凭真理。受到灵感的使徒论到我们是建造在使徒和先知的根基上,有耶稣基督自己为头块的房角石。说基督的教会被建造成“上帝藉着圣灵居住的所在”(弗2:22)。如果我们的“爱心有根有基”,我们就能“和众圣徒一同明白基督的爱,是何等长阔高深,并知道这爱是过于人所能测度的”(弗3:17-19)。这是何等宝贵的前景和鼓舞啊!亲爱的救主竟清除人心中的一切道德污秽,住在人心里,使人的整个性情都变为高尚圣洁,并使人成为圣灵的殿。{SpTA09 75.2}[187]
§497 Bear in mind, the time will never come when the hellish shadow of Satan will not be cast athwart our pathway to obstruct our faith, and eclipse the light emanating from the presence of Jesus, the Sun of Righteousness. Our faith must not stagger, but cleave through that shadow. We have an experience that is not to be buried in the darkness of doubt. Our faith is not in feeling, but in truth. The inspired apostle speaks of our being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner-stone. The church of Christ is represented as being builded for “an habitation of God through the Spirit.” If we are rooted and grounded in love, we shall be?“able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; and to know the love of Christ, which passeth knowledge.” O precious possibilities and encouragement! In the human heart cleansed from all moral impurity dwells the precious Saviour, ennobling, sanctifying the whole nature, and making the man a temple for the Holy Spirit.?{SpTA09 75.2}[187]
§498 【基督是个人的救主】
§499 那么基督是个人的救主吗?我们身上带着主耶稣的死。那是我们的生命、救恩和公义。我们无论到哪里去,都默想我们亲爱的主。我们藉着活泼的信心住在基督里面。祂也因我们个人相应的信心而住在我们心中。上帝与我们同在。当我们认识到这一点时,我们的心意就被夺回而归顺耶稣基督。我们的属灵经验是与我们体验这种交往的活泼程度相称的。以诺就曾这样与上帝同行。当我们思考基督与我们的关系,以及祂在救赎的计划中为我们所成就的工作时,基督就因我们的信而住在我们心中。当我们深刻认识上帝赐给世界和我们个人的这个恩赐时,我们就会得到极大的快乐。{SpTA09 76.1}[188]
§500 【Christ a Personal Saviour】
§501 Then is Christ a personal Saviour? We bear about in our body the dying of the Lord Jesus, which is life and salvation and righteousness to us. Wherever we go, there is the recollection of One dear to us. We are abiding in Christ by a living faith. He is abiding in our hearts by our individual appropriating of faith. We have the companionship of the divine presence, and as we realize this presence, our thoughts are brought into captivity to Jesus Christ. Our spiritual exercises are in accordance with the vividness of our sense of this companionship. Enoch walked with God in this way: and Christ is dwelling in our hearts by faith when we will consider what he is to us, and what a work he has wrought out for us in the plan of redemption. We shall be most happy in cultivating a sense of this great gift of God to our world and to us personally.?{SpTA09 76.1}[188]
§502 这种思考在整个品格中有一种支配的力量。我想让你们明白,你如果愿意,就常有一位神圣的伴侣同在。“上帝的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生上帝的殿;就是上帝曾说:我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的上帝,他们要作我的子民”(林后6:10)。当我们默想基督时,我们品格就会按照上帝的形像而得到造就。我们所想的,都是祂的良善和慈爱。我们思考祂的品德,祂就占据了我们的一切思想。祂的慈爱环绕着我们。我们朝正午的艳阳瞻仰片刻,再转移视线,太阳的形像就会落在我们所看到的每一样事物上。同样,当我们仰望耶稣时,凡我们所看的一切也都必反映祂那公义日头的形像。我们再也不能看到或谈论到别的事物了。祂的形象已经印刻在我们的心目中,并影响我们日常生活的各个方面,使我们的整个性格变得温柔驯良的。藉着仰望,我们会变成上帝的形像,就是基督的样式。我们必向一切与我们交往的人反映祂公义喜乐的光辉。我们在品格上已经发生了变化。我们的心灵蒙那爱我们为我们舍己之主的荣光所照耀。我们可以从中体验到,一种个人的活泼影响力因我们的信而住在我们心中。{SpTA09 76.2}[189]
