预言之灵 卷2(1877)E

第06章 基督所受的试探
§1 第06章 基督所受的试探
§2 Chapter 6 - Temptation of Christ.
§3 耶稣受洗之后,被圣灵引到旷野去,受到魔鬼的试探。祂从约旦河里出来时,曾屈身恳求伟大的亘古常在者加给祂力量去与那堕落的仇敌争战。天开了,卓越的荣耀降在祂身上,证明了祂神圣的性质;且有天父的声音宣布基督与祂无限君权的亲密关系:“这是我的爱子,我所喜悦的”(太3:17)。基督的使命如今即将开始了;但祂必须先退出繁忙的人生场景,到荒凉的旷野去,显然是为祂来要救赎的人蒙受三次试探。{2SP 85.2}[1]
§4 After the baptism of Jesus, he was led by the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil. When he came up out of Jordan, he bowed and plead with the great Eternal for strength to endure the conflict with the fallen foe. The opening heavens and the descent of the excellent glory attested his divine character; and the Fathers voice declared the close relationship of Christ to his Infinite Majesty: This is my beloved Son, in whom I am well pleased. The mission of Christ was now about to begin; but he must first withdraw from the busy scenes of life to a desolate wilderness for the express purpose of bearing a three-fold temptation in behalf of those whom he had come to redeem. {2SP 85.2}[1]
§5 我们暂且停止查考基督在世上的生活史,先简要关注祂降临到罪恶世界之前的事件。撒但使亚当夏娃堕落之后,曾自夸是地上的君王。他也确实在历代以来拥有许多追随者。但他没能使堕落的人类照他所希望的那样与他联合,从而作全地最高的王。人类在堕落的状态下虽然承受了违命的后果,却不是没有希望的。他因自己的罪不能直接来到上帝面前恳求,但上天所设的救赎计划却把死刑从忠心顺从之人身上转移到了一位替代者身上。必要有流血,因为死是人类犯罪的结果。在被杀的牺牲中,人要暂时性看到上帝话语的实现:“你必定死。”所流的血还表示赎罪,指出将来的一位救赎主,祂有一天要来到世上,为人类的罪而死,从而充分维护祂父的律法。{2SP 85.3}[2]
§6 Let us pause in the history of Christs earthly life, and briefly notice the events prior to his advent in a world of sin. Satan, after compassing the fall of Adam and Eve, had boasted that he was monarch of the earth, and it was true that in all ages of the world he had found many followers. But he had failed to unite fallen man with him as he had hoped to do, and thus reign supreme over the whole earth. Though man in his fallen state was suffering the consequence of his disobedience, yet he was not without hope. He was unable, because of his guilt, to come directly before God with his supplications, but the plan of redemption, devised in Heaven, transferred the sentence of death from the obedient and faithful, to a substitute. There must be the shedding of blood, for death was the consequence of mans sin. In the slain victim, man was to see for the time being the fulfillment of Gods word: Ye shall surely die. The flowing blood also signified an atonement, and pointed forward to a Redeemer who would one day come to the world and die for the sins of man, thus fully vindicating his Fathers law. {2SP 85.3}[2]
§7 藉着基督得救的盼望应使堕落的人类在献祭的事上极其忠心。撒但以强烈的兴趣注意着与这些献祭仪式有关的每一个详情,不久就得知这些祭礼预表将来为人类所做的赎罪。这使他非常不安,因为这预示着要挫败他所怀有的统治全地及其居民的计划。但他并没有遇到挫折就意志消沉,反而加倍努力要完成他的企图,且在各世代显然获得了邪恶的成功。世上的居民越多,放纵食欲和情欲、战争、醉酒和犯罪行为就越发泛滥全地。上帝曾用一场大洪水消灭了地上居民,又降下火来消灭了邪恶的城市;但大仇敌仍肆无忌惮地从事其败坏人类道德的计划。{2SP 86.1}[3]
§8 The hope of salvation through Christ led fallen man to be exceedingly faithful in the matter of sacrifices. Satan watched with intense interest every circumstance connected with these sacrificial ceremonies, and soon learned that they typified a future atonement for the human race. This caused him great uneasiness, as it threatened to frustrate his cherished plan of gaining dominion over the whole world and its inhabitants. But, instead of desponding under his discouragements, he redoubled his efforts to accomplish his purpose, and the ages were marked with his hellish triumphs. Indulgence of appetite and passion, war, intoxication, and crime spread over the earth as its inhabitants increased. God destroyed the people with the waters of a great flood, and rained fire and death upon the wicked cities; but the great adversary was still free to pursue his scheme of demoralization. {2SP 86.1}[3]
