第37章 大斗争的结束
§1
第三十七章 大斗争的结束
§2
Chapter 37—The Controversy Ended
§3
在一千年的终点,基督要再度降临地上。祂要与得赎的群众一同降临,并有天使护送他们。当祂在极其显赫的威严中降临时,祂要吩咐一切死了的恶人复活受报应。他们从坟墓里出来,声势浩大,人数多如海沙。他们与第一次复活的人比较起来真是何等的对照啊!义人复活时是披着永存不朽的青春与美丽的,而恶人复活则带着疾病与死亡的痕迹。{4SP 476.1}
§4
At the close of the thousand years, Christ again returns to the earth. He is accompanied by the host of the redeemed, and attended by a retinue of angels. As he descends in terrific majesty, he bids the wicked dead arise to receive their doom. They come forth, a mighty host, numberless as the sands of the sea. What a contrast to those who were raised at the first resurrection! The righteous were clothed with immortal youth and beauty. The wicked bear the traces of disease and death. {4SP 476.1}
§5
这广大的群众都要转眼注视上帝圣子的荣耀。这些恶人同声喊叫说,“奉主名来的有福了!”这种呼喊并不是出于敬爱耶稣的心,而是因真理的力量迫使他们不得不说出这话来。恶人从前进入坟墓的时候怎样,现在从坟墓里出来还是怎样。他们仍旧仇恨基督,仍旧怀有反叛的精神。他们不得再有什么新的恩典时期可以弥补生前的缺欠了。即或他们有这样的机会,也是无济于事。因为他们已经终身犯罪作恶,心地刚硬不化。纵然赐给他们再一次的恩典时期,他们还是会象前一次一样逃避守上帝诫命的责任,并发动叛逆来反抗祂。{4SP 476.2}
§6
Every eye in that vast multitude is turned to behold the glory of the Son of God. With one voice the wicked hosts exclaim, “Blessed is He that cometh in the name of the Lord!” It is not love to Jesus that inspires this utterance. The force of truth urges the words from unwilling lips. As the wicked went into their graves, so they come forth, with the same enmity to Christ and the same spirit of rebellion. They are to have no new probation, in which to remedy the defects of their past lives. Nothing would be gained by this. A lifetime of transgression has not softened their hearts. A second probation, were it given them, would be occupied as was the first, in evading the requirements of God and exciting rebellion against him. {4SP 476.2}
§7
基督要降临在橄榄山上。当祂的脚站在山上时,这山便从中间分裂,成为极大的谷。当那光耀夺目辉煌无比的新耶路撒冷从天下降,落在这块经过洁净并预备妥当的地方时,基督便要带着祂的子民和众天使进入圣城。{4SP 477.1}
§8
Christ descends upon the Mount of Olives, and as his feet touch the mountain, it parts asunder, and becomes a vast plain. Then the New Jerusalem, in its dazzling splendor, comes down out of Heaven. As it rests upon the place purified and made ready to receive it, Christ, with his people and the angels, enters the holy city. {4SP 477.1}
§9
这时撒但便下手预备进行一次最后的大斗争,设法争取优势。在一千年的时期中,这邪恶君王的权力被剥夺;他无法进行迷惑人的工作时;他是悲惨颓丧的。及至死了的恶人复活之后,他一看到这拥护他的人山人海,他的希望便死灰复燃了。他决心在这场大斗争中顽抗到底。他要动员一切不能得救的人到他的旗帜之下,并要利用他们去执行他的计划。恶人都是撒但的俘虏。他们既已拒绝基督,就是接受了叛逆之首的统治。他们随时愿意接受他的建议,执行他的命令。他依然是老奸巨滑,不承认自己是撒但。他宣称自己是这世界合法的君主,而他的国权曾被非法强夺。他对那些受他迷惑的人说自己是他们的救赎主,坚称他的能力已经使他们从坟墓里出来,并且他将要拯救他们脱离最残酷的暴政。基督既不在他们中间,撒但便施行许多奇迹来证明自己的说法。他使软弱的变为刚强,并把自己的精神和能力灌输给众人。他倡议要领导他们去进攻圣徒的营,占领上帝的城。他满面狞笑,洋洋自得,指着那从死里复活的无数群众,宣称自己作为他们的首领,足能攻陷圣城,并收复他的宝座和国度。{4SP 477.2}
§10
Now Satan prepares for a last mighty struggle for the supremacy. While deprived of his power, and cut off from his work of deception, the prince of evil was miserable and dejected; but as the wicked dead are raised, and he sees the vast multitudes upon his side, his hopes revive, and he determines not to yield the great controversy. He will marshal all the armies of the lost under his banner, and through them endeavor to execute his plans. The wicked are Satan’s captives. In rejecting Christ they have accepted the rule of the rebel leader. They are ready to receive his suggestions and to do his bidding. Yet, true to his early cunning, he does not acknowledge himself to be Satan. He claims to be the Prince who is the rightful owner of the world, and whose inheritance has been unlawfully wrested from him. He represents himself to his deluded subjects as a redeemer, assuring them that his power has brought them forth from their graves, and that he is about to rescue them from the most cruel tyranny. The presence of Christ having been removed, Satan works wonders to support his claims. He makes the weak strong, and inspires all with his own spirit and energy. He proposes to lead them against the camp of the saints, and to take possession of the city of God. With fiendish exultation he points to the unnumbered millions who have been raised from the dead, and declares that as their leader he is well able to overthrow the city, and regain his throne and his kingdom. {4SP 477.2}
§11
在这广大的群众中,有许多是洪水以前寿命很长的人种。他们身材魁梧,智力卓越。他们曾服从那些堕落了的天使管辖,竭尽心机来高抬自己。他们曾创作精巧的艺术品,令世人崇拜他们的天才,但同时他们的残酷和许多邪恶的发明却污秽了全地,并毁损了上帝的形像,以致祂必须将他们从地上除灭。在这次复活的人中还有许多曾经征服列国,百战百胜的君王和将领。他们都是骄傲自负,野心勃勃的战士,平生声势煊赫,所向无敌。他们在死亡之中并没有经受任何的改变,所以他们临死时所想的是什么,从坟墓中出来时所想的还是什么。那在他们生前激动他们去征服世界的欲望,此时又在他们心中发作了。{4SP 478.1}
§12
