预言之灵 卷2(1877)E

第17章 大麻疯得医治
§1 第17章 大麻疯得医治
§2 Chapter 17 - The Leper Healed.
§3 耶稣常常不得不把自己藏起来不让百姓发现;因为云集到祂周围要看祂行奇事的人太多,群情激昂,有必要采取预防措施,免得祭司和官长们利用这些大集会叫罗马当局担心会有起义发生。{2SP 225.1}[1]
§4 Jesus was frequently obliged to hide himself from the people; for the crowds collected so densely about him to witness his miracles, and the enthusiasm ran so high, that it became necessary to take precautions, lest the priests and rulers should take advantage of the great assemblies to arouse the Roman authorities to fear an insurrection. {2SP 225.1}[1]
§5 世上从来没有象这样的时期。天国被带到了人间。凡为受教而来到耶稣面前的人都确实认识到主是恩慈而满有智慧的。他们从那伟大的智能之源领受了神圣知识的宝贵教训。许多久已等候以色列蒙救赎的饥渴慕义者如今饱享了慈悲救主的慷慨洪恩。所期待的教师已经来临,一班蒙恩的子民正生活在祂亮光的丰满光彩之下。可是许多人却不领会,反而冷漠或不信地转身离开了神圣的光辉。{2SP 225.2}[2]
§6 Never had there been such a period as this for the world. Heaven was brought down to men. All who came to Jesus for the purpose of instruction realized indeed that the Lord was gracious and full of wisdom. They received precious lessons of divine knowledge from the great source of intelligence. Many hungering and thirsting souls that had waited long for the redemption of Israel now feasted upon the bounteous grace of a merciful Saviour. The expected Teacher had come, and a favored people were living under the full splendor of his light, yet many comprehended it not, and turned from the divine radiance with indifference or unbelief. {2SP 225.2}[2]
§7 耶稣医好了许多人各种各样身体的疾病,同时也在讲道和照顾患罪病的心灵。许多人的心脱离了罪恶的残忍捆绑。信心、盼望和快乐取代了不信、气馁和绝望。当病人和可怜的人请求救主帮助时,祂先解除他们虚弱身体的痛苦,然后才照顾暗昧的心智。既消除了求助之人眼前的痛苦,就能更好地把他的思想导入亮光和真理的渠道。{2SP 226.1}[3]
§8 Jesus healed many and various cases of bodily disease, while he was preaching and ministering to sin-sick souls. Many hearts were liberated from the cruel bondage of sin. Unbelief, discouragement, and despair, gave place to faith, hope, and happiness. But when the sick and wretched applied to the Saviour for help, he first relieved the poor, suffering body before he attempted to minister to the darkened mind. When the present misery of the suppliant was removed, his thoughts could better be directed into the channel of light and truth. {2SP 226.1}[3]
§9 麻风病是东方最可怕最可憎的疾病。由于它会传染且对患者有非常可怕的影响,各阶层的人一提到麻风,无不谈虎色变。为了防止这种疾病在人们中间漫延,采取了非常的预防措施。患了麻风病的希伯来人要被宣布为不洁净。他必须离开自己的家庭,与以色列会众隔离,无权接触社会,注定只能与患同样病症的人相处。{2SP 226.2}[4]
§10 Leprosy was the most fearful and loathsome disease of the East. It was looked upon with great dread by all classes on account of its contagious character and its horrible effect upon its victim. Great precautions were taken to prevent the disease from spreading among the people: With the Hebrews the leper was pronounced unclean. He was isolated from his family, restricted from the privileges of society, and cut off from the congregation of Israel. He was doomed to associate only with those who were similarly afflicted with himself. {2SP 226.2}[4]
§11 患麻疯病的人,既与亲友分离,就必须独自承当这恶疾的咒诅。没有亲爱的手能安慰他的痛苦。他必须宣布自己的灾祸,撕破自己的衣服,并且口里发出警告,叫众人避开他污秽腐烂的身体。这孤苦的流亡者所发出的“不洁净,不洁净”的凄惨声音,使听者心中不禁生出恐惧和憎恶。{2SP 226.3}[5]
§12 Away from his friends and kindred he must bear the curse of his terrible malady. No affectionate hands could soothe his pain. He was obliged to publish his own calamity, to rend his garment, and sound the alarm, warning all to flee from his polluted and decaying body. The cry, Unclean! Unclean! coming with mournful tone from the lonely exile, was a signal heard with fear and abhorrence. {2SP 226.3}[5]
§13 在基督传道的地区,有许多患这种可憎疾病的人。那大医师的消息甚至传到了他们的隔离区,他们心中便生出了一线希望,要是他们能进到耶稣面前,祂就能解救他们。但他们既被阻止进入任何城市或乡村,似乎就不可能接触那位大教师了。祂主要是在平民中间作工的。{2SP 227.1}[6]
