第03章 试探与堕落
§1
第03章 试探与堕落
§2
Chapter 3. - The Temptation and Fall.
§3
在园子当中,靠近生命树那里,有分别善恶的树。这棵树乃是上帝所特别设置,作为人类始祖顺服,信靠,并敬爱祂的保证物。主吩咐我们的始祖不可吃,也不可摸这树上的果子,免得他们死。祂告诉他们,除了一棵树之外,他们可以随意吃园中各样树上的果子,但如果擅自吃了那一棵树上的果子,他们就必定死。I{1SP 27.1}[1]
§4
In the midst of the garden, near the tree of life, stood the tree of knowledge of good and evil. This tree was especially designed of God to be the pledge of their obedience, faith and love to him. Of this tree the Lord commanded our first parents not to eat, neither to touch it, lest they die. He told them that they might freely eat of all the trees in the garden except one; but if they ate of that tree they should surely die. {1SP 27.1}[1]
§5
在亚当、夏娃被安置在那美丽的乐园中时,他们所能想到一切足以增进自身幸福的事物,全都有了。但上帝却在祂全智的安排中,定意要在使他们永保安全之前,先试验他们的忠贞。他们要得蒙祂的恩宠,祂也要常和他们互相交谈。然而祂并没有使他们不能接触邪恶。撒但得蒙准许来试探他们。如果他们经得起这种考验,他们便可永远得蒙上帝和众天使的恩宠。{1SP 27.2}[2]
§6
When Adam and Eve were placed in the beautiful garden, they had everything for their happiness which they could desire. But he chose, in his all-wise arrangements, to test their loyalty before they could be rendered eternally secure. They were to have his favor, and he was to converse with them, and they with him. Yet he did not place evil out of their reach. Satan was permitted to tempt them. If they endured the trial, they were to be in perpetual favor with God and the heavenly angels. {1SP 27.2}[2]
§7
撒但对于自己新的状况非常惊奇。他的幸福消逝了,他观看那些曾经一度和他一同非常快乐,但后来却和他一起被逐出天庭的天使。在他们堕落之前,他们完美的福乐从未受过少许不满心情的影响。如今似乎一切都改变了,那一度反映创造主形像的容貌变成忧郁和绝望的了。倾轧、争吵和苦毒的互相责怪,在他们叛变之前,这一类的事都是天庭未曾听闻过的撒但这时看出了他悖逆的恶果,他不禁战栗起来,不敢展望未来,也害怕思考这些事的结局。{1SP 28.1}[3]
§8
Satan stood in amazement at his new condition. His happiness was gone. He looked upon the angels who, with him, were once so happy, but who had been expelled from Heaven with him. Before their fall, not a shade of discontent had marred their perfect bliss. Now all seemed changed. Countenances which had reflected the image of their Maker were gloomy and despairing. Strife, discord, and bitter recrimination, were among them. Previous to their rebellion these things had been unknown in Heaven. Satan now beholds the terrible results of his rebellion. He shuddered, and feared to face the future, and to contemplate the end of these things. {1SP 28.1}[3]
§9
欢唱诗歌颂赞上帝和祂爱子的时辰来到了。撒但曾经领导过天上的诗班。他曾经唱出第一个音调,然后全体天使与他同声歌唱,使优美的音乐响彻天庭,将荣耀归给上帝和祂的爱子。然而现在,这叛逆的魁首所听见的的不再是和美的旋律,而是纷争和怨愤的话语。他究竟置身何处?这是不是一场噩梦?他真的被排斥于天庭之外了么?难道天国的门户永远再不敞开让他进去了么?崇拜的时辰即将来临,那时有光明和圣洁的天使在天父面前屈身下拜,他却不再同唱天国的诗歌了,他不再以崇敬与圣洁的敬畏的心情在永生的上帝面前屈身下拜了。如果他能再象从前那样纯洁真诚和忠实的话,他就必欣然放弃他那自取的权威。可惜他已经沦亡了!他已因妄自背叛而无可挽救了!更有甚者,他还勾引别的天使共同叛变,以致和他同陷灭亡之境,这些天使在他向他们灌输不正当的思想,并提出可享有更大利益,与更高、更光荣的自由之前,从未想到要怀疑上帝的旨意或违犯上帝的律法,这正是他所用以欺骗他们的诡计。现在有重大的责任在他身上,是他所乐愿摆脱的。{1SP 28.2}[4]
§10
The hour for joyful, happy songs of praise to God and his dear Son had come. Satan had led the heavenly choir. He had raised the first note, then all the angelic host united with him, and glorious strains of music had resounded through Heaven in honor of God and his dear Son. But now, instead of strains of sweetest music, discord and angry words fall upon the ear of the great rebel leader. Where was he? Was it not all a horrible dream? Was he shut out of Heaven? Were the gates of Heaven never more to open and admit him? The hour of worship draws nigh, when bright and holy angels bow before the Father. No more will he unite in