第36章 全地荒凉
§1
第三十六章 全地荒凉
§2
Chapter 36—Desolation of the Earth
§3
“所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。她又要被火烧尽了,因为审判她的主上帝大有能力。地上的君王,素来与她行淫一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号。因怕她的痛苦,就远远地站着说:‘哀哉!哀哉!巴比伦大城,坚固的城啊!一时之间你的刑罚就来到了’。地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了”(启18:8-11)。这就是在上帝发怒之日所要降在巴比伦身上的刑罚。她的恶贯已经满盈;她的时候已经来到;她应该遭受毁灭了。{4SP 470.1}
§4
“Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire; for strong is the Lord God who judgeth her. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more.” [Revelation 18:8-11.] Such are the judgments that fall upon Babylon in the day of the visitation of God’s wrath. She has filled up the measure of her iniquity; her time has come; she is ripe for destruction. {4SP 470.1}
§5
当上帝的声音使祂被掳的子民“从苦境转回”之时,那些在人生的大斗争中已经完全失败的人必要恍然大悟。在恩典时期尚未结束时,他们一直被撒但的欺骗所蒙蔽,以为自己罪恶的行径是合理的。富足的人以养尊处优自豪,看自己比贫穷的人高出一等;殊不知他们的资财是由于干犯上帝的律法而得来的。他们没有使饥饿的人有食物吃,赤身的人有衣服穿,没有以公义待人,也没有以慈悲为怀。他们曾一心想高抬自己,为要博得众人的崇敬。现在上帝已经剥夺那使他们成为尊大的一切,以致他们落在困乏和没有保障的境地。他们眼看自己一度所重视过于创造主的偶像全遭毁灭。他们已经为属世的财富与享乐而出卖了自己的灵魂,却没有努力在上帝面前成为富足。结果,他们的人生是失败的;他们的宴乐变成苦胆;他们的财宝化为朽烂。一生的收获转眼成空。富人要因自己壮丽宅第的毁灭和金银的四散而恸哭。但他们因怕自己将与偶像同归于尽而止息了他们的哀号。{4SP 470.2}
§6
When the voice of God turns the captivity of his people, there is a terrible awakening of those who have lost all in the great game of life. While probation continued, they were blinded by Satan’s deceptions, and they justified their course of sin. The rich prided themselves upon their superiority to those who were less favored; but they had obtained their riches by violation of the law of God. They had neglected to feed the hungry, to clothe the naked, to deal justly, and to love mercy. They had sought to exalt themselves, and to obtain the homage of their fellow-creatures. Now they are stripped of all that made them great, and are left destitute and defenseless. They look upon the destruction of the idols which they preferred before their Maker. They sold their souls for earthly riches and enjoyments, and did not seek to become rich toward God. The result is, their lives are a failure; their pleasures are now turned to gall, their treasures to corruption. The gain of a lifetime is swept away in a moment. The rich bemoan the destruction of their grand houses, the scattering of their gold and silver. But their lamentations are silenced by the fear that they themselves are to perish with their idols. {4SP 470.2}
§7
那时恶人要满心悔恨,不是因为自己对上帝对同胞没有尽到义务,乃是因为上帝已经得胜。他们为这一场结果而悲伤,却不痛悔自己的罪恶。如果他们还有得胜的希望,他们就必定不择手段以得胜。{4SP 471.1}
§8
The wicked are filled with regret, not because of their sinful neglect of God and their fellow-men, but because God has conquered. They lament that the result is what it is; but they do not repent of their wickedness. They would leave no means untried to conquer if they could. {4SP 471.1}
§9
那时世人眼见自己所嘲笑侮蔑并蓄意除灭的一等人安然度过瘟疫、暴风和地震等浩劫而无伤无害。上帝对于干犯祂律法的人乃是灭命的烈火,对于自己的子民,却是一所安全的帐幕。{4SP 471.2}
§10
The world see the very class whom they have mocked and derided, and desired to exterminate, pass unharmed through tempest and earthquake and pestilence. He who is to the transgressors of his law a devouring fire, is to his people a safe pavilion. {4SP 471.2}
§11
那些曾牺牲真理去博得世人欢心的牧师,这时要觉察自己教训的真相和影响。他要看出当自己站在讲台上,行在街道上,并在生活的种种场合中与人接触的时候,都有一个无所不见的眼睛在旁鉴察。那令人苟安于虚伪之避难所中的每一个感想、每一节著作、每一句话语和每一件行为,都已成为播撒出去的种子。现今在这些围绕他的悲惨丧亡的人中,他可以看到自己的收获了。{4SP 471.3}
§12
The minister who has sacrificed truth to gain the favor of men, now discerns the character and influence of his teachings. It is apparent that an omniscient eye was following him as he stood in the desk, as he walked the streets, as he mingled with men in the various scenes of life. Every emotion of the soul, every line written, every word uttered, every act that led men to rest in a refuge of falsehood, has been scattering seed; and now, in the wretched, lost souls around him, he beholds the harvest. {4SP 471.3}
§13