§14 There were many of these loathsome subjects in the region of Christs ministry. The news of the great Healer had reached even them in their isolation, and a gleam of hope sprang up in their hearts that if they could come into the presence of Jesus he might relieve them. But as they were debarred from entering any city or village, it seemed impossible for them to reach the great Physician, whose chief work lay among the populace. {2SP 227.1}[6]
§15 有一个长大麻风的人曾是一个非常有名望的人。他和他的家人确信他患了这种致命的疾病,便极其忧伤。请教了著名的医生,他们彻底检查了他的病情,焦急地查考他们的医书以获得深层的知识,但他们却不得不承认回天乏术,这病无药可救。于是祭司就尽本分作了检查,结果断定他得了最恶劣的那种大麻风。这个结论判定他要活受罪,与他的亲友和他身居高位的社会隔绝。而今树倒猢狲散,那些向他求恩受他款待的人都恐怖地逃离了他面前。他离开自己的家人,到外面过起了流亡的生活。{2SP 227.2}[7]
§16 There was one leper who had been a man of high distinction. It was with the greatest grief that he and his family had become convinced that he was a victim to the fatal disease. Physicians of note had been consulted, and they had examined his case thoroughly, and anxiously searched their books to obtain further knowledge; but they were reluctantly compelled to acknowledge that their skill was baffled, the disease was incurable. It was then the duty of the priest to make an examination; this resulted in a decision that his was the worst form of leprosy. This verdict sentenced him to a living death separated from his friends and the society in which he had held so lofty a position. But now those who had courted his favor and accepted his hospitality fled from his presence with horror. He went out an exile from his home. {2SP 227.2}[7]
§17 耶稣正在城外的湖边教训人,许多人聚集要听祂讲话。这个麻风病人在隔离区曾听到耶稣一些大能的作为,就出来要见祂,照着自己的胆量走近些。自从流亡以来,这种疾病已经可怕地侵袭了他的身体系统。如今他的光景很讨厌,他那逐渐腐烂的身体,令人不寒而栗,不敢观看。他站得远远的,听到了耶稣的一些话,看到祂按手在病人身上医治他们。他惊愕地看到瘸子、瞎子、瘫子和各种患病垂死的人因救主的一句话就起来了,恢复了健康,赞美上帝的拯救。他看看自己可怜的身体,想知道这位大医师能不能连他也治好。他越听、越看、越思想这事,就越确信这确实就是所应许的救世主,在祂凡事都能。除了上帝所授权的这一位救主,谁也行不了这样的奇事,于是这个麻风病人就渴望走到祂面前得医治。{2SP 227.3}[8]
§18 Jesus was teaching by the lake outside the city limits, and many were gathered to hear his words. The leper, who in his seclusion had heard of some of his mighty works, came out to see him, and drew as near as he dared. Since his exile, the disease had made fearful inroads upon his system. He was now a loathsome spectacle, his decaying body was horrible to look upon. Standing afar off, he heard some of the words of Jesus, and saw him laying hands upon the sick to heal them. He beheld, with amazement, the lame, the blind, the paralytic, and those dying of various maladies, rise up at a word from the Saviour, restored to health and praising God for their salvation. He looked upon his own wretched body and wondered if this great Physician could not cure even him. The more he heard, and saw, and considered the matter, the more he was convinced that this was really the promised Saviour of the world, to whom all things were possible. None could perform such miracles but Him who was authorized of God, and the leper longed to come into his presence and be healed. {2SP 227.3}[8]
§19 他本无意走近到危及百姓的地步;但如今他的心意如此坚定有力,以致忘了自己所受的约束、人们的安全以及他们对他的恐惧。他只想着自己有福的盼望,就是耶稣能释放他脱离自己的疾病。他的信心持定了救主,他就勇往直前,不顾受惊吓的群众在他接近时纷纷后退,为了躲避他而互相拥挤。{2SP 228.1}[9]
§20 He had not intended to approach near enough to endanger the people; but now his mind was so powerfully wrought upon that he forgot the restrictions that had been placed upon him, the safety of the people, and the horror with which they regarded him. He thought only of his blessed hope that the power of Jesus could set him free from his infirmity. His faith laid hold of the Saviour, and he pressed forward, heedless of the frightened multitude that fell back as he approached and crowded over and upon each other to avoid him. {2SP 228.1}[9]