heavenly song. No more will he bow in reverence and holy awe before the presence of the eternal God. Could he be again as he was when he was pure, true and loyal, gladly would he yield up the claims of his authority. But he was lost! beyond redemption, for his presumptuous rebellion! And this was not all; he had led others to rebellion and to the same lost condition with himself--angels, who had never thought to question the will of Heaven, or refuse obedience to the law of God till he had put it into their minds, presenting before them that they might enjoy a greater good, a higher and more glorious liberty. This had been the sophistry whereby he had deceived them. A responsibility now rests upon him from which he would fain be released. {1SP 28.2}[4]
§11
这些灵已因失望而急躁不安起来。他们非但没有获得更大的利益,反而尝到违背并蔑视律法的苦果了。这些不幸的生灵再也不能受耶稣基督的宽大统治所支配了。他们的心灵再也不会因祂与他们同在而为深挚的仁爱、平安与喜乐所鼓舞,也不再以乐意的顺从和恭敬的崇拜报答祂了。{1SP 29.1}[5]
§12
These spirits had become turbulent with disappointed hopes. Instead of greater good, they were experiencing the sad results of disobedience and disregard of law. Never more would these unhappy beings be swayed by the mild rule of Jesus Christ. Never more would their spirits be stirred by the deep, earnest love, peace, and joy, which his presence had ever inspired in them, to be returned to him in cheerful obedience and reverential honor. {1SP 29.1}[5]
§13
撒但看见自己的所作所为时,便不禁战栗起来,他独自思量过去,现在和未来的计划,他那魁梧的体格好像被狂风吹撼而颤动起来,一位从天而来的天使经过那里,他便招呼他并要求会见基督,他的要求得蒙允许,于是他向上帝的儿子说明他后悔自己叛逆,希望能再蒙上帝的恩宠,他愿意接受上帝原先派给他的地位,听从祂智慧的指挥。基督听到撒但的苦况后哭了,但却告诉他:按照上帝的意思,他永不能获准进入天庭。决不可将天庭置于危险之中。如果他蒙准能返回,则全天庭将要受到损害,因为罪恶和叛乱乃是由他创始的。他骨子里依然有叛逆的恶种。原来他此次叛乱行为乃是毫无理由的,而且他非但已经无可挽救的败坏了自己,还败坏了大群的天使;如果他保持忠诚不移,那么他们现在就必都在天庭享受安乐了。上帝的律法只能定罪,不能赦罪。{1SP 29.2}[6]
§14
Satan trembled as he viewed his work. He was alone in meditation upon the past, the present, and his future plans. His mighty frame shook as with a tempest. An angel from Heaven was passing. He called him, and entreated an interview with Christ. This was granted him. He then related to the Son of God that he repented of his rebellion, and wished again the favor of God. He was willing to take the place God had previously assigned him, and be under his wise command. Christ wept at Satans woe, but told him, as the mind of God, that he could never be received into Heaven. Heaven must not be placed in jeopardy. All Heaven would be marred should he be received back; for sin and rebellion originated with him. The seeds of rebellion were still within him. He had, in his rebellion, no occasion for his course, and he had not only hopelessly ruined himself, but the host of angels also, who would then have been happy in Heaven had he remained steadfast. The law of God could condemn, but could not pardon. {1SP 29.2}[6]
§15
他懊悔自己的叛逆,并不是因为他看出他所辜负的上帝的良善。自从他堕落以来,他对上帝的敬爱不可能有所增进,以导使他欣然顺服,并乐意遵守祂那被藐视的律法。他之所以担忧的原因,乃是由于丧失天庭和美明光而感到的苦闷,与那压在他身上的有罪感,以及因发见自己梦想并没有实现所体验到的失望。在天庭之外作个司令,远不如在天庭荣膺这个职位。他既已丧失天庭一切的特权,就认为是太大的损失。所以他希望能恢复这一切。{1SP 30.1}[7]
§16
He repented not of his rebellion because he saw the goodness of God which he had abused. It was not possible that his love for God had so increased since his fall that it would lead to cheerful submission and happy obedience to his law which had been despised. The wretchedness he realized in losing the sweet light of Heaven, and the sense of guilt which forced itself upon him, and the disappointment he experienced himself in not finding his expectations realized, were the cause of his grief. To be commander out of Heaven, was vastly different from being thus honored in Heaven. The loss he had sustained of all the privileges of Heaven seemed too much to be borne. He wished to regain these. {1SP 30.1}[7]
