第23章 查案审判
§1
第二十三章 查案审判
§2
Chapter 23—The Investigative Judgment
§3
先知但以理说:“我观看,见有宝座设立,上头坐着亘古常在者,祂的衣服洁白如雪,头发如纯净的羊毛,宝座乃火焰,其轮乃烈火;从祂面前有火象河发出;事奉祂的有千千,在祂面前侍立的有万万;祂坐着要行审判,案卷都展开了” 。“见有一位像人子的,驾着天云而来,被领到亘古常在者面前,得了权柄、荣耀、国度,使各方、各国、各族的人都事奉祂;祂的权柄是永远的,不能废去”(但7:9-10,13,14)。{4SP 307.1}
§4
“I beheld,” says the prophet Daniel, “till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment was white as snow, and the hair of his head like the pure wool; his throne was like the fiery flame, and his wheels as burning fire. A fiery stream issued and came forth from before him; thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him; the Judgment was set, and the books were opened.” “And, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages should serve him; his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away.” [Daniel 7:9, 10, 13, 14.] {4SP 307.1}
§5
先知在异象中所看到的,是查案审判的开始。这里所描写的基督的降临,并不是指着祂第二次临到世上。祂乃是来到天上亘古常在者面前,要承受权柄、荣耀、国度。这些都是要在祂的中保工作结束之时赐给祂的。预言中所提到在1844年(2300日的终点)要实现的,乃是祂这次的来临,而不是祂复临到地上。那时我们的大祭司由众天使护送着进入至圣所,到了上帝的面前,进行祂为人类所作的最后服务,──开始查案审判的工作,为一切显明为配蒙救恩的人赎罪。{4SP 307.2}
§6
Thus was presented to the prophet’s vision the opening of the investigative Judgment. The coming of Christ here described is not his second coming to the earth. He comes to the Ancient of days in Heaven to receive dominion, and glory, and a kingdom, which will be given him at the close of his mediatorial work. It is this coming, and not his second advent to the earth, that was foretold in prophecy to take place at the termination of the 2300 days, in 1844. Attended by a cloud of heavenly angels, our great High Priest enters the holy of holies, and there appears in the presence of God to engage in the last acts of his ministration in behalf of man,—to perform the work of investigative Judgment, and to make an atonement for all who are shown to be entitled to its benefits. {4SP 307.2}
§7
约翰说:“死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判”(启20:12)。上帝的使者忠实地记录了每一个人的生活。他们要根据自己的行为受审判。鉴于这一次的审判,彼得奉劝以色列人说:“所以你们当悔改归正,使你们的罪得以涂抹。这样,那安舒的日子、就必从主面前来到。主也必差遣所预定给你们的基督耶稣降临。天必留祂,等到万物复兴的时候、就是上帝从创世以来、借着圣先知的口所说的”(徒3:19-21)。{4SP 308.1}
§8
“The dead were judged,” says John, “out of those things which were written in the books, according to their works.” [Revelation 20:12.] Angels of God have kept a faithful record of the lives of all, and they are to be judged according to their deeds. In view of this Judgment, Peter exhorted the men of Israel: “Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and he shall send Jesus,” “whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.” [Acts 3:19-21.] {4SP 308.1}
§9
基督亲自宣布:“凡得胜的,必这样穿白衣,我也必不从生命册上涂抹他的名,且要在我父面前,和我父众使者面前,认他的名”(启3:5)。祂还对祂的门徒说:“凡在人面前认我的,我在我天上的父面前,也必认他。凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前,也必不认他”(太10:32,33)。{4SP 308.2}
§10
Christ himself declares: “He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.” [Revelation 3:5.] Again he said to his disciples: “Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in Heaven. But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in Heaven.” [Matthew 10:32, 33.] {4SP 308.2}
§11
一切信奉耶稣之人的生活都要在上帝面前严肃地受到检查。我们的中保要检查每一个人的案情,从第一个生在世上的人开始,顺序而下,世世代代,直到现今还活着的人为止。每一个名字都要被提出,每一椿案情都要经过详尽的审查。有些名字要蒙悦纳,有些名字要被弃绝。历代以来,凡已经真心悔改,并凭着信心领受基督的血作为自己赎罪牺牲的人,在天上的案卷中已有“赦免”二字写在他们的名字下面。在审判的最后工作中,他们的罪恶要被涂抹;他们也要被认为是配得永生的人。{4SP 309.1}
§12