§21 有人想要阻止他走近耶稣,却是徒然。他既不看他们,也不听他们。对于他们那种憎厌的表情,他完全视若无睹。他所看见的只是上帝的儿子,所听见的只是那赐健康和幸福给受苦和不幸之人的声音。他赶到耶稣面前,压抑的感情便找到了出口,他将自己污秽腐烂的身体俯伏在祂脚前,喊着说:“主若肯,必能叫我洁净了”(太8:2)。他的话虽少,却含有他的大需要。他相信基督能赐给他生命和健康。{2SP 228.2}[10]
§22 Some thought to prevent him from approaching Jesus, but their efforts were in vain. He neither saw nor heard them. The expressions of loathing and looks of horror that greeted his appearance were lost upon him. He saw only the Son of God, he heard only the voice that was giving health and happiness to the suffering and unfortunate. As he came before Jesus, his pent-up feelings found vent, he prostrated his foul, decaying body before him, crying out, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean. His words were few, but comprehended his great need. He believed that Christ was able to give him life and health. {2SP 228.2}[10]
§23 耶稣并没有躲避他的接近,反而走近他。众人纷纷后退,连门徒都充满了恐惧,极想阻止他们的夫子摸他。因为摩西的律法规定凡摸他的都为不洁净。但耶稣却从容无畏地按手在这个恳求者身上,用不可思议的话应允了他的请求:“你洁净了吧”(太8:3)!{2SP 229.1}[11]
§24 Jesus did not shrink from his approach, but drew near him. The people fell back, and even the disciples were filled with terror, and would fain have prevented their Master from touching him; for by the law of Moses he who touched a leper was himself unclean. But Jesus, with calm fearlessness, laid his hand upon the supplicant and answered his petition with the magic words, Be thou clean! {2SP 229.1}[11]
§25 这句赐生命的话一出口,那腐烂将死的身体就变成了健康的血肉,敏感的神经,结实的肌肉。麻风病人特有的粗糙鳞状的表皮消失了,代之以柔嫩红润,像健全小孩子的肤色一样。焦急的大众如今不害怕了,挤过来观看神能的这一新显现。{2SP 229.2}[12]
§26 No sooner were these life-giving words spoken than the dying body of corruption was changed to a being of healthy flesh, sensitive nerves, and firm muscle. The rough, scaly surface peculiar to leprosy was gone, and a soft glow, like that upon the skin of a healthy child, appeared in its place. The eager multitude now lose their terror, and crowd around to behold this new manifestation of divine power. {2SP 229.2}[12]
§27 耶稣吩咐这个得了洁净的麻风患者不要将祂在他身上所行的事告诉人,说:“你切不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据”(太8:4)。于是这个快乐的人就去见从前曾检查他的那个祭司,那个祭司的决定曾驱逐他离开自己的家人和亲友。{2SP 229.3}[13]
§28 Jesus charged the cleansed leper not to make known the work he had wrought upon him, saying, See thou say nothing to any man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them. Accordingly the now happy man went to the same priests who had previously examined him, and whose decision had banished him from his family and friends. {2SP 229.3}[13]
§29 他高兴地把礼物给祭司,并且尊那使他恢复健康的耶稣的名为大。这个不能反驳的证据使祭司们确信耶稣的神能,虽然他们仍旧不肯承认祂为弥赛亚。法利赛人已宣称祂的教训与摩西的律法截然相反,还说祂为的是高抬祂自己。可是祂给那个得了洁净的麻风病人的特别指示却向百姓证明这些控告是虚假的,因为祂叫他按照摩西的律法把礼物献给祭司。{2SP 229.4}[14]
§30 Joyfully he presented his offering to the priests and magnified the name of Jesus who had restored him to health. This irrefutable testimony convinced the priests of the divine power of Jesus, although they still refused to acknowledge him as the Messiah. The Pharisees had asserted that his teachings were directly opposed to the law of Moses, and for the purpose of exalting himself; yet his special directions to the cleansed leper to make an offering to the priest according to the law of Moses, evidenced to the people that these accusations were false. {2SP 229.4}[14]
§31 祭司在从患麻风病的人手中接受奉献之前,必须先彻底检查了他,并向百姓宣布他已完全脱离那种传染病,很健康,又能与自己的家人和亲友团聚而不会危及他们了。祭司无论多么不愿把这一奇妙的痊愈归于耶稣,也不能规避检查并宣布结果。群众急于获悉察看的结果,及至他被宣布脱离了疾病,有特权与家人和亲友团聚时,大家兴奋异常。这种事是以前从未听说过的。{2SP 230.1}[15]