§9 撒但孜孜不倦地研究圣经,比许多宗教教师更熟悉预言。他一直很了解上帝已经启示的旨意,以便挫败无穷者的计划。撒但知道,献祭的牺牲预表一位要来的救赎主。祂要把人类从黑暗的权势下赎回。而这位救赎主就是上帝的儿子。所以他就制定了阴谋很深的计划,要控制历代之人的心,蒙蔽他们对预言的理解力,好使人们在基督降临时不肯接受祂为他们的救主。{2SP 87.1}[4]
§10 Satan is a diligent student of the Bible, and much better acquainted with the prophecies than many religious teachers. He has ever kept well-informed concerning the revealed purposes of God, that he might defeat the plans of the Infinite. It was plain to Satan that the sacrificial offerings were typical of a coming Redeemer who was to ransom man from the powers of darkness, and that this Redeemer was the Son of God. Therefore he laid deep plans to control the hearts of men from generation to generation, and to blind their understanding of the prophecies, that when Christ should come the people would refuse to accept him as their Saviour. {2SP 87.1}[4]
§11 从基督降生在伯利恒的时候起,撒但就一直注意祂。他曾实施各种计划要消灭祂,却都没有得逞,因为上帝的儿子是由祂父的有力膀臂扶持着的。撒但既熟知基督在天上的职位,便满心忧惧,因为这位满有能力的生命之君竟然离开祂荣耀的王庭,成了地上一个简朴的人。撒但如今担心自己不但不会达到作全地最高统治者的目的,反而连他所已经拥有的权柄也会被夺去。所以他在出来到旷野用试探围困基督时,便向上帝的儿子施加他所能支配的一切能力和技巧,以便引诱祂不忠。{2SP 87.2}[5]
§12 From the time when Christ was born in Bethlehem, Satan had never lost sight of him. He had set on foot various plans to destroy him, in all of which he was unsuccessful, as the Son of God was upheld by the strong arm of his Father. Well-aware of Christs position in Heaven, Satan was filled with apprehension when this powerful Prince of light left the royal courts of his glory and became a simple man on earth. Satan now feared that, not only would he fail in his cherished purpose of reigning supreme over the whole earth, but that the power he already possessed would be wrested from him. Therefore when he went out into the wilderness to beset Christ with temptations, he brought every force and artifice at his command to bear upon the Son of God that he might allure him from his allegiance. {2SP 87.2}[5]
§13 救赎的大工只有藉着救赎主代替堕落的人类才能完成。祂既背负世人的罪,就必须走过亚当曾绊跌的境地。祂必须就在亚当失败的地方开始工作,经受同样性质的试验,不过要比曾击败亚当的试验严峻的多。人不可能完全领略撒但试探我们救主的力量。人很难拒绝的每一个罪恶的诱惑都加在了上帝儿子身上,其程度要严重得多,与祂的品格与堕落人类比较的优越度相称。{2SP 88.1}[6]
§14 The great work of redemption could be carried out only by the Redeemer taking the place of fallen man. Burdened with the sins of the world, he must go over the ground where Adam stumbled. He must take up the work just where Adam failed, and endure a test of the same character, but infinitely more severe than that which had vanquished him. It is impossible for man to fully comprehend the strength of Satans temptations to our Saviour. Every enticement to evil, which men find so difficult to resist, was brought to bear upon the Son of God in as much greater degree as his character was superior to that of fallen man. {2SP 88.1}[6]
§15 亚当受试探者袭击时,还没有一点罪污。他以一个完美的成人所具有的体力站在上帝面前,他身体的所有器官和功能都是全面发展而均衡匀称的。他周围全是美丽的事物,他每天都与圣洁的天使交谈。这个完美的人与第二个亚当形成了何等鲜明的对照啊,那时祂独自一人进入荒凉的旷野去对付撒但。四千年来,人类的身材和体力一直在减少,道德价值也在恶化。为了提拔堕落的人类,基督必须到达人所在的地步。祂取了人性,承担了人类的软弱和退化。祂降卑自己到了人类祸患的最深处,以便充分同情人,救人脱离罪恶使人陷入的退化状态。{2SP 88.2}[7]
§16 When Adam was assailed by the tempter he was without the taint of sin. He stood before God in the strength of perfect manhood, all the organs and faculties of his being fully developed and harmoniously balanced; and he was surrounded with things of beauty, and conversed daily with the holy angels. What a contrast to this perfect being did the second Adam present, as he entered the desolate wilderness to cope with Satan, single-handed. For four thousand years the race had been decreasing in size and physical strength, and deteriorating in moral worth; and, in order to elevate fallen man, Christ must reach him where he stood. He assumed human nature, bearing the infirmities and degeneracy of the race. He humiliated himself to the lowest depths of human woe, that he might fully sympathize with man and rescue him from the degradation into which sin had plunged him. {2SP 88.2}[7]