The lives of all who have believed on Jesus pass in solemn review before God. Beginning with those who first lived upon the earth, our Advocate examines the cases of each successive generation, and closes with the living. Every name is mentioned, every case closely investigated. Names are accepted, names rejected. From age to age, all who have truly repented of sin, and by faith claimed the blood of Christ as their atoning sacrifice, have had pardon written against their names in the books of Heaven, and in the closing work of Judgment their sins are blotted out, and they themselves are accounted worthy of eternal life. {4SP 309.1}
§13
人们在地上法庭判决时所表示的最深切的关注,只能隐约地反映围绕着天上法庭的气氛。那时,在审判全地的主面前,凡记在生命册上的名字,要一一被检查。我们神圣的中保要为一切因信赖祂的宝血而蒙赦免并得胜罪恶的人代求,使他们可以回到伊甸故乡,并戴上冠冕与祂同作后嗣,承受“从前的权柄”(弥4:8)。撒但曾尽力欺骗并试探人类,想要破坏上帝创造人类的计划。可是基督现在却请求上帝实行祂的计划,好像是人类从来没有犯过罪一样。祂不但为自己的子民要求完全的赦免与称义,同时也要求他们在祂的荣耀里有分,并在祂的宝座上与祂同坐。{4SP 309.2}
§14
The deepest interest manifested among men in the decisions of earthly tribunals but faintly represents the interest evinced in the heavenly courts when the names entered in the book of life come up in review before the Judge of all the earth. The divine Intercessor presents the plea that all who from among the fallen sons of men have overcome through faith in his blood, be forgiven their transgressions, that they be restored to their Eden home, and crowned as joint-heirs with himself to the “first dominion.” [Micah 4:8.] Satan, in his efforts to deceive and tempt our race, had thought to frustrate the divine plan in man’s creation; but Christ now asks that this plan be carried into effect as if man had never fallen. He asks for his people not only pardon and justification, full and complete, but a share in his glory and a seat upon his throne. {4SP 309.2}
§15
当耶稣为祂蒙恩的子民代求之时,撒但却在上帝面前控告他们是犯罪作恶的人。这个大骗子曾经设法使他们怀疑圣经,不信靠上帝,与祂的爱隔绝,并破坏祂的律法。现在他便指出他们品格的缺欠,那曾使救赎主受辱的不像基督的行为,以及他引诱他们去犯的许多罪──因为这一切,他宣称他们是他的子民。{4SP 309.3}
§16
While Jesus is pleading for the subjects of his grace, Satan accuses them before God as transgressors. The great deceiver has sought to lead them into skepticism, to cause them to lose confidence in God, to separate from his love, and to break his law. Now he points to their defective characters, to their unlikeness to Christ which has dishonored their Redeemer, to all the sins which he has tempted them to commit, and because of these he claims them as his subjects. {4SP 309.3}
§17
耶稣并不否认他们有罪,但祂却指出他们的忏悔与信心,并为他们祈求赦免,在天父和圣天使面前举起祂那受伤的双手,说:“我按名认识他们。我已将他们铭刻在我的掌上。‘上帝所要的祭,就是忧伤的灵;上帝啊,忧伤痛悔的心,祢必不轻看’”(诗51:17)。祂又向那控告祂子民的说:“撒但哪,耶和华责备你,就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你;这不是从火中抽出来的一根柴吗”(亚3:2)?基督将自己的印章印在祂忠心的信徒身上,把他们奉献给祂的父,“作个荣耀的教会,毫无玷污皱纹等类的病”(弗5:27)。他们的名字要留在生命册上。圣经上也提到他们说:“他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的”(启3:4)。{4SP 310.1}
§18
Jesus does not excuse their sins, but shows their penitence and faith, and, claiming for them forgiveness, he lifts his wounded hands before the Father and the holy angels, saying, “I know them by name. I have graven them on the palms of my hands. ‘The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.’” [Psalm 51:17.] And to the accuser of his people he declares, “The Lord rebuke thee, O Satan; even the Lord that hath chosen Jerusalem rebuke thee. Is not this a brand plucked out of the fire?” [Zechariah 3:2.] Christ will place his own signet upon his faithful ones, that he may present them to his Father “a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing.” Their names stand enrolled in the book of life, and concerning them it is written, “They shall walk with me in white; for they are worthy.” {4SP 310.1}
§19
所以,被上帝所接纳所喜悦的人不为世人所承认和尊重。耶稣亲口所宣布为属于祂的儿女,与荣耀的王同作后嗣,被天使所尊重的人,往往是不敬虔的人所不屑一顾,嗤之以鼻的。耶稣所乐意尊重的最坚贞的人,乃是那些为祂的缘故遭到诽谤、囚禁、围攻、追逐和杀害的人。上帝的子民必因信得生。他们必须展望到伟大的将来,选择上帝的尊荣和报赏,不计较一切世上的利益和爱好。在宽容的时期中,他们必须料到世人不认识他们,因为他们“不认识祂”(约1:10)。{4SP 310.2}
§20