In that vast throng are multitudes of the long-lived race that existed before the flood; men of lofty stature and giant intellect, who, yielding to the control of fallen angels, devoted all their skill and knowledge to the exaltation of themselves; men whose wonderful works of art led the world to idolize their genius, but whose cruelty and evil inventions, defiling the earth and defacing the image of God, caused him to blot them from the face of his creation. There are kings and generals who conquered nations, valiant men who never lost a battle, proud, ambitious warriors whose approach made kingdoms tremble. In death these experienced no change. As they come up from the grave, they resume the current of their thoughts just where it ceased. They are actuated by the same desire to conquer that ruled them when they fell. {4SP 478.1}
§13
撒但先同自己的众使者会商,然后再和这些君王、雄主和伟人商议。他们夸耀自己的实力和人数,并宣称圣城中的队伍比较弱小,所以是可以被消灭的。于是他们计划要夺取新耶路撒冷城的财富和荣美。全体立即动员起来。精巧的工匠制造各种武器。素负盛名的军事家把这些好战的群众编成军队。{4SP 478.2}
§14
Satan consults with his angels, and then with these kings and conquerors and mighty men. They look upon the strength and numbers upon their side, and declare that the army within the city is small in comparison with theirs, and that it can be overcome. They lay their plans to take possession of the riches and glory of the New Jerusalem. All immediately begin to prepare for battle. Skillful artisans construct implements of war. Military leaders, famed for their success, marshal the throngs of warlike men into companies and divisions. {4SP 478.2}
§15
最后,进攻的命令终于发出了。这数不尽的军旅便向前开动,──这一支军队极其强大,是地上任何雄主从来没有带领过的。即使把地上自有战事以来,历代的武力都综合起来,也不足与比拟。最雄武的战士撒但在前领队。他的众使者集合全力,参加这最后的一战。世上的君王和武士都在他们的行列之中。其后还有无数的群众,各随其指定的军长前进。在严密的组织之下,各级军旅在崎岖不平的地面上向上帝的圣城进攻。耶稣发出命令,新耶路撒冷的各城门便关闭了。于是撒但队伍前来包围,准备攻城。{4SP 479.1}
§16
At last the order to advance is given, and the countless host moves on,—an army such as was never summoned by earthly conquerors, such as the combined forces of all ages since war began could never equal. Satan, the mightiest of warriors, leads the van, and his angels join their forces for this final struggle. Kings and warriors are in his train, and the multitudes follow in vast companies, each army under its appointed leader. With military precision, the serried ranks advance over the earth’s broken and uneven surface to the city of God. By the command of Jesus, the gates of the New Jerusalem are closed, and the armies of Satan surround the city, and make ready for the onset. {4SP 479.1}
§17
这时,基督又要在祂的敌人眼前出现。远在圣城的上方有一个高大的宝座,其根基是发亮的精金。上帝的圣子要坐在这个宝座上,祂国度的子民要侍立在祂周围。基督的权力和威严是言语所不能形容,笔墨所不能描绘的。永生之父的荣耀环绕祂的圣子。祂临格的荣光充满上帝的城,并射出城外,使全地都充满光辉。4SP 479.2}
§18
Now Christ again appears to the view of his enemies. Far above the city, upon a foundation of burnished gold, is a throne, high and lifted up. Upon this throne sits the Son of God, and around him are the subjects of his kingdom. The power and majesty of Christ no language can describe, no pen portray. The glory of the Eternal Father is enshrouding his Son. The brightness of his presence fills the city of God, and flows out beyond the gates, flooding the whole earth with its radiance. {4SP 479.2}
§19
最靠近宝座的是那些曾一度热心为撒但效劳,后来象“从火中抽出来的一根柴”一样,以深切的热诚献身跟从救主的人。其次就是那些曾在虚伪和不信的环境中养成基督化品格的人,也就是那些在基督教世界宣告废弃上帝律法之时仍然尊重祂律法的人,还有历代以来为信仰殉身的千万群众。此外还有“许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝”(启7:9)。他们的战争已经结束,已经胜利。他们已经跑尽当跑的路,并已得到奖赏。他们手中的棕树枝是他们胜利的徽号,白衣则表明基督无瑕疵的公义现今已经是他们的了。{4SP 479.3}
§20
Nearest the throne are those who were once zealous in the cause of Satan, but who, plucked as brands from the burning, have followed their Saviour with deep, intense devotion. Next are those who perfected Christian characters in the midst of falsehood and infidelity, those who honored the law of God when the Christian world declared it void, and the millions, of all ages, who were martyred for their faith. And beyond is the “great multitude which no man could number, of all nations and kindreds and people and tongues,” “before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands.” Their warfare is ended, their victory won. They have run the race and reached the prize. The palm branch in their hands is a symbol of their triumph, the white robe an emblem of the spotless righteousness of Christ which now is theirs. {4SP 479.3}
§21
蒙赎的群众扬声颂赞,歌声响彻穹苍:“愿救恩归于坐在宝座上我们的上帝,也归与羔羊。”天使和撒拉弗也同声赞美。得救赎的群众既看到撒但的权势和恶毒,他们就空前地认识到:惟有基督的能力才使他们得了胜利。在这一队辉煌的群众中,没有一个人将救恩的功劳归于自己,或以为他们是靠自己的能力和善行得胜的。他们自己所行的事,所受的苦,他们却一字不提。每一诗歌的叠句,每一颂赞的中心都是:救恩归于我们的上帝,也归与羔羊(启7:10)。{4SP 480.1}
§22