§17 “原来那为万物所属为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅,因受苦难得以完全,本是合宜的。”“祂既得以完全,就为凡顺从祂的人成了永远得救的根源。”“所以,祂凡事该与祂的弟兄相同,为要在上帝的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。祂自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。”“因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱。祂也曾凡事受过试探与我们一样,只是祂没有犯罪”(来2:10;5:9;2:17,18;4:15)。{2SP 88.3}[8]
§18 For it became Him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the Captain of their salvation perfect through sufferings. And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him. Wherefore in all things it behooved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. For in that he himself hath suffered, being tempted, he is able to succor them that are tempted. For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. {2SP 88.3}[8]
§19 基督进入旷野时,祂的面容改变了,脸上的荣光消失了,世人的罪重重压在祂的心上,祂的容貌显出言语无法表达的忧伤,那是一种堕落的人类从未体验过的深切的痛苦。自从亚当犯罪之后,食欲的放纵已累代增强,以致人类在道德力上软弱到无法靠自己的力量得胜的地步。基督要代表人类克服食欲,在这一点上经受最有力的试验。祂要独自踏上受试探之路,没有帮助和安慰。祂要独自与黑暗的权势格斗,运用比饥饿或死亡更强的自制力。这次禁食的长度乃是最有力的证据,表明败坏食欲的大罪性及其控制人类家庭的能力。{2SP 89.1}[9]
§20 When Christ entered the wilderness his countenance was changed, its glory had departed, the weight of the sins of the world was pressing upon his soul, and his features expressed unutterable sorrow, a depth of anguish that fallen man had never realized. The indulgence of appetite had increased with every successive generation since Adams transgression, until the race was so feeble in moral power that they could not overcome in their own strength. Christ in behalf of the race was to conquer appetite, by enduring the most powerful test on that point. He was to tread the path of temptation alone, with none to help or comfort him. Alone he was to wrestle with the powers of darkness, and exercise a self-control stronger than hunger or death. The length of this fast is the strongest evidence of the great sinfulness of debased appetite, and its power over the human family. {2SP 89.1}[9]
§21 撒但藉着食欲成功地使亚当夏娃堕落了。在后续的各世代,这一直是他最有力的武器,用来败坏人类。当基督取了人的样式,被人的软弱所困时,撒但就希望能藉着这个有力的媒介胜过祂,并且相应地制定了他的计划。基督长期的禁食一开始,他就带着这个试探在近旁。他披着光明的外衣而来,自称是从上帝的宝座差来的天使,要向基督表同情,救祂脱离苦境。他对祂说,上帝不希望祂经历祂所预期的痛苦和舍己。他说自己是来传达上天的信息,上帝的原意只不过是要证明基督甘心乐意忍受祂的试验。{2SP 89.2}[10]
§22 Through appetite, Satan had accomplished the ruin of Adam and Eve, and through all succeeding generations, this had been his strongest weapon in corrupting the human race. As Christ had taken the form of man, and was subject to his infirmities, Satan hoped to conquer him through this powerful medium, and laid his plans accordingly. As soon as Christs long fast commenced, he was at hand with this temptations. He came clothed in light, claiming to be an angel sent from the throne of God to sympathize with Christ and relieve him from his suffering condition. He represented to him that God did not desire him to pass through the pain and self-denial which he had anticipated. He claimed to bear the message from Heaven that God only designed to prove the willingness of Christ to endure his test. {2SP 89.2}[10]
§23 撒但告诉他,祂虽要踏在血染的道路上,却不要行在其中,因为象亚伯拉罕一样,祂受试验是要表明祂完全顺从。撒但自称是曾叫亚伯拉罕住手的那位天使,当时亚伯拉罕正举刀要杀以撒。撒但还说他现在来救上帝儿子的性命,救祂脱离被饿死的痛苦,帮助祂完成救恩计划。{2SP 90.1}[11]
