预言之灵 卷4(1884)E

第22章 现代的奋兴运动
§1 第二十二章 现代的奋兴运动
§2 Chapter 22—Modern Revivals
§3 现代奋兴运动的性质和倾向引起了各教派有识之士不少的忧虑。在过去四十年里所发起的许多奋兴运动,并没有显示上帝圣灵工作的凭据。一时燃起的火光不久就熄灭了,后来的黑暗反而比先前更为深沉了。现代一般的奋兴会时常只能迎合人的幻想,刺激人的感情,并满足人喜新好奇的心。用这种方法得来的教友就象小说的读者那样,无心听聆圣经的真理,对先知和使徒的见证也没有多少兴趣。宗教的聚会若不带有什么动人听闻的事物,就不足以吸引他们。一种以冷静的理智发出的信息,不能在他们心中起任何作用。圣经中有关他们永远利益的简明警告,得不到他们的注意。{4SP 294.1}
§4 The character and tendency of modern revivals has awakened no little anxiety in thoughtful minds among all denominations. Many of the revivals which have occurred during the last forty years have given no evidence of the work of the Spirit of God. The light which flames up for a time, soon dies out, leaving the darkness more dense than before. Popular revivals are too often carried by appeals to the imagination, by exciting the emotions, by pandering to the love for what is new and startling. Converts thus gained have no more desire to listen to Bible truths, no more interest in the testimony of prophets and apostles, than has the novel-reader. Unless a religious service has something of a sensational character, it has no attractions for them. A message which appeals to unimpassioned reason, awakens no response. The plain warnings of God’s word, relating directly to their eternal interests, fall as upon the ears of the dead. {4SP 294.1}
§5 信徒的内心并没有改变,品格也没有变化。他们并没有放弃他们的骄傲和爱世界的心。他们不比悔改之前更愿克己,更愿背起十字架来跟从那心里柔和谦卑的耶稣。在真正的奋兴运动中,上帝的灵感动了人的良心,人就会发出真诚恳切的祈求:“我应当怎样行才可以得救”?这不是朝夕之功。在每一个真正悔改的人,凡有关上帝和永恒的事必是他人生的大前提。但是在今日一般的教会中,哪里有对罪的深刻认识?哪里有献身与上帝的精神呢?控制世界的精神控制了教会。因为许多人只有宗教之名,而对于宗教的原则一无所知,所以宗教已经成为不信和怀疑之人的笑柄。敬虔的力量几乎完全离开了教会。与基督保持心灵联合的人如今廖若晨星。多数信徒只知道加入自命为基督徒者的组织团体。爱享乐,求刺激的欲望普遍流行。宴会、教会演剧、教会博览会、壮丽的房舍、个人的炫耀,已经排斥了一切有关上帝的思想。田地、财产和属世的业务占据了人的全部思想,至于那有关永恒利益的事,却难得他们偶然的注意。{4SP 294.2}
§6 The converts are not renewed in heart or changed in character. They do not renounce their pride and love of the world. They are no more willing to deny self, to take up the cross, and follow the meek and lowly Jesus, than before their conversion. In a genuine revival, when the Spirit of God convicts the conscience, the earnest, anxious inquiry will be heard, “What must I do to be saved?” And this not merely for a day. With every truly converted soul the relation to God and to eternal things will be the great topic of life. But where, in the popular churches of today, is the deep conviction of sin? where is the spirit of consecration to God? The spirit that controls the world rules in the church. Religion has become the sport of infidels and skeptics because so many who bear its name are ignorant of its principles. The power of godliness has well-nigh departed from the churches. Heart union with Christ is a rare thing now. The majority of church-members know no tie but that which joins them to an organized body of professed Christians. Love of pleasure and thirst for excitement are everywhere prevalent. Picnics, church theatricals, church fairs, fine houses, personal display, have banished thoughts of God. Lands and goods and worldly occupations engross the mind, and things of eternal interest receive hardly a passing notice. {4SP 294.2}
§7 爱享乐的人名字可能登记在教会的簿册上,他们可能是具有世俗智慧的人,高高在上,可是他们与髑髅地的基督毫无关系。使徒保罗描写了一等人“爱宴乐不爱上帝;有敬虔的外貌、却背了敬虔的实意”。并说:“这等人你要躲开”(提后3:4, 5)。不要被他们所欺骗。不要效法他们的行为。{4SP 295.1}
