第31章 在帖撒罗尼迦遭遇反对
§1
第31章 在帖撒罗尼迦遭遇反对
§2
Chapter 31. - Opposition at Thessalonica.
§3
保罗和西拉离开腓立比之后,便往帖撒罗尼迦去。这里他们在犹太人的会堂里有机会向很多人讲道,取得很好的效果。他们的样子说明他们刚受过人的侮辱和虐待,所以他们必须向众人解释新近所发生的事。他们这样做的时候并没有表扬自己,却宣扬了对他们施行拯救之上帝的恩典。使徒觉得自己没有时间细述自己的受苦。他们肩负传扬基督信息的重任,认真从事主的工作。{3SP 387.3}[1]
§4
After leaving Philippi, Paul and Silas made their way to Thessalonica. They were there privileged to address a large concourse of people in the synagogue, with good effect. Their appearance bore evidence of their recent shameful treatment, and necessitated an explanation of what they had endured. This they made without exalting themselves, but magnified the grace of God, which had wrought their deliverance. The apostles, however, felt that they had no time to dwell upon their own afflictions. They were burdened with the message of Christ, and deeply in earnest in his work. {3SP 387.3}[1]
§5
保罗向听众中愿意接受他讲题之凭据的人讲清了旧约圣经中有关弥赛亚的预言,以及这些预言如何应验在基督的生平和教训上。基督在世时也曾向门徒解释旧约圣经,“从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们讲解明白了”(路24:27)。彼得在传讲基督时,也曾引证旧约圣经,从摩西和众先知起。司提反也曾采用这相同的方法。保罗学习他们的样子,为基督的工作、受苦、受死、复活和升天提供圣经的证据。他用摩西和众先知的见证,清楚地证明耶稣就是弥赛亚,并指明从亚当的日子以来那藉着诸先祖和先知向人讲话的乃是基督的声音。{3SP 388.1}[2]
§6
Paul made the prophecies in the Old Testament relating to the Messiah, and the agreement of those prophecies with the life and teachings of Christ, clear in the minds of all among his hearers who would accept evidence upon the subject. Christ in his ministry had opened the minds of his disciples to the Old-Testament scriptures; beginning with Moses and the prophets, he expounded unto them, in all the Scriptures, the things concerning himself. Peter, in preaching Christ, produced his evidence from the Old-Testament scriptures, beginning with Moses and the prophets. Stephen pursued the same course, and Paul followed these examples, giving inspired proof in regard to the mission, suffering, death, resurrection, and ascension of Christ. He clearly proved his identity with the Messiah, through the testimony of Moses and the prophets; and showed that it was the voice of Christ which spoke through the prophets and patriarchs from the days of Adam to that time. {3SP 388.1}[2]
§7
他说明要是没有显明在旧约圣经里的基督,就不可能解释逾越节的礼节。在旷野里举起来的铜蛇象征着在十字架上被举起来的耶稣基督。他教导他们,如果他们拒绝向他们显示的救主,他们一切宗教的礼节和仪式都将毫无价值,因为救主正是这些礼节和仪式所预表的。他告诉他们,基督乃是开启旧约圣经,获取其中丰富宝藏的钥匙。{3SP 388.2}[3]
§8
He showed how impossible it was for them to explain the passover without Christ, as revealed in the Old Testament; and that the brazen serpent lifted up in the wilderness symbolized Jesus Christ, who was lifted up upon the cross. He taught them that all their religious services and ceremonies would have been valueless if they should now reject the Saviour, who was revealed to them, and who was represented in those ceremonies. He showed them that Christ was the key which unlocked the Old Testament, and gave access to its rich treasures. {3SP 388.2}[3]
§9
保罗就是这样一连三个安息日向帖撒罗尼迦人传道,根据圣经向他们辨证基督的生、死和复活。他告诉他们,犹太人对于弥赛亚的企望并不符合预言,因为预言告诉我们,救主将在卑微和贫困中降世,被人拒绝,藐视和杀害。{3SP 389.1}[4]
§10
Thus Paul preached to the Thessalonians three successive Sabbaths, reasoning with them from the Scriptures, upon the life, death, and resurrection of Christ. He showed them that the expectation of the Jews with regard to the Messiah was not according to prophecy, which had foretold a Saviour to come in humility and poverty, to be rejected, despised, and slain. {3SP 389.1}[4]
§11
保罗宣布基督将带着能力和大荣耀第二次降临,在地上建立祂的国,制服一切权势,统治天下万国。保罗是坚信基督复临的,他陈述有关基督复临的事件是那么清楚而有力,在帖撒罗尼迦人心中留下了永远不能磨灭的印象。{3SP 389.2}[5]
§12