The redeemed raise a song of praise that echoes and re-echoes through the vaults of Heaven, “Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.” And angel and seraph unite their voices in adoration. As the redeemed have beheld the power and malignity of Satan, they have seen, as never before, that no power but that of Christ could have made them conquerors. In all that shining throng there are none to ascribe salvation to themselves, as if they had prevailed by their own power and goodness. Nothing is said of what they have done or suffered; but the burden of every song, the keynote of every anthem, is, Salvation to our God and unto the Lamb. {4SP 480.1}
§23
在天上和地上众生的大会之前,上帝圣子的最后加冕典礼开始了。于是那承受了最高威严和权力的万王之王便向那些反抗祂政权的叛徒宣告判决。并向一切干犯祂律法并压迫祂子民的人施行公义。上帝的先知预言说:“我又看见一个白色的大宝座,与坐在上面的,从祂面前天地都逃避,再无可见之处了。我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前,案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判”(启20:11-12)。{4SP 480.2}
§24
In the presence of the assembled inhabitants of earth and Heaven takes place the final coronation of the Son of God. And now, invested with supreme majesty and power, the King of kings pronounces sentence upon the rebels against his government, and executes justice upon those who have transgressed his law and oppressed his people. Says the prophet of God: “I saw a great white throne, and Him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.” [Revelation 20:11, 12.] {4SP 480.2}
§25
当案卷展开,而耶稣的慧眼望着恶人时,他们立刻就感悟到自己所曾犯过的每一件罪恶。他们看出自己曾在何时何地偏离了那纯洁神圣的道路,以及骄傲与反叛的精神如何使他们干犯了上帝的律法。他们过去怎样因纵欲作恶而助长试探的势力,怎样滥用上帝所赐的福,藐视上帝的使者,并拒绝祂的警告,以及他们刚硬不化的心怎样击败恩典的浪潮,──这一切都要显明出来,好像是用火写成的字一样。 {4SP 481.1}
§26
As soon as the books of record are opened, and the eye of Jesus looks upon the wicked, they are conscious of every sin which they have ever committed. They see just where their feet diverged from the path of purity and holiness, just how far pride and rebellion have carried them in the violation of the law of God. The seductive temptations which they encouraged by indulgence in sin, the blessings perverted, the messengers of God despised, the warnings rejected, the waves of mercy beaten back by the stubborn, unrepentant heart,—all appear as if written in letters of fire. {4SP 481.1}
§27
在宝座之上有十字架出现。于是亚当受试探与堕落的情景,以及救赎的伟大计划各阶段的发展,象一幕一幕的活动电影放映出来。救主的卑微降生;祂幼年朴素和顺命的生活;祂在约旦河受洗;祂的禁食和在旷野的试探;祂的公开服务,并向世人所显示上天最宝贵的福分;祂白日忙于慈悲仁爱的事,祂黑夜在山间寂静之处儆醒祷告;人们所用以报答祂恩德的种种嫉妒的阴谋、仇恨和恶毒;祂在客西马尼园中因全世界的罪孽重负而感到惨重奇特的痛苦;祂的被卖和交在凶恶暴徒的手中;那恐怖之夜的种种惊人事件,──这个毫不抵抗的囚犯,被自己最爱的众门徒所遗弃,在耶路撒冷的街道上被人粗暴的拖来拖去;上帝的圣子被人耀武扬威地带到亚拿面前,祂在大祭司的庭院中,在彼拉多的公堂上,又在那卑鄙怯懦残酷无道的希律面前受审问,被人嘲笑、侮辱、折磨、判处死刑,──这一切都要生动地放映出来。{4SP 481.2}
§28
Above the throne is revealed the cross; and like a panoramic view appear the scenes of Adam’s temptation and fall, and the successive steps in the great plan of redemption. The Saviour’s lowly birth; his early life of simplicity and obedience; his baptism in Jordan; the fast and temptation in the wilderness; his public ministry, unfolding to men Heaven’s most precious blessings; the days crowded with deeds of love and mercy, the nights of prayer and watching in the solitude of the mountains; the plottings of envy, hate, and malice which repaid his benefits; the awful, mysterious agony in Gethsemane, beneath the crushing weight of the sins of the whole world; his betrayal into the hands of the murderous mob; the fearful events of that night of horror,—the unresisting prisoner, forsaken by his best-loved disciples, rudely hurried through the streets of Jerusalem; the Son of God exultingly displayed before Annas, arraigned in the high priest’s palace, in the judgment hall of Pilate, before the cowardly and cruel Herod, mocked, insulted, tortured, and condemned to die,—all are vividly portrayed. {4SP 481.2}
§29
此后,在这波动的人山人海之前,出现最后的几幕景象,──那位忍耐的受难者踏上髑髅地的刑场;天庭之君竟被挂在十字架之上;骄傲的祭司和讥诮的暴徒在那里嘲笑祂临终的痛苦。那超乎自然的黑暗、那震动的地面、崩裂的岩石、敞开的坟墓,都是世界救赎主牺牲性命之时的显著事件。{4SP 482.1}
§30
And now before the swaying multitude are revealed the final scenes,—the patient Sufferer treading the path to Calvary; the Prince of Heaven hanging upon the cross; the haughty priests and the jeering rabble deriding his expiring agony; the supernatural darkness; the heaving earth, the rent rocks, the open graves, marking the moment when the world’s Redeemer yielded up his life. {4SP 482.1}
§31
这残怖的情景要原原本本地出现。撒但,他的使者和他的百姓不能不看这暴露他们罪行的描绘。其中的每一分子都要回想自己所充当的角色。那曾经屠杀伯利恒无辜婴孩,妄想藉此除灭以色列之君的希律;和卑鄙下贱,心术邪恶,染了施洗约翰之血的希罗底;还有那懦弱无能,随波逐流的彼拉多;和那些讥诮戏弄救主的兵丁、祭司、官长,以及疯狂乱喊“祂的血归到我们和我们的子孙身上”的群众,──这些人都看出自己罪恶的严重性。他们妄想藏身躲避救主圣颜那比日头远为辉煌的神圣威严。同时,得救的群众却要摘下自己的冠冕,置于救主的脚前,喊叫说,“祂为我而死!”{4SP 482.2}