§8 Pleasure-lovers may have their names upon the church-records, they may stand high as worldly-wise men; but they have no connection with Christ of Calvary. The apostle Paul describes a class who are “lovers of pleasures more than lovers of God; having a form of godliness, but denying the power thereof.” Concerning them he says, “From such turn away.” [2 Timothy 3:4, 5.] Be not deceived by them, do not imitate their practices. {4SP 295.1}
§9 这些教会的信心和敬虔虽然普遍衰落,但其中仍有主忠实的儿女。在上帝的刑罚临到地上之前,许多传道人和平信徒会脱离这些团体,欣然接受特别适合现代的真理。人类的仇敌必要拦阻这工作。所以在这运动来临之前,他要在各教会中引起人们对宗教似乎大感兴趣。人们要大大庆幸,以为有上帝在为他们施行大事,殊不知这种工作乃是由于另一个灵的运行。撒但要在宗教的伪装之下,在基督教世界中扩充自己的势力。他希望欺骗许多的人,使他们以为上帝仍然与各教会同在。{4SP 295.2}
§10 Notwithstanding the wide-spread declension of faith and piety in the churches, the Lord still has honest children among them; and before his judgments shall be visited upon the earth, many ministers and lay-members will separate from these bodies, and gladly receive the special truths for this time. The enemy of souls desires to hinder this work, and before the time shall come for such a movement, he will arouse what appears to be great religious interest in the churches. They will exult that God is working marvelously for them, when the work is that of another spirit. Under a religious guise, Satan will spread his influence over the land. He hopes to deceive many by leading them to think that God is still with the churches. {4SP 295.2}
§11 1844年以来,在拒绝基督复临真理的各教会中所发起的宗教奋兴运动,有许多在性质上是与将来更广泛的运动相似的。所表现出来的兴奋很容易误导不警惕的人。虽然如此,任何人都没有受欺骗的必要。因为在上帝的圣言光照之下,我们不难辨明这些宗教运动的性质。上帝过去与祂子民相处的历史证明,祂的灵决不会向那些疏忽或反对祂仆人所传警告的人倾降。根据基督亲自所赐的规律:“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:16),这些运动明显不是出于上帝圣灵的工作。{4SP 296.1}
§12 Many of the revivals which have occurred since 1844, in the churches that have rejected the Advent truth, are similar in character to those more extensive movements to be witnessed in the future. The excitement manifested is well adapted to mislead the unwary; yet none need be deceived. In the light of God’s word it is not difficult to determine the nature of these religious movements. The history of God’s dealings with his people in the past testifies that his Spirit is not poured out upon those who neglect or oppose the warnings sent them by his servants. And by the rule which Christ himself has given, “Ye shall know them by their fruits,” it is evident that these movements are not the work of the Spirit of God. {4SP 296.1}
§13 圣经关于悔改的道理几乎完全被人忘记了。基督曾对尼哥底母说:“人若不重生,就不能见上帝的国”(约3:3)。人的心必须藉着上帝的恩典更新,必须拥有从上头来的新生命,否则他自命敬虔是毫无用处的。{4SP 296.2}
§14 The scriptural doctrine of conversion has been almost wholly lost sight of. Christ declared to Nicodemus, “Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.” The heart must be renewed by divine grace, man must have a new life from above, or his profession of godliness will avail nothing. {4SP 296.2}
§15 使徒保罗在谈到自己的经验时,提出了一个与悔改的功效有关的重要真理。他说:“我以前没有律法是活着的”,——没有感到被定罪,“但是诫命来到”,上帝的律法触及了他的良心,“罪又活了,我就死了”,他看出自己是罪人,被上帝的律法定罪。注意,是保罗死了,不是律法死了。他进一步说:“非因律法,我就不知何为罪;非律法说:‘不可起贪心。’我就不知何为贪心”(罗7:7)。“那本来叫人活的诫命、反倒叫我死”(罗7:10)。应许顺命者生的律法,也宣布了违命者的死亡。他说:“这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的”(罗7:12)。{4SP 297.1}