§17
这一在地位上的重大改变,没有增进他对于上帝或对于祂明智与公义之律法的敬爱。当撒但深知他不可能恢复蒙受上帝眷爱的地位时,他便以更深的仇恨和激烈的愤怒表示他的狠毒。{1SP 30.2}[8]
§18
This great change of position had not increased his love for God, nor for his wise and just law. When Satan became fully convinced that there was no possibility of his being re-instated in the favor of God, he manifested his malice with increased hatred and fiery vehemence. {1SP 30.2}[8]
§19
上帝知道如此倔强的叛徒决不会潜伏不动的。撒但定要想方设法搅扰天上的使者,并表现对于祂权威的蔑视。他既不能进入天庭的门户,就想逗留在门外,以便在众天使进出的时候嘲弄他们,试图向他们论战。他要设法破坏亚当夏娃的福乐。他要尽力挑唆他们进行叛逆,知道这样就必使天上充满忧伤。{1SP 30.3}[9]
§20
God knew that such determined rebellion would not remain inactive. Satan would invent means to annoy the heavenly angels, and show contempt for his authority. As he could not gain admission within the gates of Heaven, he would wait just at the entrance, to taunt the angels and seek contention with them as they went in and out. He would seek to destroy the happiness of Adam and Eve. He would endeavor to incite them to rebellion, knowing that this would cause grief in Heaven. {1SP 30.3}[9]
§21
他的追随者来找他了,于是他便振起精神,装作不服的样式,向他们说明他打算将高贵的亚当和他的配偶夏娃从上帝手中夺过来。如果他能设法诱惑他们违命,上帝就必作某种安排,借以使他们得蒙赦免,于是他和所有堕落的天使都必有机会同他们共享上帝的怜悯了。如果这个计划失败的话,他们可与亚当、夏娃联合,因为他们二人一旦干犯上帝的律法,就必成为上帝忿怒的对象,正象他们自己一样。他们二人的犯法必使自己也陷入叛逆的状态之下。恶使者便可与亚当夏娃联合占据伊甸园,作为他们的家乡了。如果他们能取用园子当中生命树上的果子,他们想自己的力量必能相当于圣洁天使的力量,连上帝也无法将他们驱逐出去了。{1SP 30.4}[10]
§22
His followers were seeking him; and he aroused himself and, assuming a look of defiance, informed them of his plans to wrest from God the noble Adam and his companion Eve. If he could, in any way, beguile them to disobedience, God would make some provision whereby they might be pardoned, and then himself and all the fallen angels would be in a fair way to share with them of Gods mercy. If this should fail, they could unite with Adam and Eve; for when once they should transgress the law of God, they would be subjects of Gods wrath, like themselves. Their transgression would place them also, in a state of rebellion; and they could unite with Adam and Eve, take possession of Eden, and hold it as their home. And if they could gain access to the tree of life in the midst of the garden, their strength would, they thought, be equal to that of the holy angels, and even God himself could not expel them. {1SP 30.4}[10]
§23
撒但和他的恶使者进行了会商。他们没有全然立即同意参加这一危险而可怕的工作。他告诉他们他决不依靠他们任何一个使者去完成这一番工作,因为他想惟有他自己才有足够的智慧去进行这一十分重要的计划。他希望他们考虑这事,同时他却要离开他们,退隐一时,去小心完成他的计划。他企图向他们强调:这是他们最后与唯一的希望。如果他们在这事上失败了,那么一切重得及控制天庭——或上帝的创造中任何一部分的期望都要归于幻灭了。{1SP 31.1}[11]
§24
Satan held a consultation with his evil angels. They did not all readily unite to engage in this hazardous and terrible work. He told them that he would not intrust any one of them to accomplish this work; for he thought that he alone had wisdom sufficient to carry forward so important an enterprise. He wished them to consider the matter while he should leave them and seek retirement, to mature his plans. He sought to impress upon them that this was their last and only hope. If they failed here, all prospect of regaining and controlling Heaven, or any part of Gods creation, was hopeless. {1SP 31.1}[11]