§24 Satan told him that he was to set his feet in the blood-stained path, but not to travel it, that, like Abraham, he was tried to show his perfect obedience. He claimed to be the angel who stayed the hand of Abraham, as the knife was raised to slay Isaac, and that he had now come to save the life of the Son of God, deliver him from a painful death by starvation, and assist him in the plan of salvation. {2SP 90.1}[11]
§25 撒但今日在欺骗许多人,象他企图欺骗基督一样,自称他是上天差来的,在为人类作善工。大批的人被诡辩弄瞎了心眼,看不出他的真面目,他们竟尊荣他是上帝的使者,其实他正在使他们永远灭亡。{2SP 90.2}[12]
§26 Satan is today deceiving many as he attempted to deceive Christ, claiming that he is Heaven-sent and doing a good work for humanity. And the masses of the people are so blinded by sophistry that they cannot discern his true character, and they honor him as a messenger of God, while he is working their eternal ruin. {2SP 90.2}[12]
§27 但基督不理睬这一切狡猾的试探,坚定地实施自己神圣计划的宗旨。撒但既在一点上受阻,便开始尝试另一种手段。撒但相信自己所假冒的天使角色是经不起检验的,于是就发表对基督神性的怀疑,因为祂看起来形容憔悴,周遭的环境也很恶劣。{2SP 90.3}[13]
§28 But Christ turned from all these artful temptations, and remained steadfast in his purpose to carry out the divine plan. Foiled at one point, Satan now tried another expedient. Believing that the angelic character he had assumed defied detection, he now feigned to doubt the divinity of Christ, because of his emaciated appearance and uncongenial surroundings. {2SP 90.3}[13]
§29 基督取了人性之后,在外表上与天使是不能等同的,但这是祂成为人类的救赎主所必要经受的屈辱之一,也是祂愿意接受的。撒但力陈如果祂真是上帝的儿子,祂就应该给他凭据来证明祂高贵的身份。他暗示上帝不会让祂的儿子处在这种不幸的状态。他声称有一位天使被驱逐到地上来了,祂的外表说明祂就是那位堕落的天使,而不是天上的君王。他让祂注意自己美丽的外表,披戴着光明和能力,以自己的荣耀与基督不幸的状况作傲慢的对比。{2SP 91.1}[14]
§30 In taking the nature of man, Christ was not equal in appearance with the angels of Heaven, but this was one of the necessary humiliations that he willingly accepted when he became mans Redeemer. Satan urged that if he was indeed the Son of God he should give him some evidence of his exalted character. He suggested that God would not leave his Son in so deplorable a condition. He declared that one of the heavenly angels had been exiled to earth, and his appearance indicated that instead of being the King of Heaven he was that fallen angel. He called attention to his own beautiful appearance, clothed with light and strength, and insultingly contrasted the wretchedness of Christ with his own glory. {2SP 91.1}[14]
§31 他自称拥有直接来自上天的权威,要求基督拿出证据证明祂就是上帝的儿子。他奚落祂是天使的不良代表,远远不及他们的最高统帅,天庭所承认的君王;还暗示说祂如今的样子表明祂是被上帝和人弃绝了。他宣称,祂若是上帝的儿子,就与上帝同等,应当行一个神迹救祂自己免除饥饿,好证明这一点。然后他就力劝祂把脚下的石头变成饼,并且同意说,要是祂这么做了,他就会立刻承认祂的优越,他们之间的争论就可永远止息了。{2SP 91.2}[15]
§32 He claimed direct authority from Heaven to demand proof of Christ that he was the Son of God. He taunted him with being a poor representative of the angels, much less their high Commander, the acknowledged King in the royal courts; and insinuated that his present appearance indicated that he was forsaken of God and man. He declared that if he were the Son of God he was equal with God and should evidence this by working a miracle to relieve his hunger. He then urged him to change the stone at his feet to bread, and agreed that if this were done he would at once yield his claims to superiority, and the contest between the two should be forever ended. {2SP 91.2}[15]
§33 撒但这样做是希望动摇基督对祂的父的信心,天父曾允许祂被带到从未有人踏足的旷野,处于极度痛苦的状况。大仇敌希望基督在极其失望和饥饿之下,能受劝为祂自己行使奇能,从而使祂脱离天父的手。{2SP 92.1}[16]