§503 These thoughts have a controlling power upon the whole character. I want to impress upon your mind that you may have a divine companion with you, if you will, always. “And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be?my people.” As the mind dwells upon Christ, the character is molded after the divine similitude. The thoughts are pervaded with a sense of his goodness, his love. We contemplate his character, and thus he is in all our thoughts. His love encloses us. If we gaze even a moment upon the sun in its meridian glory, when we turn away our eyes, the image of the sun will appear in everything upon which we look. Thus it is when we behold Jesus; everything we look upon reflects his image, the Sun of Righteousness. We cannot see anything else, or talk of anything else. His image is imprinted upon the eye of the soul, and affects every portion of our daily life, softening and subduing our whole nature. By beholding, we are conformed to the divine similitude, even the likeness of Christ. To all with whom we associate we reflect the bright and cheerful beams of his righteousness. We have become transformed in character; for heart, soul, mind, are irradiated by the reflection of him who loved us, and gave himself for us. Here again there is the realization of a personal, living influence dwelling in our hearts by faith.?{SpTA09 76.2}[189]
§504 【耶稣常与我们同在】
§505 我们既接受祂圣言的教训,并让圣言来作主,耶稣就常与我们同在,管束我们的心思,意念与行动。我们受到人间最伟大教师的训诲。我们在思考自己的人生和日常本分时,就会认识到自己的职责和影响。耶稣基督乃是我们的一切——祂是初,祂是终,是万物中最好的。耶稣基督,祂的灵,祂的品德,会感染一切事物,构成我们整个人生的经纬和质地。基督的话是灵,是生命。所以我们不要把思想集在自己身上;因为现在活着的不再是我们,乃是基督在我们里面活着。祂是有荣耀的盼望。自我已死,但基督是永活的救主。我们不断地仰望耶稣,就能向周围的人反映祂的形像。我们不能停下来考虑自己的挫折,也不要谈论它们,因为有更快乐的景象,就是耶稣宝贵的爱,吸引我们的目光。祂藉着真理的道住在我们中。{SpTA09 77.1}[190]
§506 【Abiding Presence of Jesus】
§507 When his words of instruction have been received, and have taken possession of us, Jesus is to us an abiding presence, controlling our thoughts and ideas and actions. We are imbued with the instruction of the greatest Teacher the world ever knew. A sense of human accountability and of human influence, gives character to our views of life and of daily duties. Jesus Christ is everything to us,—the first, the last, the best in everything. Jesus Christ, his?Spirit, his character, colors everything; it is the warp and the woof, the very texture of our entire being. The words of Christ are spirit and life. We cannot, then, center our thoughts upon self; it is no more we that live, but Christ that liveth in us, and he is the hope of glory. Self is dead, but Christ is a living Saviour. Continuing to look unto Jesus, we reflect his image to all around us. We cannot stop to consider our disappointments, or even to talk of them; for a more pleasant picture attracts our sight,—the precious love of Jesus. He dwells in us by the word of truth.?{SpTA09 77.1}[190]
§508 基督在雅各井旁对那撒玛利亚妇人说什么呢?“你若知道上帝的恩赐,和对你说‘给我水喝’的是谁,你必早求祂,祂也必早给了你活水。”“凡喝这水的,还要再渴。人若喝我所赐的水就永远不渴。我所赐的水,要在他里头成为泉源,直涌到永生”(约4:10,13,14)。基督所提到的水乃是祂圣言中祂恩典的启示;祂的灵、祂的教训是每一个人满足的泉源。人们所寻求的其它一切泉源总是不令人满意的。但真理的道仿佛清凉的川流,如黎巴嫩的水,常使人满足。在基督里有满足的喜乐,直到永远。属世的愿望,享受与娱乐根本不能使人心满意足,也不能医治人的心灵。但耶稣说“吃我肉、喝我血的人就有永生”(约6:54)。{SpTA09 78.1}[191]