§25
撒但独自退到一处去审慎完成他的计划,务期必然确定造成亚当与夏娃的堕落。他担心自己的计策可能失败。再者,纵使他在引诱亚当、夏娃违背上帝的诫命,而致成为干犯祂律法之人的事上获得成功了,但其结果他自己仍然得不着什么好处;他自己的情况既无从改善;而他的罪戾则惟有加深。{1SP 31.2}[12]
§26
Satan went alone to mature plans that would most surely secure the fall of Adam and Eve. He had fears that his purposes might be defeated. And again, even if he should be successful in leading Adam and Eve to disobey the commandment of God, and thus become transgressors of his law, and no good come to himself, his own case would not be improved; his guilt would only be increased. {1SP 31.2}[12]
§27
撒但一想到要使这对圣洁幸福的夫妇陷于他自己所遭受的痛苦与懊悔之中,就不禁战栗起来。他似乎有些犹豫不决;一时坚决肯定,一时又迟疑彷徨。这时他的使者又来找他——他们的领袖,要向他说明他们所作的决定。他们愿意与撒但联合进行他的计谋,并和他一同负责,承受后果。{1SP 32.1}[13]
§28
He shuddered at the thought of plunging the holy, happy pair into the misery and remorse he was himself enduring. He seemed in a state of indecision; at one time firm and determined, then hesitating and wavering. His angels were seeking him, their leader, to acquaint him with their decision. They will unite with Satan in his plans, and with him bear the responsibility, and share the consequences. {1SP 32.1}[13]
§29
撒但摆脱他绝望和软弱的感觉。他既身为他们的领袖,便要巩固自己,强悍地干下去,并尽全力抗拒上帝和祂儿子的权威。他将他的计划向他们说明。如果他肆无忌惮地来向亚当、夏娃控诉上帝的儿子,他们当时决不会听他,而必定要有所准备来应付这种攻势。即使他企图仗赖自己新近曾是大有权势的天使,因而以他的能力来威吓他们,也必一无所成。所以他决定借狡猾和欺诈的手段,来达成武力或强权所不能达到的目的。{1SP 32.2}[14]
§30
Satan cast off his feelings of despair and weakness, and, as their leader, fortified himself to brave out the matter, and do all in his power to defy the authority of God and his Son. He acquainted them with his plans. If he should come boldly upon Adam and Eve and make complaints of Gods own Son, they would not listen to him for a moment, but would be prepared for such an attack. Should he seek to intimidate them because of his power, so recently an angel in high authority, he could accomplish nothing. He decided that cunning and deceit would do what might, or force, could not. {1SP 32.2}[14]
§31
上帝召集了天使全军,要采取措施来防止这即将来临的灾祸。天上的议会决定派遣天使到伊甸园去警告亚当,告诉他有遭受仇敌攻击的危险。两位天使迅速前往访问我们的始祖,那对圣洁的夫妇以令人欣喜的天真接待了他们,并向他们的创造主表示感恩的谢意,因祂以如此丰厚的恩惠环绕他们。每一样美丽可爱的东西都是供给他们享受的;而且样样都很适合他们的需要;但在一切其他福惠之上,他们所最珍视的乃是与上帝的儿子和众天使的交往,因为他们每次来访问,他们二人总有很多话论到他们在可爱的伊甸家园中对自然界美景的新发现,要向他们讲述,同时他们还有许多有关他们所只能隐约明了之事的问题要问。{1SP 32.3}[15]
§32
God assembled the angelic host to take measures to avert the threatened evil. It was decided in Heavens council for angels to visit Eden and warn Adam that he was in danger from the foe. Two angels sped on their way to visit our first parents. The holy pair received them with joyful innocence, expressing their grateful thanks to their Creator for thus surrounding them with such a profusion of his bounty. Everything lovely and attractive was theirs to enjoy, and everything seemed wisely adapted to their wants; and that which they prized above all other blessings, was the society of the Son of God and the heavenly angels, for they had much to relate to them at every visit, of their new discoveries of the beauties of nature in their lovely Eden home, and they had many questions to ask relative to many things which they could but indistinctly comprehend. {1SP 32.3}[15]
§33