§34 Satan thus hoped to shake the confidence of Christ in his Father, who had permitted him to be brought into this condition of extreme suffering in the desert, where the feet of man had never trodden. The arch-enemy hoped that under the force of despondency and extreme hunger, he could urge Christ to exert his miraculous power in his own behalf, and thus take himself out of the Fathers hands. {2SP 92.1}[16]
§35 基督的境遇和景况使这种试探特别难堪。长期禁食使祂体力大减,十分衰弱,饥饿的剧痛损耗了祂的要害器官。祂昏晕的身体系统强烈要求食物。祂原本能为自己行一个神迹,满足噬人的饥饿感;但这不符合上帝的计划。祂的使命中没有为自己的益处运用神能的部分。这是祂在地上的生活中从未做过的。祂的奇事都是为了别人的益处。{2SP 92.2}[17]
§36 The circumstances and surroundings of Christ were such as to make temptation upon this point peculiarly aggravating. The long fast had physically debilitated him, the pangs of hunger consumed his vitals, his fainting system clamored for food. He could have wrought a miracle in his own behalf, and satisfied his gnawing hunger; but this would not have been in accordance with the divine plan. It was no part of his mission to exercise divine power for his own benefit; this he never did in his earthly life; his miracles were all for the good of others. {2SP 92.2}[17]
§37 耶稣在遭受羞辱、饥饿和蔑视的情况下,用经文拒绝了撒但。这句经文是祂曾吩咐摩西反复教导叛逆的以色列人的:“人活着,不是单靠食物,乃是靠上帝口里所出的一切话”(太4:4)。基督用这句话,也用祂的榜样表明,缺乏现世的食物远比不上蒙受上帝不悦糟糕。{2SP 92.3}[18]
§38 Suffering humiliation, hunger, and contempt, Jesus repulsed Satan with the same scripture he had bidden Moses repeat to rebellious Israel: Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. In this declaration, and also by his example, Christ showed that wanting temporal food was a much less calamity than meeting the disapprobation of God. {2SP 92.3}[18]
§39 基督成为人的替身,并在人曾被击败的地方取得胜利。祂不是要显出祂的神能救祂自己脱离苦难,因为堕落的人类并不能行奇事救自己脱离痛苦,而身为人类代表的基督,就要作为人承受考验,留下一个完全相信和倚靠祂天父的榜样。{2SP 92.4}[19]
§40 In becoming mans substitute, and conquering where man had been vanquished, Christ was not to manifest his divine power to relieve his own suffering, for fallen man could work no miracles in order to save himself from pain, and Christ, as his representative, was to bear his trials as a man, leaving an example of perfect faith and trust in his Heavenly Father. {2SP 92.4}[19]
§41 基督从一开始就认出了撒但。祂需要强大的自制力才能听这个无礼骗子的主张而不斥责他厚颜无耻的惺惺作态。人类的救主没有被他挑动,向他显示祂神能的证据,也没有与他辩论。他已被上天驱逐,因为他曾带头反叛宇宙的至高统治者。他的罪行素来就是拒绝承认上帝儿子的高位。耶稣既有对祂天父的信心作武装,并且谨记祂受洗时那从天上来的宝贵话语,便在孤寂的旷野中,在强大的众生之敌面前坚定屹立,毫不动摇。{2SP 93.1}[20]
§42 Christ recognized Satan from the beginning, and it required strong self-control to listen to the propositions of this insulting deceiver, and not rebuke his bold assumption. But the Saviour of the world was neither provoked to give him evidence of his divine power, nor to enter into controversy with one who had been expelled from Heaven for leading a rebellion against the supreme Ruler of the universe, and whose very crime had been a refusal to recognize the dignity of the Son of God. Armed with faith in his Heavenly Father, bearing in his mind the precious memory of the words spoken from Heaven at his baptism, Jesus stood unmoved in the lonely wilderness, before the mighty enemy of souls. {2SP 93.1}[20]
§43 上帝的儿子不可偏离祂崇高的使命,去向撒但证明自己的神性,或屈尊解释祂如今处在卑屈状态的原因,以及祂要担任人类救赎主的方式。人们若是愿意效法他们救主的榜样,不与撒但作任何的交谈,他们就可避免多次败在他手下。这个大仇敌六千年来一直在与上帝的政权交战,已因不断的实行而增加了其骗人和诱人的技巧。{2SP 93.2}[21]
§44 It was not for the Son of God to descend from his lofty mission to prove his divinity to Satan, nor did he condescend to explain the reason of his present humiliation, and the manner in which he was to act as mans Redeemer. If the children of men would follow the example of their Saviour, and hold no converse with Satan, they would be spared many a defeat at his hands. Six thousand years has this arch-enemy been warring against the government of God, and continued practice has increased his skill to deceive and allure. {2SP 93.2}[21]