He declared that Christ would come a second time in power and great glory, and establish his kingdom upon the earth, subduing all authority, and ruling over all nations. Paul was an Adventist; he presented the important event of the second coming of Christ with such power and reasoning that a deep impression, which never wore away, was made upon the minds of the Thessalonians. {3SP 389.2}[5]
§13
他们坚信基督复临。深恐自己活着看不到此事。但保罗没有给他们以基督当时就要复临的印象,他向他们指出基督再来之前所要发生的事。他后来写信警告他们说:“不要轻易动心,也不要惊慌。人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉论之子,显露出来”(帖后2:2,3)。{3SP 389.3}[6]
§14
They had strong faith in the second coming of Christ, and greatly feared that they might not live to witness the event. Paul, however, did not leave them with the impression that Christ would come in their day. He referred them to coming events which must transpire before that time should arrive. He warned them that they should be not shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand. Let no man deceive you by any means; for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition. {3SP 389.3}[6]
§15
保罗预见到有人会误解他的话。有人会说他曾得到特别的启示,警告人说基督将要立即复临,这种讲法势必造成信仰上的混乱,因为失望时常会引起不信。因此,保罗警戒弟兄们不可以为这样的信息是出于他的。{3SP 389.4}[7]
§16
Paul foresaw that there was danger of his words being misinterpreted, and that some would claim that he, by special revelation, warned the people of the immediate coming of Christ. This he knew would cause confusion of faith; for disappointment usually brings unbelief. He therefore cautioned the brethren to receive no such message as coming from him. {3SP 389.4}[7]
§17
保罗在致帖撒罗尼迦人的书信中,提到了自己在他们中间的作工方式(帖前2:1-4)。他说明自己并没有用谄媚诱骗或诡诈的方法争取新的信徒。“上帝既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的上帝喜欢”(帖前2:4)。保罗以父亲对待儿女那样忠诚地责备和警告悔改信主的人,同时又像慈母爱护孩子那样爱抚他们。{3SP 390.1}[8]
§18
In his Epistle to the Thessalonians, Paul reminds them of his manner of laboring among them. 1 Thessalonians 2:1-4. He declares that he did not seek to win souls through flattery, deception, or guile. But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts. Paul rebuked and warned his converts with the faithfulness of a father to his children, while, at the same time, he cherished them as tenderly as a fond mother would her child. {3SP 390.1}[8]
§19
当犹太人看见使徒成功地吸引了广大的听众,许多人接受了他们的道理,其中有城里一些尊贵的妇女和许多外邦人,他们就妒火中烧。这些犹太人当时不受罗马当局的信任,因为不久之前他们曾在那个都市造反。他们被政府所猜疑,所以他们的自由也受到相当的限制。这时他们却看出一个好机会,可以重得政府的信任,同时破坏使徒们和那些信奉基督之人的名誉。{3SP 390.2}[9]
§20
When the Jews saw that the apostles were successful in obtaining large congregations; that many were accepting their doctrines--among them the leading women of the city, and multitudes of Gentiles--they were filled with envy and jealousy. These Jews were not then in favor with the Roman power, because they had raised an insurrection in the metropolis not long previous to this time. They were regarded with suspicion, and their liberty was, in a measure, restricted. They now saw an opportunity to take advantage of circumstances to re-establish themselves in favor, and, at the same time, to throw reproach upon the apostles, and the converts to Christianity. {3SP 390.2}[9]
§21
犹太人就开始行动,诬称这个新信仰的领导人正准备在百姓中策动一场骚乱。他们接着用狡猾的谎言挑动一班无知暴民的愤怒,鼓动他们袭击使徒所暂住的耶孙的家。他们怒气冲冲,丧失了理性,更像是野兽而不像人。犹太人唆使他们抓住保罗和西拉,把他们拉到当局那里,指控他们制造动乱,图谋造反。{3SP 390.3}[10]
§22
This they set about doing by representing that the leaders in the new doctrine were raising a tumult among the people. They accordingly excited the passions of the worthless mob by cunningly devised falsehoods, and incited them to make an uproarious assault upon the house of Jason, the temporary home of the apostles. This they did with a fury more like that of wild beasts than of men. They had been instructed by the Jews to bring out Paul and Silas, and drag them to the authorities, accusing them of creating all this uproar, and of raising an insurrection. {3SP 390.3}[10]