§32
The awful spectacle appears just as it was. Satan, his angels, and his subjects have no power to turn from the picture of their own work. Each actor recalls the part which he performed. Herod, who slew the innocent children of Bethlehem that he might destroy the King of Israel; the base Herodias, upon whose guilty soul rests the blood of John the Baptist; the weak, time-serving Pilate; the mocking soldiers; the priests and rulers and the maddened throng who cried, “His blood be on us, and our children!”—all behold the enormity of their guilt. They vainly seek to hide from the divine majesty of His countenance, outshining the glory of the sun, while the redeemed cast their crowns at the Saviour’s feet, exclaiming, “He died for me!” {4SP 482.2}
§33
在得赎的群众之中,有基督的众使徒,有英勇的保罗,热心的彼得,蒙爱而又爱人的约翰,以及他们许多忠诚的弟兄,还有大群的殉道者和他们站在一起;同时,那些曾经逼迫他们,囚禁他们,杀害他们的恶人,联同一切污秽可憎之物,却都关在圣城的墙外。其中有那残忍行恶的暴君尼禄皇帝。他曾逼迫圣徒,并以他们所受的痛苦为快。现在他却要看见他们得享欢乐与尊荣。他的母亲也在那里。她要亲眼看到自己行为的后果,看出她品格的邪恶怎样遗传给自己的儿子;她的感化力和榜样曾助长她儿子的邪情私欲,以致结出罪恶的果子,使全世界为之战栗。{4SP 482.3}
§34
Amid the ransomed throng are the apostles of Christ, the heroic Paul, the ardent Peter, the loved and loving John, and their true-hearted brethren, and with them the vast host of martyrs; while outside the walls, with every vile and abominable thing, are those by whom they were persecuted, imprisoned, and slain. There is Nero, that monster of cruelty and vice, beholding the joy and exaltation of those whom he once tortured, and in whose extremest anguish he found Satanic delight. His mother is there to witness the result of her own work; to see how the evil stamp of character transmitted to her son, the passions encouraged and developed by her influence and example, have borne fruit in crimes that caused the world to shudder. {4SP 482.3}
§35
在那里还有罗马教的神父和主教们。他们曾自命为基督的使者,却想用拷问台、牢狱和火刑柱等来控制上帝圣民的良心。那里有傲慢的教皇,他们曾抬举自己高过上帝,并擅敢改变至高者的律法。那些虚伪的教父终必向上帝作交代。这乃是他们巴不得可以逃避的。他们那时才会看出:全能者是严格执行自己律法的,而且决不以有罪的为无罪,可是他们悔之晚矣。他们现在才明白基督是与祂受难的子民同受苦难的。他们这时也感到了主所说的这一句话的力量:“这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了”(太25:40)。{4SP 483.1}
§36
There are papist priests and prelates, who claimed to be Christ’s ambassadors, yet employed the rack, the dungeon, and the stake to control the consciences of his people. There are the proud pontiffs who exalted themselves above God, and presumed to change the law of the Most High. Those pretended fathers of the church have an account to render to God from which they would fain be excused. Too late they are made to see that the Omniscient One is jealous of his law, and that he will in no wise clear the guilty. They learn now that Christ identifies his interest with that of his suffering people; and they feel the force of his own words, “Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.” {4SP 483.1}
§37
全体恶人要站在上帝的台前为反叛上天政权的大罪受审。这时没有人为他们代求;他们是无可推诿的;于是有永死的判决宣布在他们身上。{4SP 483.2}
§38
The whole wicked world stand arraigned at the bar of God, on the charge of high treason against the government of Heaven. They have none to plead their cause; they are without excuse; and the sentence of eternal death is pronounced against them. {4SP 483.2}
§39
现在全体都看明罪的工价不是崇高的自由和永远的生命,而是奴役,毁灭和死亡。恶人看出自己因叛逆的生活而丧失的究竟是什么。当初上帝向他们提供那极重无比永远的荣耀时,他们曾傲慢的拒绝了,而现在看起来,这荣耀是何等地可贵啊。沉沦之子要喊叫说,“这一切都是我本来可以获得的,而我竟把它置于脑后。唉,这该是多么奇怪的昏迷啊!我已经把平安、幸福和荣誉换取悲惨、耻辱和绝望。”众人都要看出自己之被摒弃于天庭之外,乃是公正合理的处分。因为他们已经在自己的生活上宣称:“我们不要这耶稣作我们的王。” {4SP 483.3}
§40
It is now evident to all that the wages of sin is not noble independence and eternal life, but slavery, ruin, and death. The wicked see what they have forfeited by their life of rebellion. The far more exceeding and eternal weight of glory was despised when offered them; but how desirable it now appears. “All this,” cries the lost soul, “I might have had; but I chose to put these things far from me. Oh, strange infatuation! I have exchanged peace, happiness, and honor, for wretchedness, infamy, and despair.” All see that their exclusion from Heaven is just. In their lives they declared, We will not have this Jesus to reign over us. {4SP 483.3}
§41
恶人曾经心夺神移地观看上帝圣子的加冕典礼。他们见到祂手中有神圣律法的法版,就是他们所曾轻视并干犯的律法典章。他们目睹得救群众惊喜欢腾和敬拜的情形。当歌唱的声浪洋溢于圣城之外时,众人都异口同声地感叹说:“主上帝,全能者啊,祢的作为大哉,奇哉!万世之王啊,祢的道途义哉,诚哉”(启15:3)!他们俯伏在地,敬拜生命之君。{4SP 484.1}
§42