§45 但这场争战对撒但来说关系重大,不能轻易认输。他知道,要是基督得胜了,他的影响就会减弱。所以,为了使基督对他出众的能力心生敬畏,他就把祂带到耶路撒冷,放在殿顶上。然后便要求祂说,祂若确实是上帝的儿子,就应该从那个令人晕眩的高度跳下去,从而表明祂完全相信祂天父的保护看顾。{2SP 93.3}[22]
§46 But Satan had too much at stake to lightly give up the battle. He knew that, if Christ came off victor, his influence would be lessened. So, in order to awe Christ with his superior strength, he carried him to Jerusalem and placed him on a pinnacle of the temple. He now demanded that, if he were indeed the Son of God, he should cast himself from that dizzy height, and thus indicate entire confidence in his Fathers preserving care. {2SP 93.3}[22]
§47 自以为是的罪紧挨着完全信任和信靠上帝的美德,撒但努力利用基督的人性,力劝祂越过信靠的界限,踏入自以为是的道路。他如今承认基督在旷野是对的,因为祂对天父有这样完全的信任,现在他极力主张祂应该再拿出一个证据表明祂对上帝的完全信任,从殿顶上跳下去。他向祂保证,祂若确实是上帝的儿子,就没什么好害怕的,因为天使会接着祂。撒但很清楚,要是能使基督从殿顶跳下去,以便证明祂要求祂天父的保护,祂就会因那个举动显出人性的软弱。{2SP 94.1}[23]
§48 The sin of presumption lies close beside the virtue of perfect faith and confidence in God, and Satan endeavored to take advantage of Christs humanity and urge him over the line of trust into presumption. He now admitted that Christ was right in the wilderness, when he placed such perfect confidence in the Father, and he now urged that one more proof should be given of his entire faith in God, by casting himself from the temple. He assured him that if he were indeed the Son of God he had nothing to fear, for the angels would uphold him. Satan was well aware that if Christ could be prevailed upon to fling himself from the temple, in order to prove his claim to the protection of his Heavenly Father, he would, by that very act, exhibit the weakness of human nature. {2SP 94.1}[23]
§49 然而耶稣胜过了第二个试探,拒绝了自以为是的罪。祂既显出对祂父的完全信靠,就不肯自动地置身于这种危险中,以致要祂的父彰显神能来救祂的儿子免于死亡。这会迫使上帝来救祂,从而使祂不能给自己的子民树立一个完全相信和倚靠上帝的榜样。{2SP 94.2}[24]
§50 But Jesus came off victor from the second temptation, by spurning the sin of presumption. While manifesting perfect trust in his Father, he refused to voluntarily place himself in such peril that it would be necessary for the Father to display divine power in order to save his Son from death. This would have been forcing Providence to come to his rescue, and thus he would fail to give his people a perfect example of faith and trust in God. {2SP 94.2}[24]
§51 我们的救主表明完全信任祂的天父不会让祂遭受试探过于祂所能承受的。基督没有蓄意置身于危险之中,祂知道,要是祂保持了自己的纯正,若有必要,上帝的使者就会奉差来救祂脱离试探者的权势。{2SP 94.3}[25]
§52 Our Saviour showed entire confidence that his Heavenly Father would not suffer him to be tempted above what he should give him strength to endure. Christ had not willfully placed himself in danger, and he knew that if he preserved his integrity, an angel of God would be sent to deliver him from the tempters power if it were necessary. {2SP 94.3}[25]
§53 撒但既发现无法在第二个大试探中胜过基督,便开始对他努力的结果感到惊慌。上帝儿子持续的坚定使他满心忧惧,因为他没有料到如此有力的反对。他便调动其邪恶本性的一切智谋来帮助他进行最后一次强大的攻击,好挫折和击败救主。在前面两次试探中,撒但隐藏了自己的真面目和意图,声称自己是从天庭宝座那下来的高贵使者。但他现在却将这一切的伪装撕下了,承认自己是黑暗之君,声称有统治世界的权柄。{2SP 95.1}[26]
§54 Finding that he prevailed nothing with Christ in the second great temptation, Satan began to be alarmed for the result of his efforts. The continued steadfastness of the Son of God filled him with apprehension, for he had not expected so strenuous an opposition. He now called all the resources of his Satanic nature to his aid in one last mighty effort to baffle and defeat the Saviour. In his first two temptations, he had concealed his true character and purpose, claiming to be an exalted messenger from the courts of Heaven. But he now throws off all disguise, avowing himself the Prince of Darkness, and claiming the earth for his dominion. {2SP 95.1}[26]
