特别证言系列AE

第02A篇
§1 第02A篇-《给传道人和工人的特别证..
§2 SpTA02a-《SPECIAL TESTIMONY TO OUR MINISTERS.—NO. 2》
§3 【无效率的原因及补救之方】
§4 我要对传讲圣道的人说:“祢的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达”(诗119:130)。本来可以使你们多多受益,扎根于真理,接受教育和训练的一切优势和特权,都不会对你们个人有真正的帮助,除非你们敞开心怀,让真理进来,真心放弃对耶稣关闭了门户的一切癖性、习惯和罪恶。要让基督的光探查心灵的每一个黑暗的角落,以恳切的决心采取正确的行动方针。如果你们坚持错误的行径,像现在你们许多人所做的那样,如果真理没有在你们心中施行改变人心的大能,使你们因爱真理纯正的原则而衷心遵行,真理就一定在你们身上丧失了其活力,而罪恶则会变本加厉。所以许多人未能成为主有效的工人。他们不断地设法取悦并荣耀自己,或心里怀藏私欲。他们确实赞同十诫的律法。许多人还在教导律法的理论,但他们并不珍爱律法的原则。他们并没有遵行上帝要人纯洁,要爱祂为至上并爱人如己的命令。他们既时常生活在谎言之中,怎么会有力量,有信心,成为上帝有效的工人呢? {SpTA02a 9.1}[1]
§5 【Reasons for Inefficiency, and the Remedy】
§6 I would address those who preach the word: “The entrance of thy word giveth light; it giveth understanding unto the simple.” All the advantages and privileges that may be multiplied for your benefit, that you should be educated and trained, rooted and grounded in the truth, will be no real help to you personally unless the mind and heart is opened so that truth shall find entrance, and you make a conscientious surrender of every habit and practice, and every sin, that has closed the door against Jesus. Let the light from Christ search every dark corner of the soul; with earnest determination adopt a right course of action. If you hold onto a wrong course, as many of you are now doing; if the truth does not work in you with transforming power, so that you obey it from the heart, because you love its pure principles, be sure that for you the truth will lose its vitalizing power, and sin will strengthen. This is why many are not efficient agents for the Master. They are constantly making provision to please and glorify themselves, or they cherish lust in the heart. True, they assent to the law of ten commandments, and many teach the law in theory; but they do not cherish its principles. They do not obey the command of God to be pure, to love God supremely, and their neighbor as themselves. While constantly living a lie, can such have strength? Can they have confidence? Will such become efficient workers for God??{SpTA02a 9.1}[1]
§7 救主为祂的门徒们祈求说:“求祢用真理使他们成圣:祢的道就是真理”(约17:17)。但是如果接受圣经知识的人不在自己的行为或习惯上做出改变以符合真理之光,那会怎么样呢?灵在与肉体争战,肉体也在与灵争战;其中必有一方获胜。如果真理使心灵成圣了,人就会憎恨和躲避罪恶,因为他把基督作为贵宾接来。但基督不能住在分心的人里面;因为罪与耶稣是无法相容的。凡诚心接受真理,吃上帝儿子的肉、喝上帝儿子血的人就有永生。耶稣说:“我对你们所说的话,就是灵,就是生命”(约6:63)。当领受真理的人跟圣灵合作时,他就有了把这信息传给别人的负担。他决不只作一个说教者。他会全心全意地投入在寻找拯救失丧之人的大工中。他既实践基督的宗教,就必在救灵的事上成就一项善工。{SpTA02a 9.2}[2]
§8 The Saviour prayed for his disciples, “Sanctify them through thy truth; thy word is truth.” But if the?receiver of Bible knowledge makes no change in his habits or practices to correspond to the light of truth, what then? The spirit is warring against the flesh, and the flesh against the spirit; and one of these must conquer. If the truth sanctifies the soul, sin is hated and shunned, because Christ is accepted as an honored guest. But Christ cannot share a divided heart; sin and Jesus are never in co-partnership. He who accepts the truth in sincerity, who eats the flesh and drinks the blood of the Son of God, has eternal life. “The words that I speak unto you,” said Jesus, “they are spirit and they are life.” When the receiver of truth co-operates with the Holy Spirit, he will go weighted with the burden of the message to souls; he will never be merely a sermonizer. He will enter heart and soul into the great work of seeking and saving that which is lost. Practicing the religion of Christ, he will accomplish a good work in winning souls.?{SpTA02a 9.2}[2]
§9 每一个信徒都对上帝负有义务,要追求属灵的事,保守自己在光明的渠道中,使自己可以光照世界。当所有从事传道圣工的人都在恩典和认识我们的主和救主上长进的时候,他们就必憎恨罪和一切的自私。一种道德上的革新就必不断进行。随着他们继续注视耶稣,他们就越来越与祂的形像一致,并且在祂里面得以完全,不是拥有他们自己的义,而是拥有我们主基督耶稣的义。{SpTA02a 10.1}[3]
§10 Every believer is under bonds to God to be spiritually minded, keeping himself in the channel of light, that he may let his light shine to the world. When all those who are engaged in the sacred work of the ministry shall grow in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour, they will hate sin and all selfishness. A moral renovation is constantly going on; as they continue looking to Jesus, they become conformed to his image, and are found complete in him, not having their own righteousness, but the righteousness that is in Christ Jesus our Lord.?{SpTA02a 10.1}[3]
§11 人们还没有认识到传道培训班的极大好处。这些培训班有很多机会,却没有达到其应有成就的一半,因为参加的人没有实行明摆在他们面前的真理。许多给别人讲解圣经的人并没有本着良心,将心思、意念和生活完全降服于圣灵的管束。他们喜爱并依恋罪恶。我蒙指示,不纯正的行为、骄傲、自私、荣耀自我,甚至关闭了那些教导别人真理之人的心门,以致上帝对他们不悦。难道没有某种革新的能力可以拉住他们吗?难道他们因为自己不肯得痊愈已经堕落为某种不能治愈的道德疾病的掠物了吗?但愿每一位劳苦传道教导人的人都愿意听从保罗的话:“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的”(罗12:1)。{SpTA02a 10.2}[4]
§12 The great advantage of the ministerial institutes are not half appreciated. They are rich in opportunities, but do not accomplish half what they should, because those who attend them do not practice the truth which is presented before them in clear lines. Many who are explaining the Scriptures to others have not conscientiously and entirely surrendered mind and heart and life to the control of the Holy Spirit. They love sin, and?cling to it. I have been shown that impure practices, pride, selfishness, self-glorying, have closed the door of the heart, even of those who teach the truth to others, so that the frown of God is upon them. Cannot some renovating power take hold of them? Have they fallen a prey to a moral disease which is incurable because they themselves refuse to be cured? O that every one who labors in word and doctrine would heed the words of Paul, “I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.”?{SpTA02a 10.2}[4]
§13 我的心是多么为那些存谦卑的心行事为人,爱上帝并且敬畏上帝的人而欢喜快乐啊。他们具有一种远比博学或雄辩有价值的能力。“敬畏耶和华是智慧的开端;”他的爱和敬畏像一条金线把人力和神能联合在一起。这样,人生的一切活动都简化了。当上帝的儿女在与试探争斗,与人心自然的种种情欲争战时,信心把这人跟那位能提供帮助的主连接起来,他们就得胜了。{SpTA02a 11.1}[5]
§14 How my heart goes out in rejoicing for those who walk in humility of mind, who love and fear God. They possess a power far more valuable than learning or eloquence. “The fear of the Lord is the beginning of wisdom;” and his love and fear are like a thread of gold uniting the human agent to the divine. Thus all the movements of life are simplified. When the children of God are struggling with temptation, battling against the passions of the natural heart, faith connects the soul with the only One who can give help, and they are overcomers.?{SpTA02a 11.1}[5]
§15 愿主在那些已经领受了大光的人心中运行,好使他们可以离开一切不义。要注视髑髅地的十字架。耶稣在那里舍了自己的性命,不是为了使人可以继续留在罪里,也不是让人可以违背上帝的律法,而是要通过这一无限的牺牲,使人得救脱离一切的罪。基督说过:“我自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”——藉着祂完美的榜样成圣。那些给别人传讲真理的人自己愿意因真理成圣吗?他们愿意尽心尽性尽意爱主并且爱人如己吗?他们愿意达到基督徒品格的最高标准吗?他们的品味提高了吗?他们的食欲得到控制了吗?他们只珍爱高尚的情操、强烈深厚的同情心、以及纯洁的目的,好使他们可以确实成为与上帝同工的人吗?在这场争战中,我们必须有圣灵支持我们;“因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战”(弗6:12)。{SpTA02a 11.2}[6]
