第26章 大坍、可拉、亚比兰
§1
第26章 大坍、可拉、亚比兰
§2
Chapter 26. - Korah, Dathan, and Abiram.
§3
主知道可拉心存叛逆,且在私下里鼓动以色列会众反对摩西,尽管他的叛逆还没有酿成。上帝曾让米利暗成为一个鉴戒,警告凡可能受试探反对摩西的人。可拉对自己的地位不满意。他虽已参与圣所的侍奉,却想晋升到祭司的地位。上帝已确立摩西为首席管理者,并把祭司职分给了亚伦和他的儿子们。可拉决心迫使摩西改变局面,好使他被晋升到祭司的尊位。他为了更有把握地达到自己的目的,便拉拢了流便的后裔大坍和亚比兰,与他一同反叛。{1SP 296.1}[1]
§4
The Lord knew that Korah was rebellious at heart, and was secretly at work against Moses in the congregation of Israel, although his rebellion had not yet developed itself. The Lord made an example of Miriam, as a warning to all who might be tempted to rebel against Moses. Korah was not satisfied with his position. He was connected with the service of the tabernacle, yet he desired to be exalted to the priesthood. God had established Moses as chief governor, and the priesthood was given to Aaron and his sons. Korah determined to compel Moses to change the order of things, whereby he should be raised to the dignity of the priesthood. To be more sure of accomplishing his purpose, he drew Dathan and Abiram, the descendants of Reuben, into his rebellion. {1SP 296.1}[1]
§5
大坍和亚比兰推想,他们既是雅各长子的后裔,摩西所篡取的首席权柄本应是他们的,于是他们便与可拉一起,决心得到祭司职位。这三个人非常热心地从事这项邪恶的工作。他们影响了二百五十个有名望的人与他们联合,这些人也决心享有祭司地位和统治权。上帝曾尊荣利未支派,让他们在圣幕中侍奉,因为他们没有参与制作和敬拜金牛犊,也因他们忠心地执行了上帝对于拜偶像之人的命令。{1SP 296.2}[2]
§6
They reasoned that, being descendants from the eldest sons of Jacob, the chief authority, which Moses usurped, belonged to them; and, with Korah, they were resolved to obtain the office of the priesthood. These three became very zealous in an evil work. They influenced two hundred and fifty men of renown to join them, who were also determined to have a share in the priesthood and government. God had honored the Levites to do service in the tabernacle, because they took no part in making and worshiping the golden calf, and because of their faithfulness in executing the order of God upon the idolaters. {1SP 296.2}[2]
§7
利未人还有搭建会幕,在会幕周围安营的职责,而以色列会众却要在远离会幕之处支搭帐篷。起程时,利未支派负责拆卸会幕,并扛抬会幕的器具,包括约柜以及帐幕中一切圣洁的器皿。由于上帝这样尊荣利未人,他们就贪求更高的职分,好对以色列会众有更大的影响力。“他们聚集攻击摩西和亚伦,说:‘你们擅自专权,全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间,你们为什么自高,超过耶和华的会众呢’”(民16:3)? {1SP 296.3}[3]
§8
To the Levites was assigned the office of erecting the tabernacle, and encamping around about it, while the hosts of Israel pitched their tents at a distance from the tabernacle. And when they journeyed, the Levites took down the tabernacle, and bore it, and the ark, and the candlestick, and the other sacred articles of furniture. Because God thus honored the Levites, they became ambitious for still higher office, that they might obtain greater influence with the congregation. And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them. Wherefore, then, lift ye up yourselves above the congregation of the Lord? {1SP 296.3}[3]
§9
可拉、大坍、亚比兰和与他们联合的二百五十个首领先是猜疑、后是嫉妒,接下来就是反叛。他们曾谈论摩西作为以色列领袖的地位,直到他们想象那个位置是非常可羡慕的,他们中间任何一人都能充任,象摩西一样。他们沉溺于不满,直到确实欺骗了自己,并且彼此欺骗,以为摩西和亚伦是擅自取得在以色列人中的地位。他们说摩西和亚伦竟高抬自己在耶和华的会众以上,自取祭司的职位和政权,这样的职位不应单属于摩西和亚伦的家。他们说摩西亚伦若和弟兄们平等也就够了,因为他们并不比百姓圣洁,百姓是同蒙眷爱的,有上帝特别同在和特别保护。{1SP 297.1}[4]
§10
Korah, Dathan and Abiram, and two hundred and fifty princes who had joined them, first became jealous, then envious, and next rebellious. They had talked in regard to Moses position as ruler of the people, until they imagined that it was a very enviable position, which any of them could fill as well as Moses. And they gave themselves up to discontent, until they really deceived themselves, and one another, in thinking that Moses and Aaron had placed themselves in the position which they occupied to Israel. They said that Moses and Aaron exalted themselves above the congregation of the Lord, in taking upon them the priesthood and government, and that this office should not be conferred on their house alone. They said that it was sufficient for them if they were on a level with their brethren; for they were no more holy than the people, who were equally favored with Gods peculiar presence and protection. {1SP 297.1}[4]