§16 The apostle Paul, in relating his experience, presents an important truth concerning the work to be wrought in conversion. He says, “I was alive without the law once,”—he felt no condemnation; “but when the commandment came,” when the law of God was urged upon his conscience, “sin revived, and I died.” [Romans 7:9.] Then he saw himself a sinner, condemned by the divine law. Mark, it was Paul, and not the law, that died. He says, further, “I had not known sin, but by the law; for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.” [Romans 7:7.] “The commandment which was ordained to life, I found to be unto death.” [Romans 7:10.] The law which promised life to the obedient, pronounced death upon the transgressor. “Wherefore,” he says, “the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.” [Romans 7:12.] {4SP 297.1}
§17 保罗的话与现在许多人在讲台上所说的话真有天壤之别。他们教导人说,得救不需要遵守上帝的律法,只要相信耶稣,他们就安全了。没有律法,人就不知何为罪。也感觉不到悔改的需要。他们看不到自己违犯上帝律法的沦丧状态,没有认识到基督赎罪的宝血是他们得救的唯一盼望。{4SP 297.2}
§18 How wide the contrast between these words of Paul and those that come from many of the pulpits of today. The people are taught that obedience to God’s law is not necessary to salvation; that they have only to believe in Jesus, and they are safe. Without the law, men have no conviction of sin, and feel no need of repentance. Not seeing their lost condition as violators of God’s law, they do not feel their need of the atoning blood of Christ as their only hope of salvation. {4SP 297.2}
§19 上帝的律法是一切真悔改的媒介。不认识罪就不会有真悔改。圣经说:“违背律法就是罪。”“律法本是叫人知罪”的(约壹3:4; 罗3:20)。罪人若要知道自己的罪,就必须以上帝公义的大原则来衡量自己的品格。他要看出自己的缺点,就必须对照上帝的律法这面镜子。律法显明人的罪,但没有为人准备救治之方。惟有基督的福音能提供赦免。为了得到宽恕,罪人当向上帝悔改自己违犯律法的罪,并信靠基督赎罪的牺牲。没有真正的悔改,就没有真正的改变,许多人在这方面受骗。他们的全部经验往往都是虚假的。所以许多没有与基督联合的人也加入了教会。{4SP 297.3}
§20 The law of God is an agent in every genuine conversion. There can be no true repentance without conviction of sin. The Scriptures declare that “sin is the transgression of the law,” [1 John 3:4.] and that “by the law is the knowledge of sin.” [Romans 3:20.] In order to see his guilt, the sinner must test his character by God’s great standard of righteousness. To discover his defects, he must look into the mirror of the divine statutes. But while the law reveals his sins, it provides no remedy. The gospel of Christ alone can offer pardon. In order to stand forgiven, the sinner must exercise repentance toward God, whose law has been transgressed, and faith in Christ, his atoning sacrifice. Without true repentance, there can be no true conversion. Many are deceived here, and too often their entire experience proves to be a deception. This is why so many who are joined to the church have never been joined to Christ. {4SP 297.3}
§21 “原来体贴肉体的,就是与上帝为仇;因为不服上帝的律法,也是不能服”(罗8:7)。人既重生,他的心因上帝的恩典而更新,他就得与上帝和谐,并与祂的律法相符。当罪人心中起了这种变化时,他就已出死入生,出罪入圣,不再违背和叛逆上帝,而是服从效忠祂了。与上帝隔绝的旧生活终止了;和好、信心、爱心的新生活已经开始了。于是“律法的义”必要“成就在我们这不随从肉体,只随从圣灵的人身上”(罗8:4)。{4SP 298.1}
§22 “The carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.” [Romans 8:7.] In the new birth, the heart is renewed by divine grace, and brought into harmony with God as it is brought into subjection to his law. When this mighty change has taken place in the sinner, he has passed from death unto life, from sin unto holiness, from transgression and rebellion to obedience and loyalty. The old life of alienation from God has ended; the new life of reconciliation, of faith and love, has begun. Then will “the righteousness of the law” “be fulfilled in us who walk not after the flesh, but after the Spirit.” [Romans 8:4.] {4SP 298.1}