那时一般传道人和民众都要看出自己素来没有与上帝保持正当的关系。他们要看出自己曾背叛那创立一切公平正义律法的主。他们因废弃了上帝的典章,便给邪恶、不睦、仇恨、罪孽等敞开了门户,直到全地成了一个广大的战场和一个腐败的渊薮。这就是那些曾拒绝真理并喜爱谬道的人此时所要见到的情景。那些不顺从,不忠心的人,对于自己所已经丧失的永生,心中感到说不出的渴望。那些曾因自己的才干和口才而受人崇拜的人,这时便要看明这些事的真相了。他们要看出自己因犯罪而丧失的究竟是什么。于是他们俯伏在那些曾被他们轻视嘲笑的忠心圣徒脚前,并承认上帝是爱这些人的。{4SP 472.1}
§14
Ministers and people see that they have not sustained the right relation to God. They see that they have rebelled against the Author of all just and righteous law. The setting aside of the divine precepts gave rise to thousands of springs of evil, discord, hatred, iniquity, until the earth became one vast field of strife, one sink of corruption. This is the view that now appears to those who rejected truth and chose to cherish error. No language can express the longing which the disobedient and disloyal feel for that which they have lost forever,—eternal life. Men whom the world has worshiped for their talents and eloquence now see these things in their true light. They realize what they have forfeited by transgression, and they fall at the feet of those whose fidelity they have despised and derided, and confess that God has loved them. {4SP 472.1}
§15
那时,人们要看出自己受了欺骗。他们群起互相控告,申斥那曾引诱他们进入灭亡之途的人。他们要联合一致而极其怨恨地责难他们的传道人。牧师们曾说了许多甜言蜜语,使听众废弃上帝的律法,逼迫那些要保守律法之神圣性的人。现今这些教师在绝望之中要向世人承认自己所作的欺骗工作。那时,群众要忿怒填胸,喊叫说:“我们灭亡了!而你们是叫我们遭毁灭的祸首。”于是他们就要攻击这些虚伪的守望者。那些一度最崇拜他们的人这时倒要向他们发出最恶毒的咒骂。那曾一度将桂冠加在他们头上的手这时要举起来毁灭他们。那原要用来杀戮上帝子民的利剑这时却要转过锋来,杀害他们的敌人。各处都要兴起争斗和流血的事。{4SP 472.2}
§16
The people see that they have been deluded. They eagerly accuse one another of having led them to destruction; but all unite in heaping their bitterest condemnation upon the ministers. Unfaithful pastors have prophesied smooth things; they have led their hearers to make void the law of God and to persecute those who would keep it holy. Now, in their despair, these teachers confess before the world their work of deception. The multitudes are filled with fury. “We are lost!” they cry, “and you are the cause of our ruin;” and they turn upon the false watchmen. The very ones that once admired them most, will pronounce the most dreadful curses upon them. The very hands that once crowned them with laurels will be raised for their destruction. The swords which were to slay God’s people are now employed to destroy their enemies. Everywhere there is strife and bloodshed. {4SP 472.2}
§17
得救的记号已经划在“那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人”(结9:4)的额上。这时那灭命的天使便要出发,正如先知以西结在异象中所见的情形,“手拿杀人的兵器,”并奉命“要将年老的、年少的、并处女、婴孩、和妇女,从圣所起全都杀尽,只是凡有记号的人不要挨近他。”先知说:“于是他们从殿前的长老杀起”(结9:1-6)。这种毁灭的工作要在那些自命为民众属灵监护人的身上开始。这些虚伪的牧人先要仆倒。那时再没有人怜惜他们,饶恕他们。男人、女人、处女和小孩子,尽都灭绝了。{4SP 473.1}
§18
The mark of deliverance has been set upon those “that sigh and that cry for all the abominations that be done.” Now the angel of death goes forth, represented in Ezekiel’s vision by the men with the slaughtering weapons, to whom the command is given: “Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women; but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary.” Says the prophet, “They began at the ancient men which were before the house.” [Ezekiel 9:6.] The work of destruction begins among those who profess to be the spiritual guardians of the people. The false shepherds are the first to fall. There are none to pity or to spare. Men, women, maidens, and little children perish together. {4SP 473.1}
§19
“耶和华从祂的居所出来,要刑罚地上居民的罪孽,地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人”(赛26:21)。“耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。那日,耶和华必使他们大大扰乱,他们各人彼此揪住,举手攻击”(亚14:12-13)。在他们自己暴性冲动的疯狂残杀之下,再加上上帝所倾降的可怕而纯一不杂的忿怒,地上的恶人──祭司、官长、贫富贵贱的人,都要倒毙。“到那日,从地这边直到那边,都有耶和华所杀戮的,必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋”(耶25:33)。{4SP 473.2}
§20