§16 May the Lord work upon the hearts of those who have received great light, that they may depart from all iniquity. Behold the cross of Calvary. There is Jesus, who gave his life, not that men might continue in sin, not that they may have license to break the law of God, but that through this infinite sacrifice they may be saved from all sin. Said Christ, “I sanctify myself, that they also might be sanctified,” by the perfection of his example. Will those who preach the truth to others be sanctified by the truth themselves? Will they love the Lord with heart and mind and soul, and their neighbor as themselves? Will they meet the highest standard of Christian character? Are their tastes elevated, their appetites controlled? Are they cherishing only?noble sentiments, strong, deep sympathy, and pure purposes, that they may indeed be laborers together with God? We must have the Holy Spirit to sustain us in the conflict; for “we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.”?{SpTA02a 11.2}[6]
§17 怀爱伦---1892年7月3日写于澳大利亚墨尔本[7]
§18 ---Ellen G. White---Melbourne, Australia,July 3, 1892.[7]
§19 【需要上帝的能力和智慧】
§20 一直有人问我们,为何在各教会中能力那么少?为何在我们的教师中效能那么低?答案是在自称跟随基督的人中怀有各种形式已知的罪,而且良心因长期犯罪已经变得刚硬了。答案是人没有与上帝同行,而是与耶稣分离,结果我们就在教会中看到自私、贪心、骄傲、争竞、心肠刚硬、荒淫、以及种种恶行。甚至在那些传讲上帝圣言的人中,也会见到这种邪恶的情形。那些不圣洁未圣化的人如果不进行一场彻底的改革,这种人离开传道工作就会更好。他们可以去选择其他的职业,免得他们没有重生的种种观念给上帝的子民带来灾难。{SpTA02a 12.1}[8]
§21 【Need of Divine Power and Wisdom】
§22 We have been asked why it is that there is so little power in the churches, why there is so little efficiency among our teachers. The answer is that it is because known sin in various forms is cherished among the professed followers of Christ, and the conscience becomes hardened by long violation. The answer is that men do not walk with God, but separate company with Jesus, and as a result we see manifested in the church selfishness, covetousness, pride, strife, contention, hardheartedness, licentiousness, and evil practices. Even among those who preach the sacred word of God, this state of evil is found, and unless there is thorough reformation among those who are unholy and unsanctified, it would be better that such men should leave the ministry, and choose some other occupation, where their unregenerate thoughts would not bring disaster upon the people of God.?{SpTA02a 12.1}[8]
§23 使徒劝诫弟兄们说:“我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖祂的大能大力,作刚强的人。要穿戴上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住”(弗6:10-11,13)。前面将有何等的日子等待着我们啊!在自称是上帝儿女的人中要有一场何等的筛选啊!不义的人将从义人中找出来。那些拥有大光却没在行在其中的人将会进入与他们所轻视的亮光相应的黑暗。我们务必听从保罗话语中的教训:“我是攻克己身,叫身服我:恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:27)。仇敌正在殷勤作工,要看他能把谁加到背道者的行列中。但主必快来,不久每个案件都要永远决定了。那些按照厚赐给他们的亮光而行的人将被列入主的一边。{SpTA02a 12.2}[9]
§24 The apostle exhorts the brethren, saying, “Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand in the evil day, and having done all to stand.” O what a day is before us! What sifting?will there be among those who claim to be the children of God! The unjust will be found among the just. Those who have great light and who have not walked in it, will have darkness corresponding to the light they have despised. We have need to heed the lesson contained in the words of Paul, “But I keep under my body and bring it into subjection, lest that by any means when I have preached to others, I myself should be a castaway.” The enemy is diligently working to see who he can add to the ranks of apostasy; but the Lord is soon coming, and ere long every case will be decided for eternity. Those whose works correspond with the light graciously given them, will be numbered on the Lord’s side.?{SpTA02a 12.2}[9]
§25 我们正在等待和守侯地球历史结束时大而可畏的场面。但我们不只要等候。为了这一严肃的事件,我们要警醒作工。上帝的活教会必是等候、守望、作工的教会。没有人可站在中立的位置。大家都要以积极恳切的努力拯救将亡之人,以此来代表基督。现在教会岂可袖手旁观无所作为吗?我们岂可像比喻中愚拙的童女那样昏睡吗?现在应该采取一切措施,因为工作无计划会导致属灵的衰退,而那日子就会像贼一样突然临到我们。我们的心智需要得到加强,好使我们可以有深刻的认识,看清我们信仰的缘由。心灵的殿要被真理所洁净,因为只有内心清洁的人才能抵挡撒但的诡计。{SpTA02a 13.1}[10]
§26 We are waiting and watching for the grand and awful scene which will close up this earth’s history. But we are not simply to be waiting; we are to be vigilantly working with reference to this solemn event. The living church of God will be waiting, watching, and working. None are to stand in a neutral position. All are to represent Christ in active, earnest effort to save perishing souls. Will the church fold her hands now? Shall we sleep as is represented in the parable of the foolish virgins? Every precaution is to be taken now; for hap-hazard work will result in spiritual declension, and that day will overtake us as a thief. The mind needs to be strengthened, to look deep, and discern the reasons of our faith. The soul-temple is to be purified by the truth; for only the pure in heart will be able to stand against the wiles of Satan.?{SpTA02a 13.1}[10]
§27 我们不可效法世界的做法,但我们也不可远离世上的人;因为我们的亮光必须照在遮盖大地的道德黑暗中。教会中缺乏基督徒的彼此相爱是很可悲的。这种爱很容易被扑灭;但如果没有这种爱,我们就不可能有基督徒的友谊,也不会爱那些基督为之而死的人。{SpTA02a 13.2}[11]
§28 We are not to copy the world’s practices, and yet we are not to stand aloof from the people of the world; for our light must shine amid the moral darkness that covers the earth. There is a sad lack in the church, of Christian love one for another. This love is easily extinguished, and yet without it we cannot have Christian fellowship, nor love for those for whom Christ died.?{SpTA02a 13.2}[11]
§29 我们的弟兄们需要注意以下命令:“惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。然而主的仆人不可争竞,只要温温和和的待众人,善于教导,存心忍耐,用温柔劝戒那抵挡的人;或者上帝给他们悔改的心,可以明白真道,叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗”(提后2:23-26)。在世上和教会中,我们都得对付不诚实的人。有人会出来自称拥有大光。但是那些在上帝的圣工上有经验的人,会看出他们所提倡的亮光实际上乃是大黑暗。必须按照上帝圣言的说明对付这类人。那些陷在错误中的人会兴奋地鼓吹他们的观点,但行在光中的人却能镇静温柔地对待犯错的人,“善于教导,”证明他们已经寻求并领受了来自上帝的智慧。他们不需要兴奋行事,而是需要明智忍耐地行事,“用温柔劝戒那抵挡的人。”{SpTA02a 14.1}[12]
§30 Our brethren need to take heed to the injunction, “But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, in meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; and that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.” We shall have to meet crooked elements in the world and in the church. Men will come claiming to have great light; but those who have experience in the cause of God, will see that what they present as light is great darkness. Men of this class will have to be treated according to the specifications of the word of God. Those who are in error may become excited in advocating their views, but those who are walking in the light can afford to be calm, gentle with the erring, “apt to teach,” making manifest the fact that they have asked and received wisdom of God. They will have no occasion to move excitedly, but occasion to move wisely, patiently, “in meekness instructing those that oppose themselves.”?{SpTA02a 14.1}[12]
§31 时候已经到了。那些在真理上扎根的人要表明他们的坚定和决心,使人们知道他们不为无知及摇动之人的诡辩、格言或虚言所动。人们会没有根据地说自己的话肯定都是真理;但是与他们争辩那些似是而非的主张是没有用的。对付谬论的最好方法就是呈现真理,让狂热的意见因无人理睬而消亡。只要与真理相对照,谬误的弱点就会在每一个有见识的人面前昭然若揭了。我们越是重复反对者、以及在我们中间起来骗人的人错误的言论,就越有利于错误的传播。越让撒但的种种建议公开,就越令撒但高兴;因为未经圣化的心会准备好接受他所提供的糠秕。即使在教会里,我们也得对付这等难题。人们会大题小作、小题大作。{SpTA02a 14.2}[13]