§23 “成圣”或“完全圣洁”的道理,在今日的一些宗教运动上起了很大的作用,是现代奋兴运动效果不佳的原因之一。真正的成圣乃是圣经的道理。保罗在写给帖撒罗尼迦教会的书信中这样说:“上帝的旨意就是要你们成为圣洁。”他又祈祷说:“愿赐平安的上帝,亲自使你们全然成圣。又愿你们的灵与魂与身子都得蒙保守,在我们主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘”(帖前4:3;5:23)。但现在所广泛提倡的“成圣”是没有圣经根据的。这些学说在道理上既属虚伪,在实际的效果上又是有危害性的。{4SP 298.2}
§24 The doctrine of sanctification, or perfect holiness, which fills a prominent place in some of the religious movements of the day, is among the causes that have rendered modern revivals so ineffectual. True sanctification is a Bible doctrine. The apostle Paul declared to the Thessalonian church, “This is the will of God, even your sanctification.” [1 Thessalonians 4:3.] And again he prayed, “The very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.” [1 Thessalonians 5:23.] But the sanctification now so widely advocated is not that brought to view in the Scriptures. It is false in theory, and dangerous in its practical results. {4SP 298.2}
§25 这种学说教导说,上帝的律法是痛苦的轭,藉着相信基督,人类已经解除了遵守祂父诫命的义务。但圣经的成圣是符合上帝旨意的,藉着相信祂的儿子,顺从祂的律法而实现。我们的救主曾为祂的门徒向上帝祷告说:“求祢用真理使他们成圣;祢的道就是真理”(约17:17,19)。若不藉着顺从真理,就不会有真正的成圣。诗人说:“祢的律法尽都诚实” (诗119:142)。上帝的律法是道德完美的唯一标准。基督的生活是遵守律法的典范。祂说:“我遵守了我父的命令”(约15:10)。使徒约翰强调说:“人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行”。还说:“我们遵守上帝的诫命,这就是爱祂了”(约壹2:6;5:3)。爱上帝的人也必爱祂的诫命。真正成圣的心必与上帝的律法相和谐,因为这律法是“圣洁,公义,良善的”(罗7:12)。{4SP 299.1}
§26 Its advocates teach that the law of God is a grievous yoke. and that by faith in Christ, men are released from all obligation to keep his Father’s commandments. Bible sanctification is a conformity to the will of God, attained by rendering obedience to his law, through faith in his Son. Our Saviour prayed for his disciples, “Sanctify them through thy truth; thy word is truth.” [John 17:17.] There is no genuine sanctification except through obedience to the truth; and the psalmist declares, “Thy law is the truth.” [Psalm 119:142.] The law of God is the only standard of moral perfection. That law was exemplified in the life of Christ. He says, “I have kept my Father’s commandments.” [John 15:10.] And the apostle John affirms, “He that saith he abideth in Him ought himself also so to walk, even as he walked.” And again, “This is the love of God, that we keep his commandments.” [1 John 2:6; 5:3.] Those who love God will love his commandments also. The truly sanctified heart is in harmony with the divine precepts; for they are “holy, and just, and good.” {4SP 299.1}
§27 只有在人抛弃了上帝的律法,失去了公义的标准,无法辩识罪恶之时,犯罪的人才能自称完全圣洁。但任何人都不要自欺,以为上帝会接纳和赐福故意违犯祂一条命令的人。明知故犯会止息圣灵见证的声音,使人心与上帝隔绝。耶稣无法住在漠视上帝律法之人的心中。上帝只尊重那些尊重祂的人。“凡犯罪的,就是违背律法;违背律法就是罪。”“凡住在祂里面的、就不犯罪”。 “凡犯罪(违背律法)的,是未曾看见祂,也未曾认识祂”(约壹3:4, 6)。约翰在他的书信中虽然那么充分地讲论爱心,但他毫不迟疑地揭露了那一班自称成圣却违犯上帝律法之人的真面目:“人若说我认识祂,却不遵守祂的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了”(约壹2:4)。{4SP 299.2}
§28 It is only when the law of God is set aside, and men have no standard of right, no means to detect sin, that erring mortals can claim perfect holiness. But let none deceive themselves with the belief that God will accept and bless them while they are willfully violating one of his requirements. The commission of a known sin silences the witnessing voice of the Spirit, and separates the soul from God. Jesus cannot abide in the heart that disregards the divine law. God will honor those only who honor him. “Whosoever committeth