As if entranced, the wicked have looked upon the coronation of the Son of God. They see in his hands the tables of the divine law, the statutes which they have despised and transgressed. They witness the outburst of wonder, rapture, and adoration from the saved; and as the wave of melody sweeps over the multitudes without the city, all with one voice exclaim, “Marvelous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints;” and falling prostrate, they worship the Prince of life. {4SP 484.1}
§43
撒但见到了基督的威严和光荣,似乎全身瘫痪了。这一度作过遮掩约柜的基路伯,想起自己是从何处堕落的。他曾是一个发光的撒拉弗,“早晨之子,”这时何竟改变,何竟堕落了!他曾荣任天上大议会的一员,如今却被永远排斥在外。他现在看到另一位天使侍立在圣父面前,遮掩祂的荣耀。他已经见到一位魁梧高大,威严英武的天使把冠冕戴在基督的头上。他也知道这位天使崇高的地位,本来是他所能得的。{4SP 484.2}
§44
Satan seems paralyzed as he beholds the glory and majesty of Christ. He who was once a covering cherub remembers whence he has fallen. A shining seraph, “son of the morning;” how changed, how degraded! From the council where once he was honored, he is forever excluded. He sees another now standing near to the Father, veiling his glory. He has seen the crown placed upon the head of Christ by an angel of lofty stature and majestic presence, and he knows that this office might have been his. {4SP 484.2}
§45
他想起自己从前那无罪而纯洁的天家。在他沉湎于埋怨上帝并妒忌基督之前,他本有平安和满足的喜乐。他的诬告、他的反叛、他的骗取天使之同情和支援,以及在上帝愿意饶恕他时,他的顽梗不化,使他现在再没有自新的机会,──这一切都要生动的涌现在他面前。他要回顾自己在人间的工作以及这工作的结果──人类互相仇视,彼此残杀;邦国的兴亡盛衰,宝座的倾覆,以及一连串的扰攘、纷争和叛乱。他也想起自己曾如何不断地努力反对基督的工作,使人类日趋败坏。他看出自己的恶毒阴谋并没有能力毁灭那些信靠耶稣的人。撒但看到自己的国度,和自己一生劳苦的结果时,所看见的无非只是失败和破灭。他曾迷惑群众,使他们相信上帝之城是容易攻陷的,但他明知这是虚谎。在大斗争的漫长过程中,他已屡战屡败,被迫屈服。他对于永在之君的权利和威严原是素有认识的。{4SP 485.1}
§46
Memory recalls the home of his innocence and purity, the peace and content that were his until he indulged in murmuring against God, and envy of Christ. His accusations, his rebellion, his deceptions to gain the sympathy and support of the angels, his stubborn persistence in making no effort for self-recovery when God would have granted him forgiveness,—all come vividly before him. He reviews his work among men and its results,—the enmity of man toward his fellow-man, the terrible destruction of life, the rise and fall of kingdoms, the overturning of thrones, the long succession of tumults, conflicts, and revolutions. He recalls his constant efforts to oppose the work of Christ and to sink man lower and lower. He sees that his hellish plots have been powerless to destroy those who have put their trust in Jesus. As Satan looks upon his kingdom, the fruit of his toil, he sees only failure and ruin. He has led the multitudes to believe that the city of God would be an easy prey; but he knows that this is false. Again and again in the progress of the great controversy has he been defeated and compelled to yield. He knows too well the power and majesty of the Eternal. {4SP 485.1}
§47
这个大叛徒的目的一向是要证明自己有理,而上帝的政权应当为叛乱的事负责。他曾用尽他的卓越智力以求达到这个目的。他曾坚决而有计划地奋斗,并获得了很大的成功,使许多人对于这进行已久的大斗争接受他的见解。几千年来,这叛逆的首领一贯地以虚伪冒充真理。现在时候已到,叛逆终必失败,撒但的历史和性格必须完全揭露。在他想要推翻基督的王权,毁灭祂的子民,并占领上帝圣城的这一次最后的努力上,这个大骗子已经显出他的庐山真面了。那些曾与他合作的人都眼见他事业的完全失败。基督的门徒和忠心的天使都看明了他反叛上帝政权的全部阴谋。他已成为全宇宙所憎恨的目标了。{4SP 485.2}
§48
The aim of the great rebel has ever been to justify himself, and to prove the divine government responsible for the rebellion. To this end he has bent all the power of his giant intellect. He has worked deliberately and systematically, and with marvelous success, leading vast multitudes to accept his version of the great controversy which has been so long in progress. For thousands of years this chief of conspiracy has palmed off falsehood for truth. But the time has now come when the rebellion is to be finally defeated, and the history and character of Satan disclosed. In his last great effort to dethrone Christ, destroy his people, and take possession of the city of God, the arch-deceiver has been fully unmasked. Those who have united with him see the total failure of his cause. Christ’s followers and the loyal angels behold the full extent of his machinations against the government of God. He is the object of universal abhorrence. {4SP 485.2}
§49
撒但看出他那出于自动的反叛已经使他不配居留天上。他已经惯于用自己的能力去反抗上帝,所以天庭的纯洁、平安与和谐对于他必是极端的痛苦。他对于上帝之慈爱与公义的诬告已经不能成立。他所竭力加在耶和华身上的罪名,现在完全都落在他自己的头上了。到此撒但不得不低头下拜,承认自己所受的处分是公正合理的。{4SP 486.1}
§50
Satan sees that his voluntary rebellion has unfitted him for Heaven. He has trained his powers to war against God; the purity, peace, and harmony of Heaven would be to him supreme torture. His accusations against the mercy and justice of God are now silenced. The reproach which he has endeavored to cast upon Jehovah rests wholly upon himself. And now Satan bows down, and confesses the justice of his sentence. {4SP 486.1}
§51
在这长久斗争中一切有关真理与谬道的问题,现在都已明朗了。上帝的公义也完全证实了。在全世界之前,圣父与圣子为人类所作的伟大牺牲已经清楚的显明了。现在时候已到,基督要站在祂应有的地位上,并享受尊荣,远超过一切执政的、掌权的和一切有名的。{4SP 486.2}