§23
他们闯进耶孙的家,却发现使徒不在。因为有朋友了解到所要发生的事,就赶紧把使徒送出城,动身到庇哩亚去了。暴徒们既找不到保罗和西拉,就大失所望,恼怒如狂,就“把耶孙和几个弟兄,拉到地方官那里,喊叫说:‘那扰乱天下的,也到这里来了,耶孙收留他们。这些人都违背凯撒的命令,说另有一个王耶稣’”(徒17:6,7)。{3SP 391.1}[11]
§24
When they had broken into the house, however, they found that the apostles were not there. Friends who had apprehended what was about to occur, had hastened them out of the city, and they had departed for Berea. In their mad disappointment at not finding Paul and Silas, the mob seized Jason and his brother, and dragged them before the authorities with the complaint: These that have turned the world upside down are come hither also; whom Jason hath received; and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus. {3SP 391.1}[11]
§25
犹太人把保罗的话解释为基督在那个时代就要复临,在地上作王统治万国。他们对使徒的指控说得如此有证有据,以致地方官相信了。由于找不到保罗和西拉,就把耶孙监禁起来,以维治安。逼迫使徒的犹太人为自己对待基督徒的行径而沾沾自喜。因为他们重新得到地方当局的信任,恢复了作为守法公民的名声,同时又发泄了对使徒的仇恨,把自己过去一直所受到的怀疑转移到悔改信主的人身上。{3SP 391.2}[12]
§26
The Jews interpreted the words of Paul to mean that Christ would come the second time in that generation, and reign upon the earth as king over all nations. The charge was brought against the apostles with so much determination that the magistrates credited it, and put Jason under bonds to keep the peace, as Paul and Silas were not to be found. The persecuting Jews flattered themselves that by their course toward the Christians they had regained the confidence of the magistrates, and had established their reputation as loyal citizens, while they had, at the same time, gratified their malice toward the apostles, and transferred the suspicion which had heretofore rested upon themselves to the converts to Christianity. {3SP 391.2}[12]
§27
保罗在写给帖撒罗尼迦的第一封书信中说:“我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵,并充足的信心,正如你们知道我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。并且你们在大难之中蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道,就效法我们,也效法了主,甚至你们作了马其顿和亚该亚所有信主之人的榜样”(帖前1:5-7)。{3SP 391.3}[13]
§28
In his first Epistle to the Thessalonians, Paul says, For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake. And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost; so that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia. {3SP 391.3}[13]
§29
今天传讲不受人欢迎之真理的人,也会像使徒那样受到坚决的反对。他们不要指望在众多自命为基督徒的人手中,受到比保罗在他的犹太弟兄手中所受更好的待遇。各种反对的势力将会组成同盟。各个教派在教义和信仰上不管有多大的分歧,都会在践踏上帝律法之第四条诫命的事上联合起来。{3SP 392.1}[14]
§30
Those who preach unpopular truth in our day meet with determined resistance, as did the apostles. They need expect no more favorable reception from a large majority of professed Christians than did Paul from his Jewish brethren. There will be a union of opposing elements against them; for however diverse from each other different organizations may be in their sentiments and religious faith, their forces are united in trampling under foot the fourth commandment in the law of God. {3SP 392.1}[14]
§31
凡自己不愿意接受真理的人最不愿意别人接受;许多人会不遗余力地制造谎言,挑动人们最卑劣的情欲,阻碍上帝的真理生效。然而基督的使者必须时刻警醒祷告,凭着信心、坚定和勇气向前挺进,始终奉耶稣的名去工作,像使徒那样。他们必须向世界发出警告的声音,向违犯律法的人指出什么是罪,并向他们指出唯有藉着耶稣基督他们的罪才能得着赦免。{3SP 392.2}[15]
§32
Those who will not themselves accept the truth are most zealous that others shall not receive it; and those are not wanting who perseveringly manufacture falsehoods, and stir up the base passions of the people to make the truth of God of none effect. But the messengers of Christ must arm themselves with watchfulness and prayer, and move forward with faith, firmness, and courage, and, in the name of Jesus, keep at their work as did the apostles. They must sound the note of warning to the world, teaching the transgressors of the law what is sin, and pointing them to Jesus Christ as its great and only remedy. {3SP 392.2}[15]