sin transgresseth also the law; for sin is the transgression of the law.” “Whosoever abideth in Him sinneth not; whosoever sinneth [transgresseth the law] hath not seen him, neither known him.” [1 John 3:4, 6.] Though John in his epistles treats so fully upon love, yet he does not hesitate to reveal the true character of that class who claim to be sanctified while living in transgression of the law of God: “He that saith, I know Him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.” [1 John 2:4.] {4SP 299.2}
§29 许多人认为成圣乃是立时成功的。他们说:“只要相信,这福气就是你的。”他们以为接受这恩典的人就不需要作进一步的努力了。但圣经教导我们,成圣的工作是一步一步的。基督徒不免要感觉到罪恶的怂恿,但他总要对罪恶进行持久的战争。这就是我们需要基督帮助的地方。人类的软弱既与上帝的力量联合,就能凭着信心说:“感谢上帝,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜”(林前15:57)。保罗劝勉弟兄们说:“当恐惧战兢,做成你们得救的工夫”(腓2:12)。他说自己是“向着标竿直跑,要得上帝在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏”(腓3:14)。彼得把达到圣经中的“成圣”所必经的步骤摆在我们面前:“你们要分外的殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。……所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚”(彼后1:5-7,10)。这是每一天的工作。只要一息尚存,就要继续进行。{4SP 300.1}
§30 Sanctification is believed by many to be instantaneously accomplished. “Only believe,” say they, “and the blessing is yours.” No further effort on the part of the receiver is supposed to be required. But the Bible teaches that sanctification is progressive. The Christian will feel the promptings of sin, but he will keep up a constant warfare against it. Here is where Christ’s help is needed. Human weakness becomes united to divine strength, and faith exclaims, “Thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.” [1 Corinthians 15:57.] Paul exhorts his brethren, “Work out your own salvation with fear and trembling;” [Philippians 2:12.] and concerning himself he declares, “I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.” [Philippians 3:14.] The successive steps in the attainment of Bible sanctification are set before us in the words of Peter: “Giving all diligence, add to your faith, virtue; and to virtue, knowledge; and to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godliness; and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, charity.” “Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure; for if ye do these things, ye shall never fall.” [2 Peter 1:5-7, 10.] This is a daily work, continuing as long as life shall last. {4SP 300.1}
§31 虚假的“成圣”带有一种自高自大和自以为义的精神,是与圣经的宗教毫无相干的。温柔和谦卑是圣灵的果实。先知但以理是一个真正成圣的模范。他那漫长的一生充满了他为主所作崇高服务的伟迹。他是大蒙上天眷爱的一个人(见但10:11),所享的尊荣是世人很少能得到的。然而他纯洁的品格和坚定的忠诚是与他的谦卑和悔改交织在一起的。他并没有自居纯洁圣善。当他在上帝面前为他的同胞祷告时,这位尊贵的先知却把自己与犯罪的以色列视同一体,说:“我们在祢面前恳求,原不是因自己的义,乃因祢的大怜悯。”他说:“我们犯了罪,作了恶。”“耶路撒冷和祢的子民,因我们的罪恶和我们列祖的罪孽被四围的人羞辱。”“我说话,祷告,承认我的罪,和本国之民以色列的罪。” 后来当上帝的儿子向他显现赐给他教训时,但以理说:我便“面貌失色,毫无气力”(但9:18,15,16,20;10:8)。{4SP 301.1}
§32 Spurious sanctification carries with it a boastful, self-righteous spirit which is foreign to the religion of the Bible. Meekness and humility are the fruits of the Spirit. The prophet Daniel was an example of true sanctification. His long life was filled up with noble service for his Master. He was a man “greatly beloved” [Daniel 10:11.] of Heaven, and was granted such honors as have rarely been vouchsafed to mortals. Yet his purity of character and unwavering fidelity were equaled only by his humility and contrition. Instead of claiming to be pure and holy, this honored