§11
摩西听了可拉的话非常难过,在众人面前俯伏在地。“他对可拉和他一党的人说,‘到了早晨,耶和华必指示谁是属祂的,谁是圣洁的,就叫谁亲近祂。祂所拣选的是谁, 必叫谁亲近祂。可拉啊,你们要这样行,你和你的一党要拿香炉来,明日在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在其上。耶和华拣选谁,谁就为圣洁。你们这利未的子孙擅自专权了。’摩西又对可拉说:‘利未的子孙哪,你们听我说:以色列的上帝从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近祂,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙一同亲近祂,这岂为小事,你们还要求祭司的职任吗?你和你一党的人聚集是要攻击耶和华。亚伦算甚么,你们竟向他发怨言呢”(民16:4-11)?摩西告诉他们,亚伦并没有自取职分,而是上帝亲自指派他担任这神圣的职务。{1SP 297.2}[5]
§12
As Moses listened to the words of Korah, he was filled with anguish, and fell upon his face before the people. And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even tomorrow the Lord will show who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him; even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him. This do: Take you censers, Korah, and all his company; and put fire therein, and put incense in them before the Lord tomorrow; and it shall be that the man whom the Lord doth choose, he shall be holy. Ye take too much upon you, ye sons of Levi. And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi: Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the Lord, and to stand before the congregation to minister unto them? And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee; and seek ye the priesthood also? for which cause both thou and all thy company are gathered together against the Lord. And what is Aaron, that ye murmur against him? Moses told them that Aaron had assumed no office of himself; that God had placed him in the sacred office. {1SP 297.2}[5]
§13
大坍和亚比兰说:“你将我们从流奶与蜜之地领上来,要在旷野杀我们,这岂为小事?你还要自立为王辖管我们吗?并且你没有将我们领到流奶与蜜之地,也没有把田地和葡萄园给我们为业。难道你要剜这些人的眼睛吗?我们不上去”(民16:13-14)。{1SP 298.1}[6]
§14
Dathan and Abiram said, Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us? Moreover, thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards. Wilt thou put out the eyes of these men? We will not come up. {1SP 298.1}[6]
§15
他们指控摩西是他们不能进入应许之地的原因。他们说上帝不是这样待他们的。祂并没有说过他们要死在旷野里。他们根本不相信上帝说过这样的话,说这是摩西自己编造的,而不是上帝说的。摩西编造这话的目的就是不带他们进入迦南。他们说摩西将他们从流奶与蜜之地领上来。他们在盲目的背叛中忘记了自己在埃及所受的苦难,也忘记了降在那地的荒废性灾难。如今他们却控告摩西将他们从好地方领出来,以便将他们杀死在旷野里,好夺取他们的财物发财。他们以侮慢的态度质问摩西是不是以为在全体以色列百姓中,没有一个人有足够智慧看透他的动机,发现他的骗局;是不是以为所有的人都愿意像瞎子一样任凭他领来领去,有时朝着迦南,然后又后退朝着红海和埃及。他们在会众面前说了这些话,完全拒绝仍旧承认摩西和亚伦的权威。{1SP 298.2}[7]
§16
They accused Moses of being the cause of their not entering the promised land. They said that God had not dealt with them thus. He had not said that they should die in the wilderness. They would never believe that he had thus said; but that it was Moses who had said this, not the Lord; and that it was all arranged by Moses to never bring them to the land of Canaan. They spoke of his leading them from a land that flowed with milk and honey. They forgot, in their blind rebellion, their sufferings in the land of Egypt, and the desolating plagues brought upon that land. But they now accuse Moses of bringing them from a good land, to kill them in the wilderness, that he might be made rich with their possessions. They inquired of Moses, in an insolent manner, if he thought that none of all the host of Israel were wise enough to understand his motives, and discover his imposture; or if he thought they would all submit to have him lead them about like blind men, as he pleased, sometimes toward Canaan, then back again toward the Red Sea and Egypt. These words they spoke before the congregation, and utterly refused to any longer acknowledge the authority of Moses and Aaron. {1SP 298.2}[7]