§32 The time has come when those who are rooted and grounded in the truth may manifest their firmness and decision, may make known the fact that they are unmoved by the sophistry, maxims, or fables of the ignorant and wavering. Without foundation men will make statements with all the positiveness of truth; but it is of no use to argue with them concerning their spurious assertions. The best way to deal with error is to present the truth, and leave wild ideas to die out for want of notice. Contrasted with truth, the weakness of error is made apparent to every intelligent mind. The more the erroneous assertions of opposers, and of those who rise up among us to deceive souls, are repeated, the better the cause of error is served. The more publicity?is given to the suggestions of Satan, the better pleased is his Satanic majesty; for unsanctified hearts will be prepared to receive the chaff that he provides for them. We shall have to meet difficulties of this order even in the church. Men will make a world of an atom and an atom of a world.?{SpTA02a 14.2}[13]
§33 我们为什么不为众教会做更多的事,以唤醒他们遵照已经赐下的亮光行事呢?上帝已经给每个人指定了工作。最卑微的人和最有能力的人都被赋予应该用在主一边的感化力。他们应该将自己的才干奉献给祂。每一个人都在指定的岗位上作工。主期望每个人都尽全力。当亮光照入人心时,祂希望我们行事与我们的亮光相称,与我们已领受的基督长成的身量一致。我们越使用我们的知识,越实践我们的能力,就会得到越多的知识,获得越多的能力,以便做更多更好的工作。我们的才干不是自己的,而是主的财产。我们要用它们来作买卖。我们使用或滥用主的货财是要负责任的。上帝号召人们拿他们受托的才干去投资,以便当主来时,祂可以连本带利收回。祂已经用自己的血买了我们作祂的仆人。我们要不要侍奉祂呢?我们现在要不要竭力在上帝面前得蒙喜悦呢?我们要不要用我们的行动证明我们是祂恩赐的好管家呢?发自一颗纯洁真诚之心而为主付出的每一努力,对祂来说都会成为一个馨香的供物。{SpTA02a 15.1}[14]
§34 Cannot we do more for the churches, that they may be aroused to act upon the light already given? God has appointed to every man his work. The lowliest as well as the mightiest have been endowed with influence that should tell on the Lord’s side, and they devote their talent to him, each working in his appointed place of duty. The Lord expects every one to do his best. When light shines into the heart, he expects our work to correspond with our light, to be in accordance with the measure of the fullness of Christ which we have received. The more we use our knowledge and exercise our powers, the more knowledge we shall have, the more power we shall acquire to do more and better work. Our talents are not our own, they are the Lord’s property with which we are to trade. We are responsible for the use or the abuse of the Lord’s goods. God calls upon men to invest their intrusted talents, that when the Master cometh he may receive his own with usury. With his own blood Christ has purchased us as his servants. Shall we serve him? Shall we now study to show ourselves approved unto God? Shall we show by our actions that we are stewards of his grace? Every effort put forth for the Master, prompted by a pure, sincere heart, will be a fragrant offering to him.?{SpTA02a 15.1}[14]
§35 我们正在看不见的生灵眼前行事为人。有一位见证者在我们旁边,一直在看我们如何拿主所委托的货财作买卖。当那好管家连本带利地把他的银子还给主人时,他没有要求什么。他会认识到这些银子都是上帝给他的,并且归荣耀给主。他知道没有存款就不会得到利息,没有本金也不会获利。他会说:“主啊,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千”(太25:20)。但愿教会的人现在考虑一下,他们是否在使主赐给他们的资本产生利润。如果没有基督的恩典,每个人都会永远破产;所以我们本不该要求什么。但虽然我们不能要求什么,如果我们是忠心的仆人,主也会奖赏我们,好像功劳都是我们自己的一样。祂说:“好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐”(太25:21)。当永远为时晚矣时,会有多少人因丧失的机会而悲哀啊!现今,我们拥有才干和机会,但我们不知道我们还能拥有多久。那么就让我们趁着白日作工吧;因为黑夜来到,就没有人能作工了。“主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了”(太24:46)。{SpTA02a 15.2}[15]
§36 We are walking in the sight of unseen intelligences. A witness is by our side constantly to see how we trade with the Lord’s intrusted goods. When the good steward returns his talents with usury, he will claim nothing. He will realize that they are the talents that God delivered unto him, and will give glory to the Master. He knows that there would have been no gain without?the deposit, no interest without the principal. He will say, “Lord, thou deliveredst unto me five talents; behold, I have gained beside them five talents more.” Let the church now consider whether they are putting out to usury the capital the Lord has given. Without the grace of Christ, every soul would have been bankrupt for eternity; therefore we can rightfully claim nothing. But while we can claim nothing, yet when we are faithful stewards, the Lord rewards us as if the merit were all our own. He says, “Well done, thou good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy Lord.” How many will mourn for lost opportunities when it is eternally too late! Today we have talent and opportunity, but we know not how long these may be ours. Then let us work while it is day; for the night cometh in which no man can work. “Blessed are those servants whom the Lord when he cometh shall find so doing.”{SpTA02a 15.2}[15]
§37 怀爱伦---1892年7月3日[16]
§38 ---Ellen G. White---July 3, 1892.[16]
§39 【回到起初的爱心】
§40 许多人没有获得成功,是因为他们太信靠自己了。当他们前去寻找拯救失丧之人的时候,没有感到确实需要常住在基督里。在他们拥有基督的心并且教导耶稣里的真理之前,他们不会成就很多。我在上帝面前战兢而行。我不知道如何讲述或描写赎罪牺牲的伟大主题。我不知道如何传达以活泼的能力摆在我面前的种种题目。我恐惧战兢,惟恐我用粗俗的语言贬低伟大的救恩计划。我在上帝面前谦心敬畏,说,这些事谁能当得起呢?我怎么说怎么写才能使我的弟兄们获得来自天上的光束呢?我要说什么呢?{SpTA02a 17.1}[17]
§41 【Return to the First Love】
§42 The reason so many fail to have success is that they trust in themselves altogether too much, and do not feel the positive necessity of abiding in Christ, as they go forth to seek and save that which is lost. Until they have the mind of Christ, and teach the truth as it is in Jesus, they will not accomplish much. I walk with trembling before God. I know not how to speak or trace with pen the large subject of the atoning sacrifice. I know not how to present subjects in the living power in which they stand before me. I tremble for fear lest I shall belittle the great plan of salvation by cheap words. I bow my soul in awe and reverence before God, and say, Who is sufficient for these things? How can I talk, how can I write to my brethren, so that they will catch the beams of light flashing from heaven? What shall I say??{SpTA02a 17.1}[17]
§43 教会的气氛那么冷淡,所表现的精神使男男女女无法继续坚持原先天赐虔诚的榜样。他们起初的爱心冷淡了。如果他们不接受圣灵的洗,他们的灯台就会被挪去,除非他们悔改并且行起初所行的事。当信徒们走亲访友,寻找熟人,充满爱心地讲述耶稣对他们所行的事,和他们对于耶稣的意义时,人们就会看到教会起初的行为。但愿主会唤醒那些处于负责地位的人,免得他们依赖自己的聪明去做工。他们的手所做的工作,会缺乏基督的样式和签名。{SpTA02a 17.2}[18]
§44 The atmosphere of the church is so frigid, its spirit is of such an order, that men and women cannot sustain or endure the example of primitive and heaven-born piety. The warmth of their first love is frozen up, and unless they are watered over by the baptism of the Holy Spirit, their candlestick will be removed out of its place, except they repent, and do their first works. The first works of the church were seen when the believers sought out friends, relatives, and acquaintances, and with hearts overflowing with love, told the story of what Jesus was to them, and what they were to Jesus. O that the Lord would awaken those who are in responsible positions, lest they undertake to do work, relying?upon their own smartness. The work that comes forth from their hands will lack the mould and superscription of Christ.?{SpTA02a 17.2}[18]
§45 自私会污损未献身工人的一切行为。他们本需要不住地祷告,但他们没有。他们需要警醒祷告。他们本需要认识到这项工作的神圣性,但他们没有。他们对待圣物就像对待俗物一样。惟有属灵的人才能看透属灵的事。他们如果不喝生命之水,让基督在他们里面如同泉源直涌到永生,就无法使一个人振奋,也不会给任何人带来福气。他们如果不悔改,他们的灯台就会被从原处挪去。在救灵的工作中,需要持久的忍耐,无敌的爱,全能的信。务必不可突出自我。在对付人心的事上,必须运用来自基督的智慧。{SpTA02a 18.1}[19]