§52
Every question of truth and error in the long-standing controversy is made plain. God’s justice stands fully vindicated. Before the whole world is clearly presented the great sacrifice made by the Father and the Son in man’s behalf. The hour has come when Christ occupies his rightful position, and is glorified above principalities and powers and every name that is named. {4SP 486.2}
§53
祂因那摆在祂前面的喜乐,──要领许多的儿子进荣耀里去,──就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难。这苦难与羞辱虽然是大得不堪设想,但是祂的喜乐与荣耀却比之更大。祂看到这得赎的群众已经恢复了祂自己的形像,人人脸上反照他们君王的威仪。祂在他们的完全纯正和非常的喜乐上看到了自己劳苦的功效,便心满意足。祂随即发出声音,对那聚集的义人和恶人说:“看哪,这是我的血所赎回来的!我曾为这些人受苦,为这些人舍命,使他们可以永永远远留在我面前。”然后从宝座周围穿白衣的群众中,扬起颂赞的歌声:“曾被杀的羔羊,是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的”(启5:12)!{4SP 486.3}
§54
It was for the joy that was set before him,—that he might bring many sons unto glory,—that he endured the cross and despised the shame. And inconceivably great as was the sorrow and the shame, so great is the joy and the glory. He looks upon the redeemed, renewed in his own image, every face reflecting the likeness of their King. In their perfect purity and surpassing joy he beholds the result of the travail of his soul, and he is satisfied. Then, in a voice that reaches the assembled multitudes of the righteous and the wicked, he declares, “Behold the purchase of my blood! For these I suffered; for these I died; that they might dwell in my presence throughout eternal ages.” And the song of praise ascends from the white-robed ones about the throne, “Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing.” {4SP 486.3}
§55
撒但虽然不得不承认上帝的公正,并向基督的至高威权低头,但他的品性并没有改变。叛逆的精神象一股汹涌的洪流再度暴发了。他的心内充满狂怒,决意在这场大斗争中顽抗到底。时候已到,他必须对天上的君王作最后的挣扎。于是他冲到自己所统治的人中,尽力以自己的狂怒来鼓动他们,激发他们立即作战。不料,在他所引诱参加叛变的无数群众中,现在却没有一个人再承认他的主权了。到此,他的势力已经消灭了。恶人固然象撒但一样,仍旧充满仇恨上帝的心理,但他们看出大势已去,他们决不能胜过耶和华了。他们便向撒但和他所用来欺骗众人的爪牙工具大发烈怒,并以恶魔般的疯狂向他们猛扑过来,接着就是一场普遍的战争。{4SP 487.1}
§56
Notwithstanding Satan has been constrained to acknowledge God’s justice, and to bow to the supremacy of Christ, his character remains unchanged. The spirit of rebellion, like a mighty torrent, again bursts forth. Filled with frenzy, he determines not to yield the great controversy. The time has come for a last desperate struggle against the King of Heaven. He rushes into the midst of his subjects, and endeavors to inspire them with his own fury, and arouse them to instant battle. But of all the countless millions whom he has allured into rebellion, there are none now to acknowledge his supremacy. His power is at an end. The wicked are filled with the same hatred of God that inspires Satan; but they see that their case is hopeless, that they cannot prevail against Jehovah. Their rage is kindled against Satan and those who have been his agents in deception. With the fury of demons they turn upon them, and there follows a scene of universal strife. {4SP 487.1}
§57
那时先知的话便要应验:“耶和华向万国发忿恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。”“祂要向恶人密布网罗,有烈火、硫磺、热风,作他们杯中的分”(赛34:2; 诗11:6)。从天上上帝那里有火下降。地也裂开了。藏在地底深处的武器也拿出来了。从每道裂开的深坑中,有灭人的火焰喷出。连岩石本身也都着起来了。“那日临近,势如烧着的火炉。”“有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了”(玛4:1; 彼后3:10)。陀裴特的火已经为背逆之王预备好,又深又宽,“耶和华的气如一股硫磺火,使他着起来”(赛30:33)。这时地面看起来象一片熊熊的熔岩,━━一个广大而沸腾着的火湖。这乃是不敬虔之人遭受报应与沉沦的时候,──“因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩,有报应之年”(赛34:8)。{4SP 487.2}
§58
Then are fulfilled the words of the prophet: “The indignation of the Lord is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.” [Isaiah 34:2.] “Upon the wicked he shall rain quick burning coals, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.” [Psalm 11:6. MARGIN.] Fire comes down from God out of heaven. The earth is broken up. The weapons concealed in its depths are drawn forth. Devouring flames burst from every yawning chasm. The very rocks are on fire. The day has come that shall burn as an oven. [Malachi 4:1.] The elements melt with fervent heat, the earth also, and the works that are therein are burned up. [2 Peter 3:10.] The fire of Tophet is “prepared for the king,” the chief of rebellion; the pile thereof is deep and large, and “the breath of the Lord, like a stream of brimstone, doth kindle it.” [Isaiah 30:33.] The earth’s surface seems one molten mass,—a vast, seething lake of fire. It is the time of the judgment and perdition of ungodly men,—“the day of the Lord’s vengeance, and the year of recompenses for the controversy of Zion.” [Isaiah 34:8.] {4SP 487.2}
§59