§17
面对这些不公正的指控,摩西非常激动。他在众人面前恳求上帝证明他有没有武断行事,恳求上帝作他的审判者。百姓普遍受了可拉诬告的影响,有了叛意。“摩西对可拉说:‘明天你和你一党的人并亚伦,都要站在耶和华面前,各人要拿一个香炉,共二百五十个,把香放在上面,到耶和华面前。你和亚伦也各拿自己的香炉。’于是他们各人拿一个香炉,盛上火,加上香,同摩西亚伦站在会幕门前”(民16:16-18)。 {1SP 299.1}[8]
§18
Moses was greatly moved at these unjust accusations. He appealed to God before the people whether he had ever acted arbitrarily, and implored him to be his judge. The people in general were disaffected, and influenced by the misrepresentation of Korah. And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the Lord, thou, and they, and Aaron, tomorrow; and take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the Lord every man his censer, two hundred and fifty censers, thou also, and Aaron, each of you his censer. And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron. {1SP 299.1}[8]
§19
可拉和他的同伙,自以为可以获得祭司的职分,竟拿着香炉同摩西站在耶和华的会幕门前。可拉心怀嫉妒和叛意直到欺骗了自己。他真的认为会众是一班正义的人,而摩西是一名暴君式的统治者,一心想着怎样使会众圣洁,其实根本不必要,因为他们本身是圣洁的。{1SP 300.1}[9]
§20
Korah and his company, who aspired to the priesthood in their self-confidence, even took the censers and stood in the door of the tabernacle with Moses. Korah had cherished his envy and rebellion until he was self-deceived, and he really thought that the congregation was a very righteous people, and that Moses was a tyrannical ruler, continually dwelling upon the necessity of the congregations being holy, when there was no need of it, for they were holy. {1SP 300.1}[9]
§21
这些造反的人奉承百姓,使他们以为自己是对的,他们的一切麻烦都是他们的统治者摩西引起的,他不断提醒他们的罪恶。百姓认为如果由可拉领导他们,鼓励他们,赞扬他们的正义之举,而不是列数他们的失败,他们就能进入和平而兴旺发达的旅程。他无疑能够领导他们,不在旷野徘徊,而是进入应许之地。他们说,是摩西告诉他们不能进入应许之地的,上帝并没有这样说。{1SP 300.2}[10]
§22
These rebellious ones had flattered the people in general to believe that they were right, and that all their troubles arose from Moses, their ruler, who was continually reminding them of their sins. The people thought that if Korah could lead them, and encourage them, and dwell upon their righteous acts, instead of reminding them of their failures, they should have a very peaceful, prosperous journey, and he would without doubt lead them, not back and forward in the wilderness, but into the promised land. They said that it was Moses who had told them that they could not go into the land, and that the Lord had not thus said. {1SP 300.2}[10]
§23
可拉十分自信地召集会众反对摩西和亚伦,“到会幕门前,要攻击摩西,亚伦。耶和华的荣光就向全会众显现。耶和华晓谕摩西亚伦说:你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。摩西亚伦就俯伏在地,说:上帝,万人之灵的上帝啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?耶和华晓谕摩西说:你吩咐会众说:你们离开可拉,大坍,亚比兰帐棚的四围。摩西起来,往大坍,亚比兰那里去。以色列的长老也随着他去。他吩咐会众说:你们离开这恶人的帐棚罢,他们的物件,甚么都不可摸,恐怕你们陷在他们的罪中,与他们一同消灭。於是众人离开可拉,大坍,亚比兰帐棚的四围。大坍,亚比兰带着妻子,儿女,小孩子,都出来,站在自己的帐棚门口。摩西说:我行的这一切事,本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的,必有证据使你们知道。这些人死若与世人无异,或是他们所遭的与世人相同,就不是耶和华打发我来的。倘若耶和华创作一件新事,使地开口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活地坠落阴间,你们就明白这些人是藐视耶和华了”(民16:19-30)。摩西刚说完了这些话,地就开了口,把他们的帐篷和他们一切所有的都吞了下去。他们活活地被吞入坑中。地在他们上头重新闭合。他们就从会众中灭亡了。{1SP 300.3}[11]
§24