§46 Selfishness mars all that unconsecrated workers do. They have need to pray always, but they do not. They need to watch unto prayer. They have need to feel the sacredness of the work; but they do not feel this. They handle sacred things as they do common things. Spiritual things are spiritually discerned, and until they can drink of the water of life, and Christ be in them as a well of water, springing up unto everlasting life, they will refresh no one, bless no one; and except they repent, their candlestick will be removed out of its place. There is need of enduring patience, of invincible charity, of omnipotent faith in the work of saving souls. Self must not be prominent. Wisdom from Christ must be exercised in dealing with human minds.?{SpTA02a 18.1}[19]
§47 每一个成功救人的工人都一定是放弃自我投入工作的。不要烦躁指责,不要独断专行,不要指手划脚,夸夸其谈,而要存着对耶稣和祂为之舍命的宝贵生灵的爱心来参加工作。自满的人无法掩盖他们的弱点。他们在接受考验的时候过分自信,表明耶稣并没有与他们同在。这些过于自信的人并不少。他们应该从艰难的挫折和失败学得教训。很少人拥有承受这种经历的恩典。许多人都在考验之下堕落了。他们因自己所受的挫折而指责环境,认为自己的才干不被别人赏识。如果他们愿意在上帝的手下降卑自己,祂就会教导他们。{SpTA02a 18.2}[20]
§48 Every worker who deals with souls successfully must come to the work divested of self. There can be no scolding or fretting, no arbitrary authority exercised, no putting forth of the finger and speaking vanity; but come to the work with hearts warmed with love for Jesus, and for precious souls for whom he died. Those who are self-sufficient cannot conceal their weakness. They will come to the trial with overweening confidence in themselves, and make manifest the fact that Jesus is not with them. These self-sufficient souls are not few, and they have lessons to learn, by a hard experience of discomfiture and defeat. Few have the grace to welcome such an experience, and many backslide under the trial. They blame circumstances for their discomfiture, and think their talent is not appreciated by others. If they would humble themselves under the hand of God, he would teach them.?{SpTA02a 18.2}[20]
§49 那些没有每日在基督的学校里学习,没有花大量时间恳切祷告的人,不适合从事上帝圣工任何部门的工作。如果让他们参加了,堕落的人性肯定就会胜过他们,致使他们自高虚妄。那些与耶稣基督同工,拥有看透属灵之事属灵眼光的人,在从事祂的圣工时,必觉得自己需要天上的美德和智慧。有些人既不心中火热也不发光,却心满意足。他们处在一种可怜的冷淡和漠不关心的状态中。还有许多知道真理的人显然疏忽了责任,为此主必要让他们交账。{SpTA02a 18.3}[21]
§50 Those who do not learn every day in the school of Christ, who do not spend much time in earnest prayer, are not fit to handle the work of God in any of its?branches; for if they do, human depravity will surely overcome them, and they will lift up their souls unto vanity. Those who become co-workers with Jesus Christ, and who have spirituality to discern spiritual things, will feel their need of virtue and of wisdom from Heaven in handling his work. There are some who neither burn nor shine, yet are contented. They are in a wretchedly cold and indifferent condition, and a large number who know the truth, manifestly neglect duty, for which the Lord will hold them accountable.{SpTA02a 18.3}[21]
§51 上帝已经把耶稣赐给我们。上帝的启示在祂里面。我们的救赎主说:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。”“论到你们,务要将那从起初所听见的,常存在心里。若将从起初所听见的存在心里,你们就必住在子里面,也必住在父里面”(约14:23;约壹2:24)。我们如果认识上帝和认识祂所差来的耶稣基督,心里就会有说不出来的喜乐。我们多么需要上帝的临格啊!每个工人都应该向上帝求受圣灵的洗。应该有成群的人聚集在一起,呼求上帝赐下特别的帮助,属天的智慧,好使上帝的子民知道如何规划和实行圣工。尤其应当祈求主拣选祂的使者,并用圣灵给祂的传道人施洗。在五旬节的福分降临之前,门徒们祷告了十天之久。他们就是需要花这么多的时间,才能明白献上有效的祷告、与上帝越来越亲近、承认自己的罪、在上帝面前谦卑己心以及凭着信心仰望耶稣、最终变成祂形像的意义。福气降临的时候,充满了他们聚集的地方。他们既得到了能力,就前去为主做有效的工作。{SpTA02a 19.1}[22]
§52 God has given us Jesus, and in him is the revelation of God. Our Redeemer says, “If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.” “Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning remain in you, ye shall continue in the Son, and in the Father. If we know God, and Jesus Christ whom he has sent, unspeakable gladness will come to the soul. O, how we need the divine presence! For the baptism of the Holy Spirit every worker should be breathing out his prayers to God. Companies should be gathered together to call upon God for special help, for heavenly wisdom, that the people of God may know how to plan and devise and execute the work. Especially should men pray that the Lord will choose his agents, and baptize his missionaries with the Holy Spirit. For ten days the disciples prayed before the Pentecostal blessing came. It required all that time to bring them to an understanding of what it meant to offer effectual prayer, drawing nearer and nearer to God, confessing their sins, humbling their hearts before God, and by faith beholding Jesus, and becoming changed into his image. When the blessing did come, it filled all the place where they were assembled, and endowed with power, they went forth to do effectual work for the Master.?{SpTA02a 19.1}[22]
§53 在拣选人从事所交托我们圣工的事上,总的来说太草率了。结果这种粗心而没有悔改的人就在传道的园地里工作。他们充满强烈的情欲,不感恩、不圣洁。他们中的一些人虽然常受责备,却没有改变他们的行径。他们的纵欲之举给上帝的圣工带来了耻辱。这种工作会结出什么果子呢?我们所有的工人为何不谨记:每一句话,无论是善是恶,当审判的时候都必再次面对呢?圣灵引人向善向上帝的每一次感动,都记录在天上的册子里。主藉以传达亮光的工人也必在上帝的日子受到称赞。工人们如果认识到了放在他们身上的永恒责任,他们还会在没有深刻感受到工作的神圣性时就贸然从事吗?我们岂不该期望看到在那些献身参与服务的人身上有上帝之灵的深深感动吗? {SpTA02a 20.1}[23]
§54 Altogether too light a matter is made of selecting men to do the sacred work committed to our hands. As a consequence of this carelessness, unconverted men are at work in missionary fields, who are full of passionate lusts, who are unthankful, who are unholy. Though some of them have been often reproved, they have not changed their course, and their lustful practices bring reproach upon the cause of God. What will be the fruit of such labor? Why do not all our workers remember that every word, good or evil, must be met again in the Judgment? Every inspiration of the Holy Spirit leading men to goodness and to God is noted in the books of heaven, and the worker through whom the Lord has brought light will be commended in the day of God. If the workers realized the eternal responsibility that rests upon them, would they enter upon the work without a deep sense of its sacredness? Should we not expect to see the deep movings of the Spirit of God upon men who present themselves to enter the ministry??{SpTA02a 20.1}[23]
§55 使徒说:“总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲”(罗13:14)。但愿每个人都听从这句话,认识到主耶稣不会接受任何的妥协。现在的标准已经大大降低了,因为所接受和留用的工人仍固执地保留自己品格的缺点,没有为他们的服务提供充分的证明。许多负责人不听从使徒的命令,却作出满足私欲的安排。工人们若不披戴主耶稣基督,在祂里面得到智慧、圣洁和救赎,又怎能表显耶稣的宗教呢?工人一切的效能和奖赏都是在基督里得到的。凡担任牧者严肃职责的人,必须证明自己已毫无保留地献身于圣工。他们必须接受基督为他们个人的救主。那些长期从事传道服务的人为何不在主耶稣的恩典和知识上长进呢?我蒙指示,他们满足自己自私的习性,只做符合他们的品味和想法的事。他们为放纵骄傲和声色口腹之欲作安排,实行他们自私的野心和计划。他们充满自负之心。但虽然他们把自己的坏习性看得像右手或右眼一样宝贵,也必须放弃,否则他们就不能在上帝面前蒙悦纳。人们在没有经过彻底审查从事圣工的资格之前,就被按手受命参加传道服务了。但是在接受他们为传道人之前,先进行彻底的审查,要比让他们走上岗位,把他们的方法用在圣工上之后再被迫进行严格的审查要好得多。{SpTA02a 20.2}[24]