天使们亲切而和蔼地将他们所渴望的知识传给他们。同时也告诉他们撒但叛逆和堕落的惨史。随后他们便明白地告知他们二人,那分别善恶的树安置在园中,乃要作为他们顺服并敬爱上帝的保证;圣天使得以保全崇高而幸福的地位,乃以顺命为条件;他们二人也处于相同的地位;他们可以顺服上帝的律法而享有无法形容的快乐,也可以违背因而丧失他们崇高的地位以致陷于无可挽救的绝望之中。{1SP 33.1}[16]
§34
The angels graciously and lovingly gave them the information they desired. They also gave them the sad history of Satans rebellion and fall. They then distinctly informed them that the tree of knowledge was placed in the garden to be a pledge of their obedience and love to God; that the high and happy estate of the holy angels was to be retained upon condition of obedience; that they were similarly situated; that they could obey the law of God and be inexpressibly happy, or disobey, and lose their high estate, and be plunged into hopeless despair. {1SP 33.1}[16]
§35
他们告诉亚当、夏娃:上帝决不强迫他们顺服——祂并没有剥夺他们违背祂旨意的权限;他们乃是能辨是非的人,可以自由地顺命或违命。目前上帝的美意只向他们执行一项禁令。如果他们干犯上帝的旨意,他们就必定死。天使告诉亚当夏娃:那地位最崇高而仅次于基督的天使,曾拒绝顺从上帝所制定用以管理天上生灵的律法;这次的叛逆终于在天上引起了战争,结果那悖逆的天使从那里被驱逐出去,而且每一与他勾结怀疑伟大之耶和华权威的天使也被赶出天庭;如今这个堕落了的仇敌,乃是一切关心上帝和祂爱子利益之生灵的仇敌。{1SP 33.2}[17]
§36
They told Adam and Eve that God would not compel them to obey--that he had not removed from them power to go contrary to his will; that they were moral agents, free to obey or disobey. There was but one prohibition that God had seen fit to lay upon them as yet. If they should transgress the will of God, they would surely die. They told Adam and Eve that the most exalted angel, next in order to Christ, refused obedience to the law of God which he had ordained to govern heavenly beings; that this rebellion had caused war in Heaven which resulted in the rebellious being expelled therefrom, and every angel was driven out of Heaven who united with him in questioning the authority of the great Jehovah; and that this fallen foe was now an enemy to all that concerned the interest of God and his dear Son. {1SP 33.2}[17]
§37
天使告诉他们二人:撒但蓄意要陷害他们,所以他们必需戒备,因为他们可能与那堕落的仇敌发生接触;然而只要他们顺服上帝的命令,他就无法伤害他们,因为如有必要,天上的每一个天使都必来援助他们,不让他加害于他们。但如果他们违背了上帝的命令,撒但就有权时常来骚扰,迷惑,并麻烦他们了。如果他们始终坚定应付撒但初步的暗示,他们便可象天上的使者一样安全无虞。但如果他们向那试探者让步,那位既不宽容崇高天使的主也决不会宽容他们。他们必须受自己犯罪的刑罚。因为上帝的律法是与祂自身同样神圣的,所以祂要一切在天上和在地上的都绝对顺命。{1SP 34.1}[18]
§38
They told them that Satan purposed to do them harm, and it was necessary for them to be guarded, for they might come in contact with the fallen foe; but he could not harm them while they yielded obedience to Gods command; for, if necessary, every angel from Heaven would come to their help rather than that he should in any way do them harm. But if they disobeyed the command of God, then Satan would have power to ever annoy, perplex, and trouble, them. If they remained steadfast against the first insinuations of Satan, they were as secure as the heavenly angels. But if they yielded to the tempter, He who spared not the exalted angels, would not spare them. They must suffer the penalty of their transgression; for the law of God was as sacred as himself, and he required implicit obedience from all in Heaven and on earth. {1SP 34.1}[18]
§39
天使警告夏娃在工作时不可离开丈夫,因为她可能遇见这个堕落了的仇敌。如果彼此分开了,他们就要比同在一起时危险更大,天使嘱咐他们要严格地遵守上帝关于分别善恶树所给他们的指示。因为他们完全顺命就是安全的,这堕落的仇敌就无法对他们施展骗术。上帝不允许撒但不断试探这对圣洁的夫妇。他只能在分别善恶树那里接近他们。{1SP 34.2}[19]
§40