Korah, in his exalted self-confidence, gathered all the congregation against Moses and Aaron, unto the door of the tabernacle of the congregation. And the glory of the Lord appeared unto all the congregation. And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation? And the Lord spake unto Moses, saying, Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram. And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him. And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins. So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side; and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children. And Moses said, Hereby ye shall know that the Lord hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind. If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men, then the Lord hath not sent me. But if the Lord make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit, then ye shall understand that these men have provoked the Lord. As Moses ceased speaking, the earth opened and swallowed them up, and their tents, and all that pertained unto them. They went down alive into the pit, and the earth closed over them, and they perished from among the congregation. {1SP 300.3}[11]
§25
以色列人听到灭亡之人的喊声,就都远远地逃跑了。他们知道自己也是有罪的,因为他们赞同对摩西和亚伦的控告。他们唯恐自己也同这些人一同灭亡。然而上帝的审判还没有结束。有火从荣耀的云彩中降下,烧灭了那二百五十个献香的人。他们都是首领,在会众中是有良好判断力和影响力的知名人士,很受尊重,百姓在遇到难题时往往向他们请教。但他们却接受了错误的影响,成为猜忌,嫉妒和反叛的人。他们没有与可拉,大坍,亚比兰一起灭亡,因为他们并不是第一批反叛者。他们最先看到叛逆首领的下场,有机会悔改自己的罪行。但他们却接受不了那些恶人的毁灭。于是上帝的愤怒临到了他们,也将他们消灭了。{1SP 301.1}[12]
§26
As the children of Israel heard the cry of the perishing ones, they fled at a great distance from them. They knew that they were, in a measure, guilty; for they had received the accusations against Moses and Aaron; and they were afraid that they should also perish with them. The judgment of God was not yet finished. A fire came from the cloud of glory, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense. They were princes; that is, men generally of good judgment, and of influence in the congregation, men of renown. They were highly esteemed, and their judgment had often been sought in difficult matters. But they were affected by a wrong influence, and became envious, jealous, and rebellious. They perished not with Korah, Dathan, and Abiram, because they were not the first in rebellion. They were to see their end first, and have an opportunity of repenting of their crime. But they were not reconciled to the destruction of those wicked men; and the wrath of God came upon them, and destroyed them also. {1SP 301.1}[12]
§27
“耶和华晓谕摩西说:你吩咐祭司亚伦的儿子以利亚撒从火中捡起那些香炉来,把火撒在别处,因为那些香炉是圣的。把那些犯罪,自害己命之人的香炉,叫人锤成片子,用以包坛。那些香炉本是他们在耶和华面前献过的,所以是圣的,并且可以给以色列人作记号”(民16:36-38。)在上帝审判的可怕展示之后,百姓回到自己的帐篷里。他们很害怕,但没有谦卑下来。他们已深受反叛精神的影响,并受到可拉及其同党的奉承,相信自己是很好的人,而摩西是向来亏负他们,亏待他们的。他们的心完全充满了那些已灭亡之人的精神,难以摆脱盲目的偏见。如果他们承认可拉和他的同党是恶的,而摩西是义的,他们就不得不相信他们所不愿意相信的,即他们都必死在旷野的判决是出于上帝的口。他们不愿顺从这样的判决,所以竭力相信那完全是一个骗局,是摩西欺骗了他们。那些已灭亡的人曾向他们说悦耳的话,并向他们表示了特别的关爱,他们认为摩西是一个有阴谋的人。他们确定自己不会错;因为,那些已灭亡的人毕竟是好人,而摩西是用某种手段使他们灭亡了。{1SP 302.1}[13]
§28
And the Lord spake unto Moses, saying, Speak unto Eleazar, the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed. The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar; for they offered them before the Lord, therefore they are hallowed; and they shall be a sign unto the children of Israel. After this exhibition of Gods judgment, the people returned to their tents, but not humbled. They were terrified. They had been deeply influenced by the spirit of rebellion, and had been flattered by Korah and his company to believe that they were a very good people, and that they had been wronged and abused by Moses. They had their minds so thoroughly imbued with the spirit of those who had perished, that it was difficult to free themselves of their blind prejudice. If they should admit that Korah and his company were all wicked, and Moses righteous, then