§56 The apostle says, “Put ye on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to fulfill the lusts thereof.” Let every soul heed these words, and know that the Lord Jesus will accept of no compromise. In accepting and retaining workers who persist in retaining their imperfections of character, and do not give full proof of their ministry, the standard has been greatly lowered. There are many in responsible positions who do not heed the injunction of the apostle, but make provision for fulfilling the lust of the flesh. Unless the worker puts on the Lord Jesus Christ and finds in him wisdom, sanctification, and redemption, how can he represent the religion of Jesus? All his efficiency, all his reward, is found in Christ. There must be evidence on the part of those who take the solemn position of shepherds, that they have without reservation, dedicated themselves to the work. They must take Christ as their personal Saviour. Why is it that those who have?been long engaged in the ministry, do not grow in grace and the knowledge of the Lord Jesus? I have been shown that they gratify their selfish propensities, and do only such things as agree with their tastes and ideas. They make provision for indulgence in pride and sensuality, and carry out their selfish ambitions and plans. They are full of self-esteem. But although their evil propensities may seem to them as precious as the right hand or the right eye, they must be separated from the worker, or he cannot be acceptable before God. Hands are laid upon men to ordain them for the ministry before they are thoroughly examined as to their qualifications for the sacred work; but how much better would it be to make thorough work before accepting them as ministers, than to have to go through this rigid examination after they have become established in their position, and have put their mould upon the work.?{SpTA02a 20.2}[24]
§57 下述引文说明了真献身的成效。这也是我们对我们的工人应有的要求:{SpTA02a 21.1}[25]
§58 The following quotation shows what true consecration will do, and this is what we should require of our workers:—?{SpTA02a 21.1}[25]
§59 “哈伦·佩奇献身给上帝,决心要在拯救将亡之人的事上,为促进主的荣耀生活和工作。他临死前在床上说:‘我最初获得盼望时,觉得自己必须从事救灵工作。我祷告了一年又一年,求主使我成为救人的工具。’他的祷告得到了显著的应允。佩奇从未错失一个光照人的机会。他藉着信件、交谈、小册子、祷告、请求和警告,以及圣洁热心的榜样,努力挽回流浪的人,开导相信的人,在工厂,学校和其他地方做这种辛苦的工作。只有恩典的大能才可以解释一个这么卑微的人怎么会成就那么多。他的一生形像地诠释了这句话:‘上帝却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。上帝也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的’(林前1:27,28)。他喊着说:‘我们对永恒现实的信心是软弱的;我们的责任感并不强;我们还忽略了同胞的得救。让我们认识到自己的责任吧。只要我们有口有笔,就用来侍奉至高者上帝,不是凭自己的力量,而是凭坚强的信心和坚定的信赖。’”{SpTA02a 21.2}[26]
§60 “Harlan Page consecrated himself to God, with a determination to live and labor to promote the Lord’s glory, in the salvation of the perishing. ‘When I first obtained hope,’ he said on his dying bed, ‘I felt that I must labor for souls. I prayed year after year that God would make me the means of saving some.’ His prayers were signally answered. Never did Page lose an opportunity of holding up the lamp to souls. By letters, by conversation, by tracts, by prayers, by appeals, and warnings, as well as by a holy and earnest example, did he try to reclaim the wandering, or edify the believer. In factories, in schools, and elsewhere did this mechanic labor, and only the mighty power of grace can explain how one so humble could achieve so much. His life is a speaking comment on the words. ‘God hath chosen the foolish things of this world to confound the wise; God hath chosen the weak things of this world to confound the things which are mighty; and base things, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things?that are.’ ‘Our faith in eternal realities is weak,’ he cried, ‘and our sense of duty faint, while we neglect the salvation of our fellow-beings. Let us awake to our duties, and while we have tongue or pen devote them to the service of the Most High, not in our own strength; but with strong faith and firm confidence.’”?{SpTA02a 21.2}[26]
§61 我们拥有更多的亮光。我们有一道严肃重要的信息要传给世界。上帝希望祂所拣选的门徒有一种深刻的经验,获得圣灵的能力。“耶和华不像人看人;因为人是看外貌;但耶和华是看内心”(撒上16:7)。这个教训大卫从未忘记。他在临终前的见证中对所罗门说:“我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的上帝,诚心乐意地事奉祂;因为祂鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求祂,祂必使你寻见;你若离弃祂,祂必永远丢弃你”(代上28:9)。{SpTA02a 22.1}[27]
§62 We have increased light. We have a solemn, weighty message to bear to the world, and God designs that his chosen disciples shall have a deep experience, and be endowed with the power of the Holy Spirit. “The Lord seeth not as man seeth; for man looketh at the outward appearance; but the Lord looketh upon the heart.” This was a lesson that David never forgot, and in his dying testimony to Solomon he said, “And thou, Solomon my son, know the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts; if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off forever.”?{SpTA02a 22.1}[27]
§63 我们生活在地球历史的重要时期。真理的光照耀在我们身上。任何时候我们都没有降低标准的藉口。我们作为基督的同工,有权同享基督的苦难。我们要瞻仰祂的生活,研究祂的品格,效法祂的样式。基督在祂完美的人性中怎样,我们也必须怎样;因为我们必须为永恒而塑造品格。{SpTA02a 22.2}[28]
§64 We are living in an important period of this earth’s history; and with the light of truth shining upon us, we cannot now be excused for a moment in meeting a low standard. As co-workers with Christ, we are privileged to share with Christ in his suffering. We are to look at his life, study his character, and copy the pattern. What Christ was in his perfect humanity, we must be; for men must form characters for eternity.?{SpTA02a 22.2}[28]
§65 怀爱伦---1892年7月15日[29]
§66 ---Ellen G. White---July 15, 1892.[29]
§67 【圣灵的能力等着我们要求和领受】
§68 耶稣在离开祂的门徒升到天庭之前,应许赐下圣灵来鼓励他们。这个应许也是属于我们的,正如属于他们的一样,可是这个应许现今却很少向人提说,也很少在教会中谈论领受这个应许。由于很少提到这个极其重要的主题,我们对圣灵恩赐丰富应许的实际应验就知之甚少。其实这种恩赐会给我们一切的属灵工作带来效能。我们也许会偶然谈到圣灵的应许,但也只是随便说说而已。我们探讨预言,讲解要道,却在传道工作中大大忽略了对教会来说最重要的恩赐,这恩赐让信徒在属灵的力量和效能上长进,讲道带着说服力,从而使人悔改归向上帝。人们抛开了这个主题,似乎要到将来再去考虑。别的福分和特权一直向人提说,直到教会产生获得上帝所应许福分的愿望;但关于圣灵的印象似乎是这种恩赐不是给现在教会的,而是在将来的某个时候让教会领受的。这个所应许的福气,如果凭着信心祈求,就会带来其它所有的福分。这个福分原是要丰富地赐予上帝子民的。但因为仇敌的狡计,上帝的子民似乎不能领会和利用上帝的应许。他们好像认为只有少量恩典的甘霖会降在饥渴的心灵上。上帝的子民惯于觉得必须依靠自己的努力,很少需要从天上得到帮助;结果他们没有多少亮光可以传达给其他在谬误与黑暗中垂死的人。教会长期满足于上帝极少的福气,没有感到需要伸手领受那以无限代价为他们买来的崇高特权。他们的属灵力量衰弱了。他们的经验残缺不全,不能胜任主要他们去做的工作。他们不能提出上帝圣言伟大光荣的真理,藉着圣灵的能力,使人悔罪归主。上帝的能力等着他们要求和领受。撒下真理圣洁种子的人,必喜获丰收。“那带种流泪出去的,必要欢欢乐乐地带禾捆回来”(诗126:6)。{SpTA02a 23.1}[30]
§69 【The Power of the Holy Spirit Awaits Our Demand and Reception】
§70 Just prior to his leaving his disciples for the heavenly courts, Jesus encouraged them with the promise of the Holy Spirit. This promise belongs as much to us as it did to them, and yet how rarely it is presented before the people, and its reception spoken of in the church. In consequence of this silence upon this most important theme, what promise do we know less about by its practical fulfillment than this rich promise of the gift of the Holy Spirit, whereby efficiency is to be given to all our spiritual labor? The promise of the Holy Spirit is casually brought into our discourses, is incidentally touched upon, and that is all. Prophecies have been dwelt upon, doctrines have been expounded, but that which is essential to the church in order that they may grow in spiritual strength and efficiency, in order that the preaching may carry conviction with it. and souls be converted to God, has been largely left out of ministerial effort. This subject has been set aside, as if some time in the future would be given to its consideration. Other blessings and privileges have been presented before the people until a desire has been awakened in the church for the attainment of the blessing promised of God; but the impression concerning the Holy Spirit has been that this gift is not for the church now, but that at some time in the future it would be necessary for the church to receive it. This promised blessing, if claimed by faith, would bring all other