“The Lord cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.” [Isaiah 26:21.] “And this shall be the plague wherewith the Lord will smite all the people that fought against Jerusalem: Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth. And it shall come to pass in that day that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.” [Zechariah 14:12, 13.] In the mad strife of their own fierce passions, and by the awful outpouring of God’s unmingled wrath, fall the wicked inhabitants of the earth,—priests, rulers, and people, rich and poor, high and low. “And the slain of the Lord shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth; they shall not be lamented, neither gathered, nor buried.” [Jeremiah 25:33.] {4SP 473.2}
§21
在基督降临的时候,恶人要从地面上全被除灭,──他们要被祂口中的气所灭绝,并要被祂的荣光所击杀。基督要带领祂的子民进入上帝的圣城。于是全地荒凉,无人居住。“看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉,又翻转大地,将居民分散。”“地必全然空虚,尽都荒凉,因为这话是耶和华说的。”“地被其上的居民污秽,因为他们犯了律法、废了律例、背了永约。所以地被咒诅吞灭,住在其上的显为有罪,地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少”(赛24:1,3,5-6)。{4SP 474.1}
§22
At the coming of Christ the wicked are blotted from the face of the whole earth,—consumed with the spirit of his mouth, and destroyed by the brightness of his glory. Christ takes his people to the city of God, and the earth is emptied of its inhabitants. “Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.” “The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled; for the Lord hath spoken this word.” “Because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate; therefore the inhabitants of the earth are burned.” [Isaiah 24:1, 3, 5, 6.] {4SP 474.1}
§23
全地要呈现一片凄凉荒废的景象。被地震所毁灭的城邑和乡村、被连根拔起的树木、被海啸和地震所抛出来的岩石,狼藉四散。同时还有许多宽阔的沟穴,乃是大山被挪离本位时所造成的。撒但和他的恶使者便要以此荒凉的地球为家,达一千年之久。他要被拘禁于此,在这崎岖不平的破碎地面上来回飘荡,观看他背叛上帝律法的结果。一千年之久,他可以享受他所造成之咒诅的结果。撒但被拘禁在这地上,不能到别的星球上去试探并搅扰那些从未堕落的生灵。在这时期中,他所受的痛苦是极为剧烈的。自从他堕落以来,他那种活动不停的生活使他一直没有反省的机会。但现在他的权势已被剥夺,他就有功夫来反省自己从起初反叛天庭政权以来的行为,并且战兢恐惧地展望到那悲惨可怖的将来。那时他必须为他所犯的一切罪恶受苦,并因自己鼓动别人去犯的罪受刑。{4SP 474.2}
§24
The whole earth appears like a desolate wilderness. The ruins of cities and villages destroyed by the earthquake, uprooted trees, ragged rocks thrown out by the sea or torn out of the earth itself, are scattered over its surface, while vast caverns mark the spot where the mountains have been rent from their foundations. Here is to be the home of Satan with his evil angels for a thousand years. Here he will be confined, to wander up and down over the broken surface of the earth, and see the effects of his rebellion against the law of God. For a thousand years he can enjoy the fruit of the curse which he has caused. Limited alone to the earth, he will not have the privilege of ranging to other planets, to tempt and annoy those who have not fallen. During this time, Satan suffers extremely. Since his fall his life of intense activity has banished reflection; but he is now deprived of his power, and left to contemplate the part which he has acted since first he rebelled against the government of Heaven, and to look forward with trembling and terror to the dreadful future, when he must suffer for all the evil that he has done, and be punished for the sins that he has caused to be committed. {4SP 474.2}
§25
我听到众天使和蒙赎圣徒所发出的胜利的欢呼,因为他们以后不再受到撒但的扰乱和试探,且因其它诸世界的居民也已经脱离了他的侵扰和他的试探。{4SP 475.1}
§26
Shouts of triumph ascend from the angels and the redeemed saints, that they are to be no more annoyed and tempted by Satan, and that the inhabitants of other worlds are delivered from his presence and temptations. {4SP 475.1}
§27
在第一次与第二次复活之间的一千年中,要进行审判恶人的工作。 这时,义人要作上帝的祭司,并与祂一同作王。他们要与基督一同审判恶人,把他们的行为与上帝的法典即圣经互相对照比较,并按各人本身所行的定案。然后又照恶人的行为,规定他们所当受的处分,并在死亡册中记在他们的名字下面。撒但和恶天使也要受基督和祂子民的审判。{4SP 475.2}
§28
During the thousand years between the first and the second resurrection, the Judgment of the wicked dead takes place. The righteous reign as kings and priests unto God; and in union with Christ they judge the wicked, comparing their acts with the statute book, the Bible, and deciding every case according to the deeds done in the body. Then the portion which the wicked must suffer is meted out, according to their works; and it is written against their names in the book of death. Satan also and evil angels are judged by Christ and his people. {4SP 475.2}