they would be compelled to receive as the word of God, that which they were unwilling to believe, that they should certainly all die in the wilderness. They were not willing to submit to this, and tried to believe that it was all imposture, and that Moses had deceived them. The men who had perished had spoken pleasant words to them, and manifested especial interest and love for them; and they thought Moses a designing man. They decided that they could not be wrong; that, after all, those men who had perished were good men, and Moses had by some means been the cause of their destruction. {1SP 302.1}[13]
§29
撒但能够欺骗人到很严重的程度。他能颠倒他们的判断,混淆他们的视听。以色列人就是如此。“第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言说:你们杀了耶和华的百姓了”(民16:41)。百姓失望地看到,事情的结果竟有利于摩西和亚伦。可拉及其党羽曾拿着他们的香炉,不虔敬地行使祭司的职分,令百姓惊羡。他们没有看出这些人是在大胆冒犯上帝的尊严。他们被毁灭之时,百姓很害怕,但不久他们就乱哄哄地来到摩西和亚伦面前,指控他们流了被上帝之手所灭绝之人的血。{1SP 303.1}[14]
§30
Satan can lead deceived souls to great lengths. He can pervert their judgement, their sight, and their hearing. It was so in the case of the Israelites. But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the Lord. The people were disappointed in the matters resulting as it did in favor of Moses and Aaron. The appearance of Korah and his company, all impiously exercising the priests office with their censers, struck the people with admiration. They did not see that these men were offering a daring affront to the divine Majesty. When they were destroyed, the people were terrified; but after a short time, all came in a tumultuous manner to Moses and Aaron, and charged them with the blood of those men who had perished by the hand of God. {1SP 303.1}[14]
§31
“会众聚集攻击摩西,亚伦的时候,向会幕观看,不料,有云彩遮盖了,耶和华的荣光显现。摩西亚伦就来到会幕前。耶和华吩咐摩西说:你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。他们二人就俯伏于地”(民16:42-45)。尽管以色列人如此叛逆,残忍无情地对待摩西,他却仍像以前那样关怀他们。他在耶和华面前俯伏在地,恳求祂饶恕这些人。摩西一面这样恳求上帝赦免祂百姓的罪恶,一面吩咐亚伦为以色列百姓赎罪,而他依然在耶和华面前恳求,以便他的祈祷能与香炉的烟一同升到上帝面前得蒙悦纳,使全会众不致在反叛中灭亡。“摩西对亚伦说:拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪。因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。亚伦照着摩西所说的拿来,跑到会中,不料,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓赎罪。他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了”(民16:46-50)。{1SP 303.2}[15]
§32
And it came to pass when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation; and, behold, the cloud covered it, and the glory of the Lord appeared. And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation. And the Lord spake unto Moses, saying, Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces. Notwithstanding the rebellion of Israel, and their cruel conduct to Moses, yet he manifested for them the same interest as before. He fell upon his face before the Lord, and implored him to spare the people. While Moses was praying before the Lord to pardon the sin of his people, he requested Aaron to make an atonement for their sin, while he remained before the Lord, that his prayers might ascend with the incense, and be acceptable to God, that all the congregation might not perish in their rebellion. And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them; for there is wrath gone out from the Lord. The plague is begun. And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people. And he put on incense, and made an atonement for the people. And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed. Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, besides them that died about the matter of Korah. And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation, and the plague was stayed. {1SP 303.2}[15]