预言之灵 卷1(1870)E

第08章 伪装的不信
§1 第08章 伪装的不信
§2 Chapter 8. - Disguised Infidelity.
§3 我被带回到创世的时候,蒙指示看到第一周,上帝在六天之内做了创造之工,并在第七天休息了,这一周与其后的每一周都一样。伟大的上帝用祂的创造日和休息日划分了第一周,作为后续各周的一个样本,直到时间结束。“创造天地的来历……乃是这样”(创2:4)。上帝在实际的每一天结束时把祂的作品赐给我们。每一天都被祂宣布为一次创造,因为每一天祂都产生或创作了一些新的工作内容。在第一周的第七天上帝歇了祂的工,然后赐福于祂的休息日,将它分别出来供人使用。实实在在的七日一周、六日工作第七日休息的循环,在圣经的历史中一直得到保存和流传,源自第一个七天的伟大事实。{1SP 85.1}[1]
§4 I was then carried back to the creation, and was shown that the first week, in which God performed the work of creation in six days and rested on the seventh day, was just like every other week. The great God, in his days of creation and day of rest, measured off the first cycle as a sample for successive weeks till the close of time. These are the generations of the heavens and of the earth when they were created. God gives us the productions of his work at the close of each literal day. Each day was accounted of him a generation, because every day he generated or produced some new portion of his work. On the seventh day of the first week God rested from his work, and then blessed the day of his rest, and set it apart for the use of man. The weekly cycle of seven literal days, six for labor and the seventh for rest, which has been preserved and brought down through Bible history, originated in the great facts of the first seven days. {1SP 85.1}[1]
§5 上帝在西奈山以可听的声音宣布祂的律法时,祂是这样介绍安息日的:“当记念安息日,守为圣日”(出20:8)。然后祂明确宣布了六日应该做什么,第七日不应该做什么。祂在给出如此遵守每一周的理由时,叫他们回顾祂在第一周所树立的榜样。“因为六日之内,耶和华造天、地、海,和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日”(出20:11)。我们既然明白创造的记录指真实的日子,这个理由就显得既美好又有说服力了。每周的头六天是赐给人去工作的,因为上帝用了第一周中的头六天做了创造的工作。上帝已把第七天保留为一个休息日,纪念祂在做了六日创造的工作之后休息的那一天。{1SP 86.1}[2]
§6 When God spake his law with an audible voice from Sinai, he introduced the Sabbath by saying, Remember the Sabbath-day to keep it holy. He then declares definitely what shall be done on the six days, and what shall not be done on the seventh. He then, in giving the reason for thus observing the week, points them back to his example on the first seven days of time. For in six days the Lord made heaven and earth, the sea and all that in them is, and rested the seventh day, wherefore the Lord blessed the Sabbath-day and hallowed it. This reason appears beautiful and forcible when we understand the record of creation to mean literal days. The first six days of each week are given to man in which to labor, because God employed the same period of the first week in the work of creation. The seventh day God has reserved as a day of rest, in commemoration of his rest during the same period of time after he had performed the work of creation in six days. {1SP 86.1}[2]
§7 但不信的人却臆测第一周的事件需要七个悠久渺茫的时期来完成,这就直接打击第四条诫命的基础。这种说法把上帝说得非常明白的事弄得模糊不清。这是最恶劣的背信不忠;因为对许多自称相信创造之记录的人来说,它是伪装的不信。它控告上帝命令人遵守七日的周期来纪念七个渺茫无限的时期,不象祂对待凡人的方法,不符合祂的智慧。{1SP 86.2}[3]
§8 But the infidel supposition that the events of the first week required seven vast, indefinite periods for their accomplishment, strikes directly at the foundation of the Sabbath of the fourth commandment. It makes indefinite and obscure that which God has made very plain. It is the worst kind of infidelity; for with many who profess to believe the record of creation, it is infidelity in disguise. It charges God with commanding men to observe the week of seven literal days in commemoration of seven indefinite periods, which is unlike his dealings with mortals, and is an impeachment of his wisdom. {1SP 86.2}[3]
§9 不信的地质学家声称世界的历史远比圣经所记载的要久远。他们抵制圣经的记录,因为那些对他们来说是出自地球本身的证据表明世界已经存在数万年了。而许多自称相信圣经记载的人虽认为创造周只是实际的七天,世界现在也只有约六千年历史的观点,却对地上的奇妙发现茫然不知如何说明。这些人为了摆脱不信的地质学家抛在他们路上的难题,便采纳了六天的创造是六个悠久渺茫时期,而上帝的休息日则是另一个渺茫时期的观点,从而使上帝神圣律法的第四条诫命失去意义。有些人急于接受这种立场,因为它摧毁第四诫的力量,他们便觉得摆脱了它对他们的要求。他们对洪水之前人类、动物和树木的大小和当时地上发生的大改变有很狭隘的想法。{1SP 87.1}[4]