§55 他把耶稣带上高山,将世上的万国显给祂看,在祂眼前展开全景的荣华。大厦耸立的城市,云石的宫殿,肥美的田地和结果累累的园林,黎巴嫩深色的香柏树和加利利海蓝色的海水,在阳光照耀之下金光闪闪。耶稣的眼睛刚才还看到旷野的阴郁和荒凉,如今却望见一片无可比拟的美丽与繁华的景象。于是试探者发声:“这一切权柄荣华,我都要给祢,因为这原是交付我的,我愿意给谁就给谁。祢若在我面前下拜,这都要归祢”(路4:6,7)。{2SP 95.2}[27]
§56 He took Jesus up into a high mountain and showed him the kingdoms of the world, spread out in a panoramic view before his eyes. The sunlight lay on templed cities, marble palaces, fruitful fields and vineyards, gilding the dark cedars of Lebanon and the blue waters of Galilee. The eyes of Jesus, so lately greeted by gloom and desolation, gazed upon a scene of unsurpassed loveliness and prosperity. Then the tempters voice was heard: All this power will I give thee, and the glory of them; for that is delivered unto me, and to whomsoever I will, I give it. If thou therefore wilt worship me, all shall be thine. {2SP 95.2}[27]
§57 撒但倾其全力进行最后的诱导,因为此举关系他的命运。他声称世界归他所管。他是空中掌权者的首领。他承诺让基督不经任何苦难或危险就拥有世上的万国,只要祂愿意作出一点让步,承认撒但是祂的上司并向他效忠。这个最后的试探是最诱人的。基督的一生是充满忧患、艰苦和斗争的一生。贫穷和缺乏伴随着祂;就连野兽和飞鸟都有自己的家,人子却没有枕头的地方。象祂这样无家可归无依无靠的人,却有世上的列强及其荣华提供给祂,只要一个条件。{2SP 95.3}[28]
§58 Satan brought all his strength to bear upon this last inducement, for upon the result of this effort depended his destiny. He claimed the world as his dominion and himself to be the Prince of the power of the air. He promised to put Christ in possession of all the kingdoms without suffering or peril, if he would make one concession, and that was to acknowledge Satan his superior, and pay him homage. This last temptation was designed to be the most alluring of all. Christs life was one of sorrow, hardship, and conflict. Poverty and privation attended him; even the beasts and the birds had their homes, but the Son of Man had not where to lay his head. Homeless and friendless as he was, there was offered him the mighty kingdoms of the world and the glory of them for a single consideration. {2SP 95.3}[28]
§59 耶稣看了一下眼前的荣华;便毅然转身不顾呈现在祂面前的迷人景象,不肯与试探者周旋。但当撒但教唆祂效忠于他时,基督神圣的义怒爆发了。祂不能再容忍他亵渎的傲慢僭越了,甚至不容他留在祂面前。祂行使了自己的神圣权威,命令撒但到此为止,说:“撒但退去吧!因为经上记着说:‘当拜主你的上帝,单要侍奉祂’”(太4:10)。{2SP 96.1}[29]
§60 The eyes of Jesus rested for a moment upon the scene before him; he then turned resolutely from it, refusing to dally with the tempter by even looking upon the enchanting prospect he had presented to him; but when Satan solicited his homage, Christs divine indignation was aroused, and he could no longer tolerate his blasphemous assumption, or even permit him to remain in his presence. He exercised his divine authority, and commanded Satan to desist, saying, Get thee hence, Satan; for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. {2SP 96.1}[29]
§61 撒但曾要求基督拿出证据表明祂是上帝的儿子,而此时撒但便得到了他所要的证据。他无力抵挡基督断然的斥退,被迫顺从了神圣的命令。这个叛逆的魁首心中汹涌着受挫的仇恨和忿怒,从世界的救赎主面前退去。斗争结束了。基督取得了完全的胜利,象亚当的失败一样完全。{2SP 96.2}[30]
§62 Satan had asked Christ to give him evidence that he was the Son of God, and he had, in this instance, the proof he asked. He had no power to withstand his peremptory dismissal, and was compelled to obey the divine command. Writhing with baffled hate and rage, the rebel chief retired from the presence of the worlds Redeemer. The contest was ended. Christs victory was as complete as had been the failure of Adam. {2SP 96.2}[30]
§63 但这场斗争是漫长而艰辛的。斗争结束以后,基督精疲力竭,晕倒在地,脸上现出死一般的苍白。于是天使来服侍祂,用食物加添祂的力量,因为祂躺在那里犹如死人一般。这些天使曾在天庭向祂下拜,也曾痛苦地关注着祂的斗争。他们惊奇而敬畏地看到他们天上的统帅为拯救人类而经历难以形容的痛苦。祂经受了人类蒙召经受的最严峻的考验。然而当祂憔悴痛苦地躺下时,天使带来了天父爱与安慰的信息,使祂确信全天庭都因祂为人类取得的胜利而夸胜。这样,基督伟大的心怀便重新温暖得到活力了,也得到了力量去做祂的工作。{2SP 96.3}[31]