blessings in its train, and it is to be given liberally to?the people of God. Through the cunning devices of the enemy the minds of God’s people seem to be incapable of comprehending and appropriating the promises of God. They seem to think that only the scantiest showers of grace are to fall upon the thirsty soul. The people of God have accustomed themselves to think that they must rely upon their own efforts, that little help is to be received from heaven; and the result is that they have little light to communicate to other souls who are dying in error and darkness. The church has long been contented with little of the blessing of God; they have not felt the need of reaching up to the exalted privileges purchased for them at infinite cost. Their spiritual strength has been feeble, their experience of a dwarfed and crippled character, and they are disqualified for the work the Lord would have them to do. They are not able to present the great and glorious truths of God’s holy word that would convict and convert souls through the agency of the Holy Spirit. The power of God awaits their demand and reception. A harvest of joy will be reaped by those who sow the holy seeds of truth. “He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.”?{SpTA02a 23.1}[30]
§71 世人从教会的态度上得到一种印象,认为上帝的子民确实是一班郁郁不乐的人;侍奉基督没有什么吸引力;上帝的福气是以极苛刻的代价赐给接受者的。我们纠缠于自己的试炼,夸张种种的困难,误表了上帝和祂所差来的耶稣基督;信徒的忧郁心情,使天路失去了吸引力。许多人失望地离开了对基督的侍奉。但这样表现基督的人算是信徒吗?不。因为信徒依赖上帝的应许;圣灵既是责备者,也是安慰者。{SpTA02a 24.1}[31]
§72 The world have received the idea from the attitude of the church, that God’s people are indeed a joyless people, that the service of Christ is unattractive, that the blessing of God is bestowed at severe cost to the receivers. By dwelling upon our trials, and making much of difficulties, we misrepresent God and Jesus Christ, whom he has sent; for the path to heaven is made unattractive by the gloom that gathers about the soul of the believer, and many turn in disappointment from the service of Christ. But are those who thus present Christ, believers?—No, for believers rely upon the divine promise, and the Holy Spirit is a comforter as well as a reprover.?{SpTA02a 24.1}[31]
§73 基督徒要建造坚强匀称的品格,使自己的宗教经验处于平衡状态,就必须打好一切的基础。这样,他才能预备好满足圣经中真理和公义的要求;因为他会得到上帝圣灵的支持和鼓励。一个真基督徒会刚柔结合,始终不渝地效忠上帝。他在任何情况下都不会背叛自己的神圣委托。被圣灵充满的人拥有宽宏的胸怀和大智大慧、坚强的意志和不可征服的决心。{SpTA02a 25.1}[32]
§74 The Christian must build all the foundation if he would build a strong symmetrical character, if he would be well balanced in his religious experience. It is in this way that the man will be prepared to meet the demands of truth and righteousness, as they are represented in the Bible; for he will be sustained and energized by the Holy Spirit of God. He who is a true Christian combines great tenderness of feeling with great firmness of purpose, with unswerving fidelity to God; he will in no case become the betrayer of sacred trusts. He who is endowed with the Holy Spirit has great capacities of heart and intellect, with strength of will and purpose that is unconquerable.?{SpTA02a 25.1}[32]
§75 怀爱伦---1891年12月28日[33]
§76 ---Ellen G. White---December 28, 1891.[33]
§77 【勉言和文摘补充】
§78 我们必须意识到,既然有前面这些严肃认真的劝勉,我们对上帝和祂的圣工就负有重大的责任。我们继续错误的行径是没有道理的。我们得不到成功和上帝能力的原因既已指出,就不会留在黑暗之中。我们的罪和错误的行为已经如实地摆在我们面前。但我们不是没有希望的,因为补救的方法已经说明了。现在我们有权利悔改自己的罪,体验上帝的救恩。圣灵等着我们恳求和接受。除了主已经为我们所做的事情,祂还能做什么呢?但我们的危险是不愿意运用这些针对我们个人的劝勉。我奉主的名劝你们注意这些有福的教导。我们应该祈求上帝赐给我们真正虔诚的忧伤(见林后7:10、11)。{SpTA02a 25.2}[34]
§79 【Further Comments and Extracts】
§80 We must realize that we are placed under great responsibilities to God and to his cause by such earnest and solemn admonitions as the foregoing. There can be no excuse for us for continuing in a wrong way. The reason of our lack of success and our lack of power with God is pointed out, so that we are not left in the dark. Our sins and our wrong ways have been faithfully set before us, but we are not left without hope; for the remedy has also been pointed out. Now it is our privilege to repent of sin, and to know the power of God’s saving grace. The holy spirit awaits our demand and reception. What more can the Lord do for us than that which he has already done? But our danger is that we will not make application of these admonitions to our individual selves. I would intreat you in the name of the master to give heed to this blessed instruction. God give us true, godly sorrow, should be our prayer. (See?2 Corinthians 7:10, 11).?{SpTA02a 25.2}[34]
§81 我们已经得到清楚的指示,要高举服务的旗帜。我们如果没有来到符合上帝心意的地方,就会与圣工分离。这些话对于我来说非常严肃,我希望这些话能对我自己的心产生充分的效果。我们如果不注意主的劝勉,就必然落在更大的黑暗之中。{SpTA02a 25.3}[35]
§82 We have been plainly told that the standard of the Ministry must be raised, and also that if we do not?come where we will meet the mind of God, we will be severed from the work. These are very solemn words to me, and I desire that they shall have their full effect on my own heart. Nothing can be more certain than that if we do not take heed to the counsel from the Lord, we shall be left to go into still greater darkness.?{SpTA02a 25.3}[35]
§83 以下引自怀姐妹1892年9月1日所写的一封信:{SpTA02a 26.1}[36]
§84 From a letter from Sister White, dated September 1, 1892, I quote the following:—?{SpTA02a 26.1}[36]
§85 “‘你要写信给以弗所教会的使者,说:‘那右手拿着七星、在七个金灯台中间行走的,说:我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾试验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的来。你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去’(启2:1-5)。{SpTA02a 26.2}[37]
§86 “‘Unto the angel of the church of Ephesus write: These thing saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; I know thy works, and thy labor, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: and hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast labored, and hast not fainted. Nevertheless I have?somewhat?against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works: or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.’?{SpTA02a 26.2}[37]
§87 “约翰在异象中看见主在金灯台中间行走,从教会到教会,从会众到会众,从灵魂到灵魂。这里说明了不倦的警醒。主手下的牧人或许在睡觉,或专心致志于不怎么重要的事,保护以色列的主却不打盹也不睡觉。祂是真正的守望者。基督的同在和扶持的恩典乃是一切亮光与生命的秘诀。我们是因信蒙上帝能力保守的,这并不是出于我们自己,而是上帝的恩赐。{SpTA02a 26.3}[38]
§88 “He who was seen by John in the vision, in the midst of the golden candlesticks, represents himself as walking among them, going about from church to church, from congregation to congregation, and from soul to soul. Here is unwearied vigilance. While the under-shepherds may be asleep, or engrossed with matters of small importance, he that keepeth Israel doth not slumber nor sleep. He is the true watchman. The presence and sustaining grace of Christ are the secret of all light and life. We are kept by the power of God through faith, and that not of ourselves, it is the gift of God.?{SpTA02a 26.3}[38]
§89 “主耶稣基督把信息赐给约翰写下来,历代相传直到世界的末了。主表扬了以所弗的教会,对这个良善忠心的仆人说‘好’。但信息并没有就此结束。救主说:‘然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。’主以清晰的线条再三将此摆在我面前,我也用笔墨和声音将之传给了人们。难道这个惊人的信息对我们来说不重要吗?难道它不适用于我们吗?为何不深思这种严肃的警告呢?为何大家不都以警醒、谦卑和认罪来表现那种不必后悔的悔改呢?为何那么多人依然我行我素而不留意这信息呢?爱有住在教会里吗?它几乎灭绝了吗?就许多人来说,他们对耶稣的起初的爱心已经冷却了。弟兄也不爱弟兄了。许多人的爱心已经渐渐冷淡了。那位诚信真实的见证者将凡已经离弃了起初的爱心的人描绘为坠落的人。难道祂不知道他们的危险吗?‘所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。’{SpTA02a 26.4}[39]