§10 Infidel geologists claim that the world is very much older than the Bible record makes it. They reject the Bible record because of those things which are to them evidences from the earth itself that the world has existed tens of thousands of years. And many who profess to believe the Bible record are at a loss to account for wonderful things which are found in the earth, with the view that creation week was only seven literal days, and that the world is now only about six thousand years old. These, to free themselves from difficulties thrown in their way by infidel geologists, adopt the view that the six days of creation were six vast, indefinite periods, and the day of Gods rest was another indefinite period; making senseless the fourth commandment of Gods holy law. Some eagerly receive this position; for it destroys the force of the fourth commandment, and they feel a freedom from its claims upon them. They have limited ideas of the size of men, animals, and trees, before the flood, and of the great changes which then took place in the earth. {1SP 87.1}[4]
§11 在地上、山岭和山谷中发现人的和动物的骨骼说明曾有体格大得多的人和兽生活在地上。我蒙指示看到洪水前曾有如今没有的非常强大的巨兽。有时会发现作战的器具和石化的木头。因为在地里发现了比如今的人和动物或过去许多世代的人与兽的骨骼要大得多的人骨和兽骨,有些人便断定世界比圣经的记载要久远得多,还认为在创造的记录之前很久就有人居住在地上,那时的人类在体格上比如今在地上的人要大得多。{1SP 87.2}[5]
§12 Bones of men and animals are found in the earth, in mountains and in valleys, showing that much larger men and beasts once lived upon the earth. I was shown that very large, powerful animals existed before the flood, which do not now exist. Instruments of warfare are sometimes found; also petrified wood. Because the bones of human beings and of animals found in the earth are much larger than those of men and animals now living, or that have existed for many generations past, some conclude that the world is older than we have any scriptural record of, and was populated long before the record of creation, by a race of beings vastly superior in size to men now upon the earth. {1SP 87.2}[5]
§13 我蒙指示看到,若无圣经记载的历史,地质学就证明不了什么。地上发现的遗迹确实证明有一种在许多方面都与现在不同的局面。然而那种局面存在的时间,以及那些东西在地上存留了多久,却只能通过圣经所记载的历史才能得到了解。在圣经的历史之外推测或许无罪,只要我们的推测不与圣经所记载的事实相抵触。然而何时人离弃上帝的道关于创造史的记载,却设法基于自然法则去说明上帝的创造之工,他们就处在不定论的茫茫大海上了。上帝是如何在实际的六天完成创造之工的,祂从未将之启示给必死的凡人。祂的创造之工与祂的存在一样是不可理解的。{1SP 88.1}[6]
§14 I have been shown that, without Bible history, geology can prove nothing. Relics found in the earth do give evidence of a state of things differing in many respects from the present. But the time of their existence, and how long a period these things have been in the earth, are only to be understood by Bible history. It may be innocent to conjecture beyond Bible history, if our suppositions do not contradict the facts found in the sacred Scriptures. But when men leave the word of God in regard to the history of creation, and seek to account for Gods creative works upon natural principles, they are upon a boundless ocean of uncertainty. Just how God accomplished the work of creation in six literal days, he has never revealed to mortals. His creative works are just as incomprehensible as his existence. {1SP 88.1}[6]
§15 “耶和华本为大,该受大赞美;其大无法测度”(诗145:3)。{1SP 88.2}[7]
§16 Great is the Lord, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. {1SP 88.2}[7]
§17 “祂行大事,查明以往,行奇事,不可胜数”(伯9:10,钦定本)。{1SP 88.3}[8]
§18 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number. {1SP 88.3}[8]
§19 “祂行大事不可测度,行奇事不可胜数”(伯5:9)。{1SP 88.4}[9]
§20 Which doeth great things, and unsearchable; marvelous things without number. {1SP 88.4}[9]
§21 “上帝发出奇妙的雷声;祂行大事,我们不能测透”(伯37:5)。{1SP 88.5}[10]
§22 God thundereth marvelously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. {1SP 88.5}[10]
§23 “深哉,上帝丰富的智慧和知识!祂的判断何其难测!祂的踪迹何其难寻!谁知道主的心?谁作过祂的谋士呢”(罗11:33,34)?{1SP 88.6}[11]
§24 Oh! the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counselor? {1SP 88.6}[11]
§25 上帝的道赐给我们是要作我们脚前的灯,路上的光。那些将祂的道丢在背后,寻求用自己盲目的哲学去描绘出耶和华的奇妙奥秘的人,必在黑暗中绊跌。一本指南已经赐给凡人,他们可以用来在使他们受益的范围内追溯耶和华和祂的作为。灵感之言在赐给我们洪水的历史时,已解释了奇妙的奥秘,是地质学脱离了圣经所永远解释不了的。{1SP 89.1}[12]