恶人要在这世上受报(箴11:31)。“万军之耶和华说:那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的,必如碎秸”(玛4:1)。有一些人只烧片刻便毁灭了,但有一些人却要受苦多日,各人都是“照着他们所行的”受刑罚。义人的罪都已归到罪恶的创始者撒但的头上,所以他不但要为自己的叛逆受刑,也要为他所引诱上帝子民去犯的一切罪受刑。他所遭受的刑罚,要比一切受他迷惑之人所遭受的远为可怕。在那些受他迷惑而堕落之人都被烧尽之后,他还要活着受苦。在这一场洁净地球的火焰之中,恶人终于都被除灭了,根本枝条一无存留,──撒但是根本,跟从他的是枝条。上帝公义的要求都已达到了;于是圣徒和天使全军大声说:阿们。{4SP 488.1}
§60
The wicked receive their recompense in the earth. They “shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith the Lord of hosts.” Some are destroyed as in a moment, while others suffer many days. All are punished according to their deeds. The sins of the righteous have been transferred to Satan, the originator of evil, who must bear their penalty. Thus he is made to suffer not only for his own rebellion, but for all the sins which he has caused God’s people to commit. His punishment is to be far greater than that of those whom he has deceived. After all have perished who fell by his deceptions, he is still to live and suffer on. In the cleansing flames the wicked are at last destroyed, root and branch,—Satan the root, his followers the branches. The justice of God is satisfied, and the saints and all the angelic host say with a loud voice, Amen. {4SP 488.1}
§61
当整个地球变成一团烈火时,义人却安然居住在圣城里。在头一次复活有分的,第二次的死在他们身上没有权柄(见启20:6)。上帝对于恶人乃是烈火,但对于祂的子民却是日头和盾牌(见诗84:11)。{4SP 489.1}
§62
While the earth is wrapped in the fire of God’s vengeance, the righteous abide safely in the holy city. Upon those that had part in the first resurrection, the second death has no power. [Revelation 20:6.] While God is to the wicked a consuming fire, he is to his people both a sun and a shield. [Psalm 84:11.] {4SP 489.1}
§63
“我又看见一个新天新地,因为先前的天地已经过去了(启21:2)。那烧灭恶人的烈火把这个地球炼净了。咒诅的一切痕迹都消除净尽。并没有永远烧着的地狱使赎民一直看见罪恶的惨局。但要留作记念的只有一件事:我们救赎主被钉十字架的伤痕要永远存在。罪恶所行残忍之工的唯一痕迹乃是救主受伤的头,被钉的手脚。{4SP 489.2}
§64
“And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth were passed away.” [Revelation 21:1.] The fire that consumes the wicked purifies the earth. Every trace of the curse is swept away. No eternally burning hell will keep before the ransomed the fearful consequences of sin. One reminder alone remains: our Redeemer will ever bear the marks of his crucifixion. Upon his wounded head, his hands and feet, are the only traces of the cruel work that sin has wrought. {4SP 489.2}
§65
“祢这羊群的高台,锡安城的山哪,从前的权柄必归于祢”(弥4:8)。那因罪恶而沦亡的国度,基督已经夺回了,而且得赎之民将要和祂一同承受。“义人必承受地土,永居其上”(诗37:29)。许多人因为要避免把圣徒的基业看得太具体化,便用“属灵”的解释否定了那应当使我们仰望新地为我们家乡的真理。但耶稣曾向祂的门徒确切保证说,祂去乃是为他们预备住处。凡接受圣经教训的人决不至对于天上的住处一无所知。然而使徒保罗宣布:“上帝为爱祂的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的”(林前2:9)。义人的奖赏不是人的言语所能形容的,只有那些身历目睹的人才能知道。上帝乐园的荣美决非人类有限的脑力所能理解的。{4SP 489.3}
§66
“O Tower of the flock, the stronghold of the daughter of Zion, to thee shall it come, even the first dominion.” [Micah 4:8.] The kingdom forfeited by sin, Christ has regained, and the redeemed are to possess it with him. “The righteous shall inherit the land, and dwell therein forever.” [Psalm 37:29.] A fear of making the saints’ inheritance seem too material has led many to spiritualize away the very truths which lead us to look upon the new earth as our home. Christ assured his disciples that he went to prepare mansions for them. Those who accept the teachings of God’s word will not be wholly ignorant concerning the heavenly abode. And yet the apostle Paul declares: “Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.” [1 Corinthians 2:9.] Human language is inadequate to describe the reward of the righteous. It will be known only to those who behold it. No finite mind can comprehend the glory of the Paradise of God. {4SP 489.3}
§67
圣经上称得救之人的基业为“家乡”(来11:14-16)。那里有大牧人领祂的群羊到活水的泉源。生命树要每月结果子,其上的叶子要供给万民使用。涌流不竭的清泉,明净如同水晶;河边绿叶成荫,使那为上帝救赎之民所预备的道路更为清幽。广大无垠的平原一直伸到荣美的山麓之下,那里有上帝的圣山,高峰耸立。上帝的子民,就是那些长久飘流的客旅,要在那宁静的平原上,和生命水的河岸边,找到他们的家乡。{4SP 490.1}
§68
In the Bible the inheritance of the saved is called a country. [Hebrews 11:14-16.] There the great Shepherd leads his flock to fountains of living waters. The tree of life yields its fruit every month, and the leaves of the tree are for the service of the nations. There are everflowing streams, clear as crystal, and beside them waving trees cast their shadows upon the paths prepared for the ransomed of the Lord. There the wide-spreading plains swell into hills of beauty, and the mountains of God rear their lofty summits. On those peaceful plains, beside those living streams, God’s people, so long pilgrims and wanderers, shall find a home. {4SP 490.1}
§69