Those who are owned and approved of God are not therefore recognized and honored by the world. The very names that are taken upon the lips of Jesus as belonging to his own sons and daughters, joint-heirs with the King of glory, honored among the heavenly angels, are often those that are spoken with contempt and mockery by the ungodly. Steadfast souls whom Jesus delights to honor are for his sake defamed, imprisoned, mobbed, hunted, and slain. God’s people must live by faith. They must look over into the great beyond, and choose divine honors and the recompense of the reward above every earthly gain or preferment. While probation continues, they must expect that the world will know them not, “because it knew Him not.” {4SP 310.2}
§21
人无论大小、高低、贫富,都要“凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判”(启20:12)。日复一日,光阴一去不回,把当日的记录登载在天上的案卷中。一切说过的话和行过的事,已是“驷马难追”了。天使已把善事和恶事都作了记录。世上最有势力的雄主也不能把一天的记录追回来。我们的言语行为,甚至我们最秘密的动机,在决定我们一生终局的祸福上,都有相当的分量。纵使我们已经把它都忘记了,但它还是要作见证,定我们为义,或定我们有罪。这些行为先于我们到达审判台前。{4SP 311.1}
§22
Great and small, high and low, rich and poor, are to be judged “out of those things which were written in the books, according to their works.” Day after day, passing into eternity, bears its burden of records for the books of Heaven. Words once spoken, deeds once done, can never be recalled. Angels of God have registered both the good and the evil. The mightiest conqueror upon the earth cannot call back the record of even a single day. Our acts, our words, even our most secret motives, all have their weight in deciding our destiny for weal or woe. Though they may be forgotten by us, they will bear their testimony to justify or condemn. They go before us to the Judgment. {4SP 311.1}
§23
在审判之时,也要详细察看人们是否善用自己的每一项才能。上天所交托给我们的资本,我们是怎样运用的呢?在主降临时,祂是否能连本带利收回自己的银子呢?单是口头承认信仰基督是毫无价值的,惟有用行为来表现的爱心才算为真实。{4SP 311.2}
§24
The use made of every talent will be scrutinized. Have we improved the capital intrusted us of God? Will the Lord at his coming receive his own with usury? No value is attached to the mere profession of faith in Christ; nothing is counted as genuine but that love which is shown by works. {4SP 311.2}
§25
艺术家的相机怎样维妙维肖地拍摄出人的容貌,照样,天上的案卷也要切实地记录人的品格。如果基督徒希望自己在天上的记录无懈可击,就象图画那样毫无瑕疵,他们的人生历史将会显得多么不同啊! {4SP 311.3}
§26
As the features of the countenance are reproduced with marvelous exactness in the camera of the artist, so is the character faithfully delineated in the books above. If Christians were as solicitous to stand faultless in the heavenly records as they are to be represented without a blemish in the picture, how different would their life-history appear. {4SP 311.3}
§27
如果这隔开物界和灵界的帘幕被揭开,使人得以看见天使正在把一言一行都记录下来,并知道一切在审判之日还要显露出来,那么我们在每天所说的话中将有多少话留住不说,有多少行为留住不行啊!当所有的生活细节都准确无误地展示之时,许多人就会发现记录对他们不利,但已为时太晚。人心中所隐藏的私念,在天上的案卷中都要显露出来。人对于同胞所未尽的义务,以及对于救主所忽略的责任,都要记在那里。在这些案卷中,人们将要看出自己是怎样时常将那应归给基督的光阴、心思和精力献给了撒但。众天使所送到天上的记录,真是可悲。许多身为万物之灵,自称为基督门徒的人,竟然专心致志于世俗的财利,或沉溺迷恋于地上的享乐。金钱、光阴和精力,大都牺牲在夸耀和自我放纵的事上,而很少用在祈祷、查经、自卑和认罪的事上。{4SP 312.1}
§28
Could the vail which separates the visible from the invisible world be swept back, and the children of men behold an angel recording every word and deed to meet them again in the Judgment, how many words that are daily uttered would remain unspoken; how many deeds would remain undone. When all the details of life appear in the books that never contain a false entry, many will find too late that the record testifies against them. There their hidden selfishness stands revealed. There is the record of unfulfilled duties to their fellow-men, of forgetfulness of the Saviour’s claims. There they will see how often were given to Satan the time, thought, and strength that belonged to Christ. Sad is the record which angels bear to Heaven. Intelligent beings, professed followers of Christ, are absorbed in the acquirement of worldly possessions or the enjoyment of earthly pleasures. Money, time, and strength are sacrificed for display and self-indulgence; but few are the moments devoted to prayer, to the searching of the Scriptures, to humiliation of soul and confession of sin. {4SP 312.1}