prophet identified himself with the really sinful of Israel, as he pleaded before God in behalf of his people: “We do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies.” “We have sinned, we have done wickedly.” And “for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach.” He declares, “I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people.” [Daniel 9:18, 15, 16, 20.] And when at a later time the Son of God appeared in answer to his prayers to give him instruction, he declares, “My comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.” [Daniel 10:8.] {4SP 301.1}
§33 凡真心寻求完善基督徒品格的人,决不会认为自己是无罪的。他们越思考基督的品格,越接近祂神圣的形像,就越清楚地认识到其完美无瑕,越深刻地感受到自己的软弱与欠缺。那些说自己没有罪的人就此证明自己离圣洁很远。他们对基督没有真正的认识,所以自视已反映祂了的形像。他们与基督之间的距离越远,在自己眼中越显为义。{4SP 302.1}
§34 Those who are truly seeking to perfect Christian character will never indulge the thought that they are sinless. The more their minds dwell upon the character of Christ, and the nearer they approach to his divine image, the more clearly will they discern its spotless perfection, and the more deeply will they feel their own weakness and defects. Those who claim to be without sin, give evidence that they are far from holy. It is because they have no true knowledge of Christ that they can look upon themselves as reflecting his image. The greater the distance between them and their Saviour, the more righteous they appear in their own eyes. {4SP 302.1}
§35 圣经所提出的成圣,乃包括整个人——灵、魂、与身子。保罗曾为帖撒罗尼迦人祈求,愿他们的“灵、与魂、与身子,得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘”(帖前5:23)。他又写信给信徒说:“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的”(罗12:1)。要求犹太人奉献给上帝的祭牲必须没有疾病和瑕疵。所以也要求基督徒把自己的能力保持在最佳状态为主服务。彼得说:“你们要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的”(彼前2:11)。每一种罪性的放任都足以麻木人的心智,以致上帝的圣言只能在他心中留下微薄的印象。人在以健康和生命为代价放纵兽性食欲和情欲的时候,是不能保持把心献给上帝的。保罗写信给哥林多的人说:“我们……当洁净自己,除去身体灵魂一切的污秽,敬畏上帝,得以成圣”(林后7:1)。他把“节制”列在圣灵的果子──“仁爱,喜乐,和平,忍耐,恩慈,良善,信实,温柔,”──之中(加5:22-23)。{4SP 302.2}
§36 The sanctification set forth in the Scriptures embraces the entire being,—spirit, soul, and body. Paul prayed for the Thessalonians, that their “whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.” Again he writes to believers, “I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God.” [Romans 12:1.] The Jews were commanded to offer in sacrifice to God only such animals as were free from disease or blemish. So Christians are required to preserve all their powers in the best possible condition for the Lord’s service. Says Peter, “Abstain from fleshly lusts, which war against the soul.” [1 Peter 2:11.] The word of God will make but a feeble impression upon those whose faculties are benumbed by any sinful gratification. The heart cannot preserve consecration to God while the animal appetites and passions are indulged at the expense of health and life. Paul writes to the Corinthians, “Let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.” [2 Corinthians 7:1.] And with the fruits of the Spirit—“love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, faith, meekness,”—he classes temperance. [Galatians 5:22, 23.] {4SP 302.2}
§37 虽然有这许多出于圣灵的劝戒,可是多少自命为基督徒的人因追求利得或崇拜时髦而减弱自己的力量啊!多少人因贪食醉酒和不正当的享乐而败坏自己那原来照上帝形像而创造的人格啊!同时教会不但没有加以谴责,反倒时常利用一些足以引起食欲,贪图利得,或爱好宴乐之心的方法来鼓励这些恶事,以便充实教会的财库,因为教友爱基督的心太过微弱,无法充实教会的财库。如果耶稣进入今日的教会,看到那些以宗教的名义来举行的宴会和不圣洁的买卖,祂岂不要赶出那些污损教会的人,像祂从前从圣殿里赶出兑换银钱的人一样吗?{4SP 303.1}