那里有新耶路撒冷,城中有上帝的荣耀:“城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶”(启21:11)。耶和华说:“我必因耶路撒冷欢喜,因我的百姓快乐”(赛25:19)。“我听见有大声音从宝座出来说:看哪,上帝的帐幕在人间,祂要与人同住,他们要作祂的子民,上帝要亲自与他们同在,作他们的上帝。上帝要擦去他们一切的眼泪,不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为以前的事都过去了”(启21:3-4)。 {4SP 490.2}
§70
There is the New Jerusalem, “having the glory of God,” her light “like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal.” [Revelation 21:11.] Saith the Lord, “I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people.” [Isaiah 65:19.] “The tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God, And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow nor crying, neither shall there be any more pain; for the former things are passed away.” [Revelation 21:3, 4.] {4SP 490.2}
§71
在上帝的城中,“不再有黑夜。”没有人再需要或希望休息。在奉行上帝旨意并颂扬祂圣名的事上,是不会疲倦的。我们必长久享有早晨清新的精神,是永世无穷的。“他们也不用灯光日光,因为主上帝要光照他们”(启22:5)。太阳要被一种比现今正午的日光更辉煌的光芒所胜,但它并不令人眼花目眩。上帝和羔羊的荣耀使圣城充满永不熄灭的光荣。那里永远是白昼,得赎之民要在没有太阳的荣光之中行走。{4SP 491.1}
§72
In the city of God “there shall be no night.” None will need or desire repose. There will be no weariness in doing the will of God and offering praise to his name. We shall ever feel the freshness of the morning, and shall ever be far from its close. “And they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light.” [Revelation 22:5.] The light of the sun will be superseded by a radiance which is not painfully dazzling, yet which immeasurably surpasses the brightness of our noontide. The glory of God and the Lamb floods the holy city with unfading light. The redeemed walk in the sunless glory of perpetual day. {4SP 491.1}
§73
“我未见城内有殿,因主上帝全能者,和羔羊,为城的殿”(启21:22)。上帝的子民享有特权,得与圣父和圣子直接交通。“我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清”(林前13:12)。自然界和主对待世人的作为好像一面镜子,我们在其中模糊地看到上帝的形像,但将来我们都要面对面与祂相见,当中再没有隔阂。我们要侍立在上帝面前,瞻仰祂圣颜的光荣。{4SP 491.2}
§74
“I saw no temple therein; for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.” [Revelation 21:22.] The people of God are privileged to hold open communion with the Father and the Son. Now we “see through a glass, darkly.” [1 Corinthians 13:12.] We behold the image of God reflected, as in a mirror, in the works of nature and in his dealings with men; but then we shall see him face to face, without a dimming vail between. We shall stand in his presence, and gaze upon the glory of his countenance. {4SP 491.2}
§75
在那里,永远不衰残的心智要因思考创造之能的奇妙和救赎之爱的奥秘,而得到无穷的喜乐。再没有残忍诡诈的仇敌来引诱人忘记上帝。人的各种才能都要发展,一切力量都要增强。知识的追求不会使脑力疲惫或精神穷竭。在那里,最伟大的事业必能推进,最崇高的志向必能达到,最雄伟的愿望必能实现,但此外还要出现新的高峰需要攀登,新的奇迹需要赞赏,新的真理需要领会,并有新的目标让人发挥脑力、心力和体力。{4SP 491.3}
§76
There, immortal minds will study with never-failing delight the wonders of creative power, the mysteries of redeeming love. There is no cruel, deceiving foe to tempt to forgetfulness of God. Every faculty will be developed, every capacity increased. The acquirement of knowledge will not weary the mind or exhaust the energies. There the grandest enterprises may be carried forward, the loftiest aspirations reached, the highest ambitions realized; and still there will arise new heights to surmount, new wonders to admire, new truths to comprehend, fresh objects to call forth the powers of mind and soul and body. {4SP 491.3}
§77
永恒的岁月要带来有关上帝和基督的更丰盛更光荣的启示。知识是怎样发展,照样,爱心、敬虔、和幸福也要增进不已。人越认识上帝,就越要饮佩祂的品德。当耶稣向人阐明救恩的丰盛,以及祂与撒但的大斗争中所有的惊人成就时,得赎之民便要以更热切的忠诚事奉祂,并以更热烈的喜乐弹奏手中的金琴,亿万的声音要一同歌颂赞美。{4SP 492.1}
§78
And as the years of eternity roll, they will bring richer and more glorious revelations of God and of Christ. As knowledge is progressive, so will love, reverence, and happiness increase. The more men learn of God, the greater will be their admiration of his character. As Jesus opens before them the riches of redemption, and the amazing achievements in the great controversy with Satan, the hearts of the ransomed beat with a stronger devotion, and they sweep the harps of gold with a firmer hand; and ten thousand times ten thousand and thousands of thousands of voices unite to swell the mighty chorus of praise. {4SP 492.1}
§79
“在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说:但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远”(启5:13)。{4SP 492.2}
§80
“And every creature which is in Heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honor, and glory, and power, be unto Him that sitteth upon the throne and unto the Lamb forever and ever.” {4SP 492.2}
§81
罪与罪人也不再有了。上帝的宇宙全是洁净的,大斗争永远结束了。{4SP 492.3}
§82
Sin and sinners are no more; God’s entire universe is clean; and the great controversy is forever ended. {4SP 492.3}