§509 What said Christ to the Samaritan woman at Jacob’s well?—“If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.” “Whosoever drinketh of this water shall thirst again: but whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.” The water that Christ referred to was the revelation of his grace in his word; his Spirit, his teaching, is as a satisfying fountain to every soul. Every other source to which they shall resort will prove unsatisfying. But the word of truth is as cool streams, represented as the waters of Lebanon, which are always satisfying. In Christ is fulness of joy forevermore. The desires and pleasures and amusements of the world are never satisfying nor healing to the soul. But Jesus says, “Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life.”?{SpTA09 78.1}[191]
§510 基督在祂的圣言中恩惠的临格不住地向人心说话,说明祂是那活水的泉源,使干渴的人恢复精神。我们有特权得到一位永活、常在的救主。祂是注入我们里面的属灵能力的源头。祂的感化力必在我们的言行中涌流出来,使我们所影响的人精神振作,在他们心里激发愿望与志向,追求力量与纯正、圣洁与平安,以及不会带来悲伤的喜乐。这就是救主住在心中的结果。{SpTA09 78.2}[192]
§511 Christ’s gracious presence in his word is ever speaking to the soul, representing him as the well of living water to refresh the thirsting soul. It?is our privilege to have a living, abiding Saviour. He is the source of spiritual power implanted within us, and his influence will flow forth in words and actions, refreshing all within the sphere of our influence, begetting in them desires and aspirations for strength and purity, for holiness and peace, and for that joy which brings no sorrow with it. This is the result of an indwelling Saviour.?{SpTA09 78.2}[192]
§512 【基督的代求】
§513 耶稣说:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。祂曾经降世为人在地上行走。祂的神性披覆了人性,是一个多受痛苦,常受试探,被撒但的诡计包围的人。祂在凡事上受试探,与我们一样,祂知道如何搭救被试探的人。现在祂在上帝的右边,在天上作我们的辩护者,为我们代求。想到这一点,我们总能得到安慰和盼望。祂正想念在世上受试探的人。祂想着我们每一个人,也知道我们的每一个需要。在遭遇试探的时候,我们只须说,祂关怀我,祂为我代求,祂爱我,祂已经为我死。我要把我自己毫无保留地献给祂。当我们为自己哀伤,好像我们是自己的救主时,我们就使基督的心忧伤。不行!我们必须把保守自己心灵的事交给信实的创造主上帝。祂是长远活着,为经受考验和试探的人代求。要对那公义日头的明亮光线敞开你们的心。不要让一丝怀疑、一句不信的话从你们的口中说出,免得你们撒下怀疑的种子。有丰盛的福惠为我们预备。让我们凭信心抓住它们吧。我恳劝你们要在主里刚强壮胆。上帝的力量是属于我们的。让我们谈论勇气、力量和信心吧。请阅读《以弗所书》第三章。实行其中的教训。在任何情况下都要为上帝作活泼的见证。---怀爱伦夫人---{SpTA09 79.1}[193]
§514 【The Intercession of Christ】
§515 Jesus says, “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.” He walked once a man on earth, his divinity clothed with humanity, a suffering, tempted man, beset with Satan’s devices. He was tempted in all points like as we are, and he knows how to succor those that are tempted. Now he is at the right hand of God, he is in heaven as our advocate, to make intercession for us. We must always take comfort and hope as we think of this. He is thinking of those who are subject to temptations in this world. He thinks of us individually, and knows our every necessity. When tempted, just say, He cares for me, he makes intercession for me, he loves me, he has died for me. I will give myself unreservedly to him. We grieve the heart of Christ when we go mourning over ourselves as though we were our own saviour. No; we must commit the keeping of our souls to God as unto a faithful Creator. He ever lives to make intercession for the tried, tempted ones. Open your heart to the bright beams of the Sun of Righteousness, and let not one breath of doubt, one word of unbelief, escape your lips, lest you sow the seeds of doubt. There are rich blessings for us; let us grasp them by faith. I entreat you to?have courage in the Lord. Divine strength is ours; and let us talk courage and strength and faith. Read the third chapter of Ephesians. Practise the instruction given. Bear a living testimony for God under all circumstances.---Mrs. E. G. White---?{SpTA09 79.1}[193]
已选中 0 条 (可复制或取消)