§38 Notwithstanding these inspired declarations, how many professed Christians are enfeebling their powers in the pursuit of gain or the worship of fashion; how many are debasing their godlike manhood by gluttony, by wine-drinking, by forbidden pleasure. And the church, instead of rebuking, too often encourages the evil by appealing to appetite, to desire for gain, or love of pleasure, to replenish her treasury, which love for Christ is too feeble to supply. Were Jesus to enter the churches of today, and behold the feasting and unholy traffic there conducted in the name of religion, would he not drive out those desecrators, as he banished the money-changers from the temple? {4SP 303.1}
§39 使徒雅各说明那从上头来的智慧,“先是清洁”(雅3:17)的。如果他遇到那些用他们被烟草沾污的口称呼耶稣尊名的人,他们的呼吸和身体因烟草的臭味而致污浊,而且薰污了空气,使周围的人不得不吸收其毒素,──如果使徒与这种违反福音纯洁的行为接触,他岂不要痛斥它为“属地的,属情欲的,属鬼魔的”(雅3:15)吗?一些身为烟瘾之奴隶的人竟自称有完全成圣的福乐,并谈论他们天国的盼望。但上帝的话说明“凡不洁净的,……总不得进那城”(启21:27)。{4SP 303.2}
§40 The apostle James declares that the wisdom from above is “first pure.” Had he encountered those who take the precious name of Jesus upon lips defiled by tobacco, those whose breath and person are contaminated by its foul odor, and who pollute the air of heaven and force all about them to inhale the poison,—had the apostle come in contact with a practice so opposed to the purity of the gospel, would he not have denounced it as “earthly, sensual, devilish”? Slaves of tobacco, claiming the blessing of entire sanctification, talk of their hope of Heaven; but God’s word plainly declares that “there shall in no wise enter into it anything that defileth.” [Revelation 21:27.] {4SP 303.2}
§41 “岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的,并且你们不是自己的人,因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19-20)。人的身子既是圣灵的殿,他就必不作一个有害习惯的奴隶。他的才能都属于基督,因为基督是出了宝血的代价把他买来的。况且他的财产也是属于主的。他怎能浪费这受托的资本而算为无罪呢?自命为基督徒的人每年花费大量的资财在不但无益而且有害的放纵上,其他的人却因得不到生命之道而趋于沦亡。上帝在十分之一和供物上受了抢夺,而他们在放纵毁人情欲的事上所消耗的金钱,比用在救助穷人或支援福音的工作上更多。如果一切自称跟从基督的人真是成圣的话,则他们的经济必不致花费在不必需的放纵上,却要交到主的库中,而且基督徒就必立下一个节制、克己和牺牲的榜样。这样,他们才能成为世上的光。{4SP 304.1}
§42 “Know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost, which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? For ye are bought with a price; therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.” [1 Corinthians 6:19, 20.] He whose body is the temple of the Holy Spirit will not be enslaved by a pernicious habit. His powers belong to Christ, who has bought him with the price of blood. His property is the Lord’s. How could he be guiltless in squandering this intrusted capital? Professed Christians yearly expend an immense sum upon useless and pernicious indulgences, while souls are perishing for the word of life. God is robbed in tithes and offerings, while they offer upon the altar of destroying lust more than they give to relieve the poor or for the support of the gospel. If all who profess to be followers of Christ were truly sanctified, every channel of needless expense would be turned into the Lord’s treasury, and Christians would set an example of temperance, self-denial, and self-sacrifice. Then they would be the light of the world. {4SP 304.1}
§43 世人都沉溺于自私的放纵之中。“肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲”控制了许多人的心。但是基督的门徒有更圣洁的使命。主说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物。我就收纳你们。我要作你们的父,你们要作我的儿女,这是全能的主说的”(林后6:17-18)。{4SP 304.2}