§90 “The Lord Jesus gave the message to John to be written, to come down through the ages to the end of the world. Words of commendation are spoken to the church of Ephesus; the ‘Well done’ is pronounced on the good and faithful servant; but the message does not close here. The Saviour says: ‘Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.’ This has been brought in clear lines before me again and again, and I have presented it to the people?with pen and voice. Does this striking message mean nothing to us? Is it in no sense applicable? Why are not such solemn warnings contemplated? Why do not all, with watchfulness and humility and confession, manifest that repentance that needeth not to be repented of? Why do so many pass on without taking heed? Is love abiding in the church? Is it not almost extinct? With many their first love for Jesus has cooled. Brethren do not love brethren. The love of many has waxed cold. The True Witness represents all who have left their first love as fallen. Did he not know their peril? Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.’?{SpTA02a 26.4}[39]
§91 “难道这些鉴察人心的真理要继续因各教会的冷淡而被忽略吗?离弃起初的爱心已经向大量自私、恶意的猜度、忌恨、嫉妒、心地刚硬敞开了门户。这就是起初的爱心变得冷淡的结果。人们很少约束自己的舌头,因为他们疏于祷告。一种法利赛人的义为人所怀有,灵性却死了;结果就是缺乏属灵的眼力。{SpTA02a 27.1}[40]
§92 “Shall these heart-searching truths continue to be passed by with indifference by the churches? The loss of the first love has opened the door to a great amount of selfishness, evil surmising, evil speaking, envy, jealousy, hard-heartedness. This is the fruit borne when the fervor of the first love has grown cold. There has been but little restraint upon the tongue, for prayer has been neglected. A Pharisaical righteousness has been cherished; there is deadness of spirituality, and a lack of spiritual eye-sight is the result.?{SpTA02a 27.1}[40]
§93 “我们各教会今日惟一的指望就是悔改,行起初所行的事。耶稣的名没有燃起心中的爱火。一种呆板的、形式的正统信仰取代了彼此深刻热切的爱心与温柔。有谁愿意听从这严肃的警告吗:‘你们转回,转回吧!何必死亡呢’(结33:11)?要跌在那磐石上,并且跌碎;然后要让主耶稣预备你、塑造你,使你成为贵重的器皿。人们很可以因这些话而恐惧战兢:‘你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。”然后怎么样呢?“你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢’(太6:23)!”{SpTA02a 27.2}[41]
§94 “The only hope for our churches of today is to repent and do their first work. The name of Jesus does not kindle the heart with love. A mechanical, formal orthodoxy has taken the place of deep, fervent charity and tenderness to one another. Will any give heed to the solemn monition, ‘Turn ye, turn ye; for why will ye die? Fall upon the Rock, and be broken; then let the Lord Jesus prepare you, mould and fashion you, as a vessel unto honor. Well may the people fear and tremble under these words: ‘Except thou repent, I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place? What then? ‘If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!”?{SpTA02a 27.2}[41]
§95 以上引文无须解释。这是最严肃深刻的信息。愿上帝帮助我们关注,免得我们的光在那巨大的黑暗中熄灭!{SpTA02a 27.3}[42]
§96 The above needs no comment. It is a most solemn and heart-searching message. God help us to take heed lest our light go out in that great darkness!?{SpTA02a 27.3}[42]
§97 以下引自同一封信,确实充满了意义:{SpTA02a 27.4}[43]
§98 Here follows another extract from the same letter, which is full of meaning indeed:?{SpTA02a 27.4}[43]
§99 “一件事压在我心上,就是非常缺乏上帝的爱,人们因持续拒绝真理和亮光已失去了上帝的爱,还有那些一直积极从事工作之人的影响,他们面对堆积如山的证据,竟然发挥了一种影响去抵消上帝所赐信息的工作。我向他们指出犹太民族并且问道,我们必须任由我们的弟兄去重蹈盲目抵抗的覆辙,直到宽容时期结束吗?若有一班人需要诚信真实的守望者,就是安息日复临信徒了。这样的守望者不会闭口不言,而会昼夜呼喊,传扬上帝所赐的警告。那些已经拥有大光,蒙主惠赐机会,像迦百农一样,在特权方面已经被抬举到天上的人,难道要因毫无改善而被撇弃在与所赐亮光的伟大性相称的黑暗中吗?”{SpTA02a 28.1}[44]
§100 “One matter burdens my soul: The great lack of the love of God, which has been lost through continued resistance of light and truth, and the influence of those who have been engaged in active labor, who in the face of evidence piled upon evidence, have exerted an influence to counteract the message God has sent. I point them to the Jewish nation and ask, Must we leave our brethren to pass over the same path of blind resistance, till the very end of probation? If ever a people needed true and faithful watchmen, who will not hold their peace, who will cry day and night, sounding the warning God has given, it is the Seventh-day Adventists. Those who have had great light, blessed opportunities, who like Capernaum have been exalted to heaven in point of privileges, shall they, by non-improvement, be left to darkness corresponding to the greatness of the light given?”?{SpTA02a 28.1}[44]
§101 这段话非常诚恳,愿上帝使我们每一个人都关注这些忠实的勉言。{SpTA02a 28.2}[45]
§102 Truly these are earnest words, and may God forbid that one of us should fail to take heed to this faithful counsel.?{SpTA02a 28.2}[45]
§103 祷告周即将来到;我们有充分的理由指望圣灵的沛降。许多人正在如饥似渴地追慕公义。上帝应许他们必得到满足。我们现在比任何时候都更加需要上帝的赐福;上帝也比以前任何时候都更加乐意赐下祂的福气。我们传道人应该正确地带领这项工作。愿在此时实现这一点。上帝的灵正等着我们的恳求和接受。我们全心全意寻求主,就一定能寻着。{SpTA02a 28.3}[46]
§104 The week of prayer is now near at hand, and we have every reason to expect a gracious outpouring of the spirit of God. Many are hungering and thirsting after righteousness, and the promise of the Lord is that they shall be filled. Never were we more needy of God’s blessing than now, and never was God more willing to bestow his blessing. As ministers we should properly lead out in the work. May this be so indeed at this time. The spirit of God is awaiting our demand and reception. Just as surely as we seek the Lord with all the heart, so surely he will be found of us.?{SpTA02a 28.3}[46]
§105 下一次总会会议即将召开。这将是一次非常重要的会议。我们每一刻都生活在末世之中。圣工需要更大的计划来满足上帝在现时的需要。信息是要传给世界各国、各族、各方、各民的。实施这些计划需要大量的资金。资金会有吗?一定会有的。信息要带着能力传播。大地要被它的荣光所照耀。时候已到,我们应关注以下的话语:{SpTA02a 28.4}[47]
§106 The time for the Next General Conference is also close at hand. This will be a very important meeting. Every movement shows that we are living in the very close of time. The work calls for enlarged plans to meet the demands of God at this time. The message is for the world, for every nation, kindred, tongue, and people. These plans will call for large sums of money to carry them into effect. Will the money come? It must come. The message will go with power, and the earth?is to be lightened with its glory. The time has now come when we should heed the following:?{SpTA02a 28.4}[47]
§107 “我们现在应当注意救主的训谕:‘你们要变卖所有的,周济人;为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上’(路12:32)。现今是我们的弟兄们应减少财产而非增多之时。我们快要迁居到一个更美的,就是在天上的家乡。因此,我们不要作久居世上的人,乃要压缩行李,愈简便愈好。”(《教会证言》卷五122页)。{SpTA02a 29.1}[48]
§108 “We ought now to be heeding the injunction of our Saviour, ‘Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not.’ It is now that our brethren should be cutting down their possessions, instead of increasing them. We are about to move to a better country, even a heavenly. Then let us not be dwellers upon the earth, but be getting things into as compact a compass as possible.”—Testimonies for the Church 5:122.?{SpTA02a 29.1}[48]
§109 应当以正确的方式把这些事摆在我们的信徒面前。许多本应投入上帝圣工的资源浪费了。这是撒但精心策划的结果。{SpTA02a 29.2}[49]
§110 These things should be set before our people in a proper way. Much means that ought to go into the cause of God is wasted, and it is satan’s studied plan that it should be so.?{SpTA02a 29.2}[49]