§64 But the conflict had been protracted and trying, and Christ was exhausted and fell fainting to the ground, with the pallor of death upon his countenance. Then the heavenly angels, who had bowed before him in the royal courts, and who had watched his conflict with painful interest, ministered unto him, strengthening him with food, as he lay like one dying. They had beheld with awe and amazement their heavenly Commander passing through inexpressible suffering to achieve the salvation of man. He had endured a more severe test than man would ever be called to bear. But, as he lay emaciated and suffering, the angels brought messages of love and comfort from the Father, and an assurance that all Heaven triumphed in the victory he had gained for man. Thus the great heart of Christ warmed to life again, and became strengthened for his coming work. {2SP 96.3}[31]
§65 只有当赎民与救赎主一同站在上帝宝座前时,人们才能充分领会救赎人类的代价。当他们快乐地意识到展开在他们面前永生奖赏的显赫价值,亲眼看到不朽生命的奇妙荣耀时,他们就会高唱得胜之歌:“曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的”(启5:12)。约翰说:“我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物,都说:但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远”(启5:13)!{2SP 97.1}[32]
§66 The cost of the redemption of the race can never be fully realized by men until the redeemed shall stand with the Redeemer by the throne of God. Then, as the glorious value of the eternal reward opens upon their enraptured senses, and their eyes behold the wondrous glories of immortal life, they will swell the song of victory, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing! And every creature, says John, which is in Heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honor, and glory, and power, be unto Him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb forever and ever! {2SP 97.1}[32]
§67 虽然撒但最大的试探失败了,但他没有放弃一切希望。他想让自己的努力在将来的某个时间取得成功。他展望到在基督服务的时期,要找机会用自己的诡计对付祂。他从这场斗争中败退以后,就设计蒙蔽上帝的选民犹太人的悟性,使他们认不出基督是世界的救赎主。他决心让他们心中对上帝的儿子满怀嫉妒,猜疑和仇恨,非但不接待祂,反而使祂在地上的一生充满艰难。{2SP 97.2}[33]
§68 Although Satan had failed in his most powerful temptations, yet he had not given up all hope that he might, at some future time, be successful in his efforts. He looked forward to the period of Christs ministry, when he should have opportunities to try his artifices against him. Baffled and defeated, he had no sooner retired from the scene of conflict than he began to lay plans for blinding the understanding of the Jews, Gods chosen people, that they might not discern in Christ the worlds Redeemer. He determined to fill their hearts with envy, jealousy, and hatred against the Son of God, so that they would not receive him, but would make his life upon earth as bitter as possible. {2SP 97.2}[33]
§69 撒但与他的使者开会商量,设法阻止人们相信基督就是犹太人所长期盼望的弥赛亚。他曾因未能以多种的试探胜过耶稣而失望恼怒,但如今他认为若能煽动基督的子民不相信祂就是那所应许的一位,他就能挫败救主的使命,使犹太人成为实现他残忍企图的工具。于是撒但策划阴谋诡计,努力达到他用直接的个人之工所未能达到的目的。{2SP 98.1}[34]
§70 Satan held a counsel with his angels, as to the course they should pursue to prevent the people from having faith in Christ as the Messiah whom the Jews had so long been anxiously expecting. He was disappointed and enraged that he had prevailed nothing against Jesus by his manifold temptations. But he now thought if he could inspire in the hearts of Christs own people, unbelief as to his being the Promised One, he might discourage the Saviour in his mission and secure the Jews as his agents to carry out his own diabolical purposes. So he went to work in his subtle manner, endeavoring to accomplish by strategy what he had failed to do by direct, personal effort. {2SP 98.1}[34]
已选中 0 条 (可复制或取消)