§44 The world is given up to self-indulgence. The lust of the flesh, the lust of the eye, and the pride of life, control the masses of the people. But Christ’s followers have a holier calling. “Come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean; and I will receive you, and will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.” [2 Corinthians 6:17, 18.] {4SP 304.2}
§45 与基督保持紧密的联合,在上帝的事上获得丰富的经验,这是每一个基督徒的特权和本分。这样,他的生活就会结出善果。我们看到非常虔诚之人的生活时,往往觉得他们的经验和成就是我们高不可攀的。但实际情况并不是这样。基督说:“你们多结果子,我父就因此得荣耀”。“枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样”。“常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子”(约15:8,4,5)。众先知和使徒都不是靠奇迹完善基督徒品格的。他们运用了上帝为他们所预备的方法。凡愿意作出同样努力的人,必将取得同样的成果。{4SP 305.1}
§46 It is the privilege and the duty of every Christian to maintain a close union with Christ, and to have a rich experience in the things of God. Then his life will be fruitful in good works. When we read the lives of men who have been eminent for their piety, we often regard their experiences and attainments as beyond our reach. But this is not the case. Said Christ: “Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit.” “As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine, no more can ye, except ye abide in me.” “He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit.” [John 15:8, 4, 5.] The prophets and apostles did not perfect Christian character by a miracle. They used the means which God had placed within their reach, and all who will put forth a like effort will secure a like result. {4SP 305.1}
§47 保罗称哥林多弟兄“在基督耶稣里成圣”。他感谢上帝使他们“凡事富足,口才、知识都全备”。“在恩赐上没有一样不及人的”(林前1:1,2,5,7)。保罗写给歌罗西人的书信中曾说明上帝赐给祂儿女的丰富恩典。他说:我们“为你们不住的祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道上帝的旨意;好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切善事上结果子,渐渐的多知道上帝;照祂荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜的忍耐宽容”(西1:9-11)。 这就是圣经所显示成圣的果子。{4SP 305.2}
§48 Paul addressed his Corinthian brethren as “them that are sanctified in Christ Jesus;” and he thanked God that in everything they were enriched by him, “in all utterance and in all knowledge,” so that they came behind in no gift. [1 Corinthians 1:2, 5, 7.] In his epistle to the Colossians he set forth the glorious privileges granted to the children of God. Said the apostle: We “do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; that ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God; strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and long-suffering with joyfulness.” [Colossians 1:9-11.] Such are the fruits of Bible sanctification. {4SP 305.2}
§49 教会无视上帝律法的要求,就看不见福音的福气。今日的教会非常需要圣经所说的悔改和成圣——那就是心灵和品格的根本改变。在奋兴运动中,人未经悔改归正,不承认上帝律法的要求就加入教会。这样的运动造成了教会的衰弱,又成了世人的绊脚石。{4SP 306.1}
§50 In setting aside the claims of the law of God, the church has lost sight of the blessings of the gospel. Bible conversion and sanctification,—a radical change of heart and transformation of character,—is the great need of the churches of today. Revivals in which men become members of the church without real conviction of sin, without repentance, and without acknowledging the claims of the law of God, are a cause of weakness to the church, and an occasion of stumbling to the world. {4SP 306.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)