§111 弟兄们:我们非常希望你们关注这些事情。祷告周的成果,不论是所得属灵福惠的程度,还是捐款的数量,大都取决于你们的忠心。{SpTA02a 29.3}[50]
§112 We must look largely to you, brethren, to interest yourselves in these things. The results of the week of prayer, both as to the degree of the spiritual blessing and also the amount of money that will be contributed, will depend largely on your faithfulness.?{SpTA02a 29.3}[50]
§113 以下引文出自《早期著作》48至50页,对于现在甚有意义。应当以明确的方式将这些事情摆在我们的信徒面前。但我充分意识到,使我们的信徒慷慨奉献主所赐之福惠的,乃是心中所存基督的爱,所以属灵的复兴是最重要的:{SpTA02a 29.4}[51]
§114 The following quotation from?Early Writings, 48-50, is of much significance at this time, and our people must have these things set before them in no uncertain way. But this I am fully aware of, that that which will lead our people to contribute liberally as God has blessed them, is the love of Christ in the heart; therefore spiritual revival is the matter of first importance:?{SpTA02a 29.4}[51]
§115 “我看到上帝的子民中有些人是愚笨的,处于睡眠状态的,和半睡半醒的;他们不了解我们现今所生活的时期。……我请求耶稣拯救他们,保留他们更长一点时间,让他们看到他们的处境极其危险,好使他们在可能永远为时晚矣之前可以预备好。天使说:‘毁灭正在像强大的旋风一样来到。’我请求那位使者怜悯并拯救那些爱这个世界的人,他们依恋自己的财产,不愿放手将之奉献以便信使们迅速前进,去喂养因缺乏灵粮而正在灭亡的羊。{SpTA02a 29.5}[52]
§116 “I saw that some of the people of God are stupid and dormant, and but half awake; they do not realize the time we are now living in.... I begged of Jesus to save them, to spare them a little longer, and let them see their awful danger, that they might get ready before it should be forever too late. The angel said, ‘Destruction is coming like a mighty whirlwind.’ I begged of the angel to pity and to save those who loved this world, who were attached to their possessions, and were not willing to cut loose from them, and sacrifice to speed the messengers on their way to feed the hungry sheep who were perishing for want of spiritual food.?{SpTA02a 29.5}[52]
§117 “当我看到许多因缺少现代真理而行将死亡的可怜生灵,又看见一些自称相信真理的人正因扣留那为推进上帝圣工所必需的钱财而听凭他们死亡时,这景象真是太伤痛了,我就恳求天使不要让我再看这景象。我看到当上帝的圣工需要他们一部分的财物时,他们却像那来到耶稣面前的青年人一样(太19:16-22),忧忧愁愁地走了;不久灾祸就会如水涨漫,把他们的财产扫除一空,那时他们再想牺牲地上的财物以便积赞财宝在天上,则为时晚矣。{SpTA02a 30.1}[53]
§118 “As I viewed poor souls dying for want of the present truth, and some who professed to believe the truth were letting them die, by withholding the necessary means to carry forward the work of God, the sight was too painful, and I begged of the angel to remove it from me. I saw that when the cause of God called for some of their property, like the young man who came to Jesus (Matthew 19:16-22), they went away sorrowful; and that soon the overflowing scourge would pass over and sweep their possessions all away, and then it would be too late to sacrifice earthly goods, and lay up a treasure in heaven.?{SpTA02a 30.1}[53]
§119 “后来我又看见荣耀的救赎主,又美好又可爱;祂曾离开荣耀的领域,来到这个黑暗而孤寂的世界,为要舍去祂宝贵的生命,义者为不义者舍命。祂忍受了残酷的愚弄和鞭打,戴了荆棘编成的冠冕,在园中流了大滴的血汗,同时全世界的罪担都压在祂身上。天使问道:‘为什么呢?’哦,我看出而且知道这都是为了我们;祂曾为我们的罪忍受了这一切,以便用祂的宝血救赎我们归回上帝!{SpTA02a 30.2}[54]
§120 “I then saw the glorious Redeemer, beautiful and lovely; that he left the realms of glory, and came to this dark and lonely world, to give his precious life and die, the just for the unjust. He bore the cruel mocking and scourging, wore the platted crown of thorns, and sweat great drops of blood in the garden, while the burden of the sins of the whole world was upon him. The angel asked, ‘What for?’ O! I saw and knew that it was for us; for our sins he suffered all this, that by his precious blood he might redeem us unto God.?{SpTA02a 30.2}[54]
§121 “后来天使又向我指出:正当耶稣侍立在天父面前,用祂的宝血,祂所受的苦难,和祂的死为将亡的生灵请愿时;正当上帝的使者在等待着,要将救人的真理传给他们,使他们能领受永生上帝的印记时,有一班人却不肯放弃属世的财物以便将真理传给将亡的生灵,藉以拯救他们。有一些自称相信现代真理的人,若要他们将上帝所交托他们代管的钱财交给上帝的使者,他们竟以为是一件难事。{SpTA02a 30.3}[55]
§122 “Then again was held up before me those who were not willing to dispose of this world’s goods to save perishing souls by sending them the truth while Jesus stands before the Father pleading his blood, his sufferings, and his death for them, and while God’s messengers are waiting, ready to carry them the saving truth that they may be sealed with the seal of the living God. It is hard for some who profess to believe the present truth, to even do so little as to hand the messengers God’s own money, that he has lent them to be stewards over.?{SpTA02a 30.3}[55]
§123 “受苦的耶稣,和祂那如此深厚的,甚至使祂为人类舍命的大爱又被高举在我面前;那些自命为祂信徒之人的生活也被显示在我面前,他们拥有今生的财物,但却认为帮助救人的事业是不得了的负担。天使说:‘这样的人能进天国么?’另一位天使回答说:‘不,决不能,决不能,决不能。凡对上帝在地上的圣工漠不关心的人,决不能在天国歌唱救赎之爱的诗歌。’我看出上帝在地上所进行的工作将要本着公义速速地完结,而且福音的使者们必须赶快去寻找四散的羊群。一位天使说道:‘所有人都是使者吗?’另一位回答说:‘不,不是的;上帝的使者是有一个信息的。’{SpTA02a 30.4}[56]
§124 “The suffering Jesus, his love so deep as to lead him to give his life for man, was again held up before me; also the lives of those who professed to be his followers, who had this world’s goods, but considered it so great a thing to help the cause of salvation. The angel said, ‘Can such enter heaven?’ Another angel answered, “No, never, never, never. Those who are not interested in the cause of God on earth, can never sing the song of redeeming love above.’ I saw that the quick work that God was doing on earth would soon be cut short in righteousness, and that the messengers must speed swiftly on their way to search out the scattered flock. An angel said, ‘Are all messengers?’ Another answered, ‘No, no; God’s messengers have a message.?{SpTA02a 30.4}[56]
§125 “强大的震动已经开始了,而且必要继续震动;以致凡不愿奋勇坚持真理并为上帝和祂的圣工牺牲的人,都要被震出去。天使说:‘你以为有什么人要被强迫牺牲么?不,不。这必须是出于自愿的奉献。人若要买这块地,就必须付上一切所有的。’我呼求上帝宽恕祂的百姓,因为其中有昏迷的,有垂死的。于是我看出全能者的审判在迅速来到,我就央求天使用他的言语向众人讲话。他说:‘凡不受圣经简明真理感动的人,也不会因西奈山的一切雷霆和闪电受感动,天使所传来的信息也不足以唤醒他们。’”{SpTA02a 31.1}[57]
§126 “The mighty shaking has commenced, and will go on, and all will be shaken out who are not willing to take a bold and unyielding stand for the truth, and to sacrifice for God and his cause. The angel said, ‘Think ye that any will be compelled to sacrifice? No, no. It must be a free-will offering. It will take all to buy the field.’ I cried to God to spare his people, some of whom were fainting and dying. Then I saw that judgments of the Almighty were speedily coming, and I begged of the angel to speak in his language to the people. Said he, ‘All the thunders and lightnings of Mount Sinai would not move those who will not be moved by the plain truths of the word of God, neither would an angel’s message awake them.’”?{SpTA02a 31.1}[57]
§127 最后我们恳求上帝赐福祂为我们的益处而赐予的严肃劝勉。我要靠着上帝的恩典把它们接到内心。我对此有充分的把握。我们如果不关注这些诚恳的勉言,那就会给我们带来不利。但我坚信上帝,相信我们会在祂的子民中间看见祂的救恩。信息会带着前所未有的能力传播。谨把你们托付给上帝的爱。我是你们的弟兄和同工。O.A.奥尔森。{SpTA02a 31.2}[58]
§128 In closing we earnestly pray that God will bless the solemn admonition he has sent us for our good. By God’s grace I will take them to my heart. Heaven is full of light, and that light is for us. I am fully assured of this, that if we do not heed these faithful counsels, it will go ill with us. But I have great confidence in God, and believe we shall see of his salvation among his people, and the message will go with a power not known heretofore. Commending you to God’s love, I am your brother and fellow-laborer in Christ.?---O. A. Olsen---{SpTA02a 31.2}[58]
已选中 0 条 (可复制或取消)