§26 The word of God is given as a lamp unto our feet, and a light unto our path. Those who cast his word behind them, and seek by their own blind philosophy to trace out the wonderful mysteries of Jehovah, will stumble in darkness. A guide has been given to mortals whereby they may trace Jehovah and his works as far as will be for their good. Inspiration, in giving us the history of the flood, has explained wonderful mysteries that geology, independent of inspiration, never could. {1SP 89.1}[12]
§27 撒但的特别作为一直是诱导堕落的人类反抗上帝的政权,他的努力已经很成功。他已设法使人看不清上帝的律法,其实律法本身是非常清楚明白的。他对十诫的第四诫显出了特别的仇恨,因为它指明永生的上帝,天地的创造主。他使人离弃耶和华最清楚明白的律例,转而去接受不信之人的谎言。{1SP 89.2}[13]
§28 It has been the special work of Satan to lead fallen man to rebel against Gods government, and he has succeeded too well in his efforts. He has tried to obscure the law of God, which in itself is very plain. He has manifested a special hate against the fourth precept of the decalogue, because it defines the living God, the maker of the heavens and the earth. The plainest precepts of Jehovah are turned from, to receive infidel fables. {1SP 89.2}[13]
§29 人类将会无可推诿。上帝已赐下足够的证据,人只要愿意相信,就可以在这些证据上建立信心。在末后的日子,地上的人将会几乎没有真正的信心。人们只是根据最微不足道的托词,就会认为上帝的道不可靠,同时却会接受人的推理,尽管那种推理与圣经清楚明白的事实相反。人们会尽力根据自然原因解释创造之工,这是上帝从未启示的。然而人的科学无法查明天上之上帝的隐秘事,也无法说明巨大的创造之工,那是全能者的能力所行的奇迹,就象人的科学无法说明上帝如何开始存在一样。{1SP 89.3}[14]
§30 Man will be left without excuse. God has given sufficient evidence upon which to base faith, if he wishes to believe. In the last days, the earth will be almost destitute of true faith. Upon the merest pretense, the word of God will be considered unreliable, while human reasoning will be received, though it be in opposition to plain Scripture facts. Men will endeavor to explain from natural causes the work of creation, which God has never revealed. But human science cannot search out the secrets of the God of Heaven, and explain the stupendous works of creation, which were a miracle of almighty power, any sooner than it can show how God came into existence. {1SP 89.3}[14]
§31 “隐秘的事是属耶和华我们上帝的;惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的”(申29:29)。人们自称是上帝的传道人,却扬声反对预言的研究,还告诉人们说预言是晦涩难懂的,特别是但以理和约翰的预言,还说我们明白不了。然而正是这些因预言难懂而反对研究预言的人中,却有些人急于接受地质学家们的假定,抵制摩西的记录。要是上帝明显的旨意很难理解,人们肯定就不应该在上帝所没有启示的事上安心信仰纯粹是推测的东西了。上帝的道路非同我们的道路,祂的意念也非同我们的意念。人类的科学绝不能说明祂奇妙的作为。上帝如此作出安排,使比如今地上生物和其它许多东西大许多倍的人、兽和树木在洪水的时候被埋在地下,并且被保存在那里,是要向人们证明古时的世界被一场洪水毁灭了。上帝原计划人们发现了地上的这些东西,应该坚信圣经所记载的历史。可是人们却用自己虚空的推理,错用了上帝所计划应该导使他们尊崇祂的这些东西。他们与洪水前的人陷入了同样的错误中——将上帝作为福惠赐给他们的东西因错用而变成了咒诅。{1SP 90.1}[15]
§32 The secret things belong unto the Lord our God; but those things which are revealed belong unto us and to our children forever. Men, professing to be ministers of God, raise their voices against the investigation of prophecy, and tell the people that the prophecies, especially of Daniel and John, are obscure, and that we cannot understand them. But some of the very men who oppose the investigation of prophecy because it is obscure, eagerly receive the suppositions of geologists, which dispute the Mosaic record. But if Gods revealed will is so difficult to be understood, certainly men should not rest their faith upon mere suppositions in regard to that which he has not revealed. Gods ways are not as our ways, neither are his thoughts as our thoughts. Human science can never account for his wondrous works. God so ordered that men, beasts, and trees, many times larger than those now upon the earth, and other things, should be buried in the earth at the time of the flood, and there be preserved to evidence to man that the inhabitants of the old world perished by a flood. God designed that the discovery of these things in the earth should establish the faith of men in inspired history. But men, with their vain reasoning, make a wrong use of these things which God designed should lead them to exalt him. They fall into the same error as did the people before the flood --those things which God gave them as a benefit, they turned into a curse, by making a wrong use of them. {1SP 90.1}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)