The angels cautioned Eve not to separate from her husband in her employment; for she might be brought in contact with this fallen foe. If separated from each other, they would be in greater danger than if both were together. The angels charged them to closely follow the instructions God had given them in reference to the tree of knowledge; for in perfect obedience they were safe, and this fallen foe could then have no power to deceive them. God would not permit Satan to follow the holy pair with continual temptations. He could have access to them only at the tree of knowledge of good and evil. {1SP 34.2}[19]
§41
亚当和夏娃向天使保证他们绝不违犯上帝明确的命令,因为他们以遵守上帝的旨意为至乐。于是天使和亚当、夏娃同声唱出和谐的圣乐。当他们的歌声从快乐的伊甸园发出时,撒但也听见了他们颂赞圣父与圣子的快乐的歌声。撒但一听见,他的妒忌、仇恨和怨毒便随之激增,于是他向他的跟随者表示迫切的决心,要唆使亚当和夏娃违命,以便上帝的忿怒立即降在他们身上,致使他们的颂赞诗歌变为对创造主的怨恨与咒骂。{1SP 34.3}[20]
§42
Adam and Eve assured the angels that they should never transgress the express command of God; for it was their highest pleasure to do his will. The angels united with Adam and Eve in holy strains of harmonious music; and as their songs pealed forth from blissful Eden, Satan heard the sound of their strains of joyful adoration to the Father and Son. And as Satan heard it, his envy, hatred, and malignity, increased, and he expressed his anxiety to his followers to incite them (Adam and Eve) to disobedience, and at once bring down the wrath of God upon them, and change their songs of praise to hatred, and curses to their Maker. {1SP 34.3}[20]
§43
撒但取了蛇的形状,进入伊甸园。蛇原是一种长着翅膀的美丽的动物,在空中飞翔时宛如一道金光。它不是在地上爬的,却到处往来飞行,并象人一样以果子为食物。撒但进入了蛇身,并盘据在那分别善恶的树上,从容地开始食用其上的果子。{1SP 35.1}[21]
§44
Satan assumes the form of a serpent, and enters Eden. The serpent was a beautiful creature, with wings; and while flying through the air, his appearance was bright, resembling burnished gold. He did not go upon the ground, but went from place to place through the air, and ate fruit like man. Satan entered into the serpent, and took his position in the tree of knowledge, and commenced leisurely eating of the fruit. {1SP 35.1}[21]
§45
夏娃起初不知不觉地在工作时离开了她的丈夫。当她发觉这一事实时,虽然感到自己或许有危险,但她却又想到自己即使没有留在丈夫身边,依然是安全的。她自以为有智慧和能力知道何时有祸患临到,并予以应付。天使曾经警告她不可如此行。不久夏娃发现自己竟以好奇和赞赏的心理凝视着禁树上的果子。她看到那果子是可爱的,于是便自己推想着:为什么上帝那么明确地禁止他们不可吃也不可摸呢。这正是撒但的机会。他似乎是能猜中夏娃的心事,就对她说:“上帝岂是真说,不许你们吃园中所有树上的果子吗”(创3:1)。他这样用柔和悦耳的话语,并以有如音乐般的声调向惊奇的夏娃讲话,她一听到蛇讲话就吃了一惊。蛇称赞她的美丽与非常可爱,这在夏娃听来并不是不高兴的。但她惊异不置,因为她知道上帝并没有赐给蛇有讲话的能力。{1SP 35.2}[22]
§46
Eve, unconsciously at first, separated from her husband in her employment. When she became aware of the fact, she felt that there might be danger; but again she thought herself secure, even if she did not remain close by the side of her husband. She had wisdom and strength to know if evil came, and to meet it. This the angels had cautioned her not to do. Eve found herself gazing with mingled curiosity and admiration upon the fruit of the forbidden tree. She saw it was very lovely, and was reasoning with herself why God had so decidedly prohibited their eating or touching it. Now was Satans opportunity. He addressed her as though he was able to divine her thoughts: Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? Thus, with soft and pleasant words, and with musical voice, he addressed the wondering Eve. She was startled to hear a serpent speak. He extolled her beauty and exceeding loveliness, which was not displeasing to Eve. But she was amazed, for she knew that to the serpent God had not given the power of speech. {1SP 35.2}[22]
§47