§32 The priests were not allowed to accept an offering from the hands of one who had been afflicted with leprosy, unless they first thoroughly examined him and proclaimed to the people that he was entirely free from the infectious disease, was in sound health, and could again unite with his family and friends without endangering them. However unwilling the priest might have been to accredit this marvelous cure to Jesus, he could not evade an examination and decision of the case. The multitude were anxious to learn the result of the investigation, and when he was pronounced free from disease, and privileged to return to his family and friends, great was the excitement. Such a thing had never before been known. {2SP 230.1}[15]
§33 然而尽管耶稣警告那个得了洁净的麻风病人不要四处公布这事。他却以为耶稣只是出于谦逊才给他定下这种限制。所以他就到处传扬这位大医师的大能力。他不知道耶稣每一次作出神能的新表现,都只会使祭司长和长老们更坚决地要除灭祂。这获得医治的人觉得健康的福惠非常可贵。纯净的血液在他的血管里奔流,使他的整个生命有了一种新颖愉快的活力。他因感到有充沛的成年活力并能重返家庭和社会而欢喜快乐。他觉得不能不将全部的荣耀都归给那使他痊愈的大医师。{2SP 230.2}[16]
§34 But notwithstanding the caution of Jesus to the cleansed leper he published the matter abroad. Conceiving that it was only the retiring modesty of Jesus that laid these restrictions upon him, he went about proclaiming the mighty power of this great Healer. He did not understand that every new manifestation of divine power on the part of Jesus only made the chief priests and elders more determined to destroy him. The restored man felt the boon of health was very precious. The pure blood coursing through his veins quickened his entire being with a new and delightful animation. He rejoiced in the full vigor of manhood and in his restoration to his family and society. He felt it impossible to refrain from giving full glory to the Physician who had made him whole. {2SP 230.2}[16]
§35 但公布这事引起的骚乱使耶稣不得不退到离城市很远的地方。“人从各处都就了祂来”(可1:45)。这些神迹不是为炫耀才行出来的;基督的每一个举动都与法利赛人的行为形成鲜明的对照,他们最大的野心就是要获得人的赞美和尊荣。耶稣很清楚,如果祂洁净这个麻风病人的事被传播出去,那些处于类似状况的人就会急着来获得同样的医治。这会引发呼声,说百姓会因接触可憎的麻风病而被感染。祂的敌人们就会抓住这种机会控告祂,定祂的罪。{2SP 231.1}[17]
§36 But the publicity of this affair created so great a commotion that Jesus was obliged to retire beyond the city. And they came to him from every quarter. These miracles were not worked for display; the acts of Christ were in direct contrast to those of the Pharisees, whose greatest ambition was to secure the praise and honor of men. Jesus well knew that if the fact of his cleansing the leper was noised abroad, those in a similar condition would be urgent to obtain the same cure. This would raise the cry that the people would be contaminated by contact with the loathsome disease of leprosy. His enemies would seize such an opportunity to accuse and condemn him. {2SP 231.1}[17]
§37 耶稣知道会来找祂的许多麻风病人不配得到健康之福,要是他们得到了这种福气,也不会用它来尊荣上帝。他们既没有真正的信心,也没有原则,只有一种强烈的愿望,要脱离那等候着他们的厄运。救主也知道,祂的敌人们总是在设法限制祂的工作,使百姓转离祂。要是他们能利用这个得了洁净的麻风病人达到那个目的,他们就会以那么做。但祂既指示这个得了医治的人去按照摩西的律法向祭司献上礼物,就会使他们确信祂并不反对犹太法典,只要他们敞开心怀去相信。{2SP 231.2}[18]
§38 Jesus knew that many of the lepers who would seek him did not deserve the blessing of health, nor would they use it to the honor and glory of God should they obtain it. They had no real faith nor principle, but only a strong desire to be delivered from the certain doom that awaited them. The Saviour also knew that his enemies were ever seeking to limit his work and turn the people from him. If they could use the case of the cleansed leper for that purpose they would do so. But in directing the healed man to present his offering to the priest, as enjoined by the law of Moses, he would convince them that he was not opposed to the Jewish code, if their minds were open to conviction. {2SP 231.2}[18]
已选中 0 条 (可复制或取消)