§29
撒但发明无数的计谋,要占据我们的思想,使我们不去想念我们所应当最熟悉的工作。这大骗子痛恨那足以使人仰望一位赎罪牺牲和全能中保的伟大真理。他知道自己的成功全在乎能否引诱人的思想离开耶稣和祂的真理。4SP 312.2}
§30
Satan invents unnumbered schemes to occupy our minds that they may not dwell upon the very work with which we ought to be best acquainted. The arch-deceiver hates the great truths that bring to view an atoning sacrifice and an all-powerful Mediator. He knows that with him everything now depends on his diverting minds from Jesus and his truth. {4SP 312.2}
§31
凡欲领受那作为中保的救主所赐之帮助的人,不可让任何事物妨碍他们“敬畏上帝,得以成圣”(林后7:1)的本分。不要把宝贵的光阴耗费在享乐、夸耀或得利的事上,却要以恳切祈祷的精神研究真理的道。上帝的子民应当清楚地明白圣所和查案审判的题目。人人需要知道他们大祭司的职分和工作,否则,他们便不能操练那在现今时代所最不可少的信心,也不能担任上帝所要他们担任的职分。{4SP 312.3}
§32
Those who would share the benefits of the Saviour’s mediation should permit nothing to interfere with their duty to perfect holiness in the fear of God. The hours heretofore given to pleasure, to display, or to gain-seeking, should now be devoted to an earnest, prayerful study of the word of truth. The subject of the sanctuary and the investigative Judgment should be clearly understood by the people of God. All need a knowledge for themselves of the position and work of their great High Priest. Otherwise, it will be impossible for them to exercise the faith essential at this time, or to occupy the position which God designs them to fill. {4SP 312.3}
§33
我们应当为上帝所交托我们的伟大真理作见证。天上的圣所乃是基督为人类服务的中心。它对于地上的每一个生灵都有关系。它显明了救赎的计划,使我们可以一直展望到末日,又显明公义与罪恶之争的最后胜利。这实在是极其重要的:人无论老少都应当彻底查明这些题目,并能以回答那些问他们心中盼望之缘由的人。{4SP 313.1}
§34
We are to bear testimony of the great truths which God has committed to us. The sanctuary in Heaven is the very center of Christ’s work in behalf of men. It concerns every soul living upon the earth. It opens to our view the plan of redemption, bringing us down to the very close of time, and revealing the triumphant issue of the contest between righteousness and sin. It is of the utmost importance that all who have received the light, both old and young, should thoroughly investigate these subjects, and be able to give an answer to every one that asketh them a reason of the hope that is in them. {4SP 313.1}
§35
基督在天上圣所为人类代求,这件事与祂钉十字架的功劳,一样是救恩计划的要素。祂藉着死开始了祂在复活升天之后所要继续完成的工作。故我们必须本着信心进到幔内,就是“作先锋的耶稣”为我们进入的地方(来6:20)。在那里,有从髑髅地十字架射来的亮光照耀着。在那里,我们可以对救赎的奥秘有更清楚的认识。人类的得救已由天庭付出无限的代价,其牺牲之重大,相当于人所破坏的上帝律法的最大要求。耶稣已经开了通达天父宝座的道路。藉着祂的中保工作,凡本着信心来就祂之人的诚实心愿,便可呈到上帝的面前。{4SP 313.2}
§36
The intercession of Christ in man’s behalf in the sanctuary above is as essential to the plan of salvation as was his death upon the cross. By his death he began that work which after his resurrection he ascended to complete in Heaven. We must by faith enter within the vail, “whither the forerunner is for us entered.” There the light from the cross of Calvary is reflected. There we may gain a clearer insight into the mysteries of redemption. The salvation of man is accomplished at an infinite expense to Heaven; the sacrifice made is equal to the broadest demands of the broken law of God. Jesus has opened the way to the Father’s throne, and through his mediation the sincere desire of all who come to him in faith may be presented before God. {4SP 313.2}
§37
“遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤”(箴28:13)。如果那些隐瞒并辩护自己过失的人,能见到撒但是怎样因他们而欢喜雀跃,并拿他们的行为来讥讽基督和圣天使,他们就要急忙地承认并丢弃自己的罪了。撒但现今正在时刻设法,用他致命的诡辩来迷惑基督的门徒,说他们有缺陷的品格特性使他们不可能得胜。但耶稣却用祂受伤的双手和带着伤痕的身体为他们代求,并向一切愿意跟从祂的人宣布说:“我的恩典够你用的”(林后12:9)。“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29-30)。所以任何人都不要以为自己的缺点是无可救药的。上帝必赐给你信心和恩典,使你得胜那些缺点。{4SP 314.1}
§38
“He that covereth his sins shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.” [Proverbs 28:13.] If those who hide and excuse their faults could see how Satan exults over them how he taunts Christ and holy angels with them, they would make haste to confess their sins and to put them away. Satan is continually seeking to deceive the followers of Christ with his fatal sophistry that their defective traits of character render it impossible for them to overcome. But Jesus pleads in their behalf his wounded hands, his bruised body; and he declares to all who would follow him, “My grace is sufficient for thee.” “Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light.” [Matthew 11:29, 30.] Let none, then, regard their defects as incurable. God will give faith and grace to overcome them. {4SP 314.1}
§39
凡想要在生命册上保留自己名字的人,也应当趁现今这最后短短的宽容时期,在上帝面前刻苦己心,痛悔己罪,真实悔改。我们必须深刻而诚实地检查自己的心。现今许多自命为基督徒的人所表现轻佻虚浮的精神,必须立刻放弃。罪恶的癖性正在争取上风。凡要胜过这些癖性的人必须经过一番苦斗。{4SP 314.2}
§40
All who would have their names retained in the book of life, should now, in the few remaining days of their probation, afflict their souls before God by sorrow for sin, and true repentance. There must be deep, faithful searching of heart. The light, frivolous spirit indulged by the majority of professed Christians must be put away. There is earnest warfare before all who would subdue the evil tendencies that strive for the mastery. {4SP 314.2}
§41
那有关赎罪工作结束时的情景,实在是非常严肃的。其所有利害的关系,也是非常重大的。现今天上圣所中正在进行审判的工作。这工作已经进行四十年了。再过不久,──究竟多久,无人知道──就要审问到现今还活着的人了。在可敬畏的上帝面前,我们的生活要经过检查。现今每一个人最重要的事,就是听从救主的劝告:“你们要谨慎,儆醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到”。 “所以你们要儆醒,……恐怕祂忽然来到,看见你们睡着了”(可13:33,35-36)。{4SP 314.3}
§42
Solemn are the scenes connected with the closing work of the atonement. Momentous are the interests therein involved. The Judgment is now passing in the sanctuary above. Forty years has this work been in progress. Soon—none know how soon—it will pass to the cases of the living. In the awful presence of God our lives are to come up in review. At this time above all others it behooves every soul to heed the Saviour’s admonition, “Watch and pray, for ye know not when the time is.” “Watch ye therefore, ... lest coming suddenly he find you sleeping.” [Mark 13:33, 35, 36.] {4SP 314.3}
§43
“若不儆醒,我必临到你那里如同贼一样;我几时来到,你也决不能知道”(启3:3)。凡长久儆醒而感到疲倦并转向世俗之引诱的人,他的处境是非常危险的。正当工商业家图利,贪爱宴乐之徒恣情纵欲,而摩登女郎修饰装扮之时,──可能正在这一刹那间,审判全地之主要下判决说:“你被称在天平里,显出你的亏欠”(但5:27)。{4SP 315.1}
§44
“If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief; and thou shalt not know what hour I will come upon thee.” [Revelation 3:3.] How perilous is the condition of those, who, growing weary of their watch, turn to the attractions of the world. While the man of business is absorbed in the pursuit of gain, while the pleasure-lover is seeking indulgence, while the daughter of fashion is arranging her adornments,—it may be in that hour the Judge of all the earth will pronounce the sentence, “Thou art weighed in the balances, and art found wanting.” {4SP 315.1}
§45
每一个信奉基督圣名的人都有一个案件在天上的审判台前待决。现在正是我们受审的时候。为每一个案件所作出的乃是终审判决。{4SP 315.2}
§46
Every soul that has named the name of Christ has a case pending at the heavenly tribunal. It is court week with us, and the decision passed upon each case will be final. {4SP 315.2}