夏娃的好奇心被引动了,她非但没有立时逃避,反而要侧耳倾听蛇讲话,她没有想到这可能就是那堕落的仇敌利用蛇为媒介。说话的是撒但,而不是蛇。夏娃受了诱惑,听了谄媚,就被迷住了。如果她遇见一个有威仪而形状姿态与天使相似的人物,她就必有所警惕了。那陌生的声音本应促使她赶回到她丈夫身边,去问他为什么那蛇竟如此随便地向她讲话。但她却与那蛇辩论起来。她回答他的问题说:“园中树上的果子,我们可以吃;惟有园当中那棵树上的果子,上帝曾说:你们不可吃,也不可摸,免得你们死。”蛇回答说:“你们不一定死;因为上帝知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如上帝能知道善恶”(创3:2-4)。{1SP 36.1}[23]
§48
Eves curiosity was aroused. Instead of fleeing from the spot, she listened to hear a serpent talk. It did not occur to her mind that it might be that fallen foe, using the serpent as a medium. It was Satan that spoke, not the serpent. Eve was beguiled, flattered, infatuated. Had she met a commanding personage, possessing a form like the angels, and resembling them, she would have been upon her guard. But that strange voice should have driven her to her husbands side to inquire of him why another should thus freely address her. But she enters into a controversy with the serpent. She answers his question, We may eat of the fruit of the trees of the garden. But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die. The serpent answers, Ye shall not surely die; for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil. {1SP 36.1}[23]
§49
撒但要灌输这一思想:他们吃了禁果,便可得到一种新奇而更为高贵的知识,是他们前所未有的。自从他堕落以来,这一直是他的特殊工作——就是要导使人窥探全能者的隐秘,对上帝所启示的表示不满,对祂的吩咐不留心遵守。他要引诱他们违犯上帝的命令,然后使他们相信他们正进入了奇妙的知识园地。这完全是幻想,也是卑鄙的欺骗。他们不明白上帝所已经启示的,并且无视于祂明确的命令,却渴望不靠上帝就得着智慧,并寻求明白祂凭自己美意所没有给予人类的。他们因自己的进步思想而自鸣得意,并因自己虚幻的哲学而心醉神迷,但对于真的知识却正如在深夜中摸索一般,他们“常常学习,终久不能明白真道”(提后3:7)。{1SP 36.2}[24]
§50
Satan would convey the idea that by eating of the forbidden tree, they would receive a new and more noble kind of knowledge than they had hitherto attained. This has been his special work with great success ever since his fall, to lead men to pry into the secrets of the Almighty, and not to be satisfied with what God has revealed, and not careful to obey that which he has commanded. He would lead them to disobey Gods commands, and then make them believe that they are entering a wonderful field of knowledge. This is purely supposition, and a miserable deception. They fail to understand what God has revealed, and disregard his explicit commandments, and aspire after wisdom, independent of God, and seek to understand that which he has been pleased to withhold from mortals. They are elated with their ideas of progression, and charmed with their own vain philosophy; but grope in midnight darkness relative to true knowledge. They are ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. {1SP 36.2}[24]
§51
上帝的旨意原不是要这对无罪的夫妇知道任何恶事。上帝已经大量地赐给他们善的,而不给他们恶的。夏娃认为蛇的话是有智慧的,并接受了那大胆的主张:“你们不一定死,因为上帝知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如上帝能知道善恶”——竟将上帝当作是说谎的。撒但胆敢暗示说上帝已经欺骗了他们,要限制他们,免得他们在知识上提高而与祂自己同等。上帝说:你们吃了就必定死。蛇却说,你们吃了“不一定死。”{1SP 37.1}[25]
§52
It was not the will of God that this sinless pair should have any knowledge of evil. He had freely given them the good, but withheld the evil. Eve thought the words of the serpent wise, and she received the broad assertion, Ye shall not surely die; for God doth know that in the day ye eat thereof then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods knowing good and evil --making God a liar. Satan boldly insinuates that God had deceived them to keep them from being exalted in knowledge equal with himself. God said, If ye eat ye shall surely die. The serpent said, If ye eat ye shall not surely die. {1SP 37.1}[25]
§53
那试探者向夏娃保证:她一吃了那果子,就必得着一种新的更高超的知识,足以使她与上帝同等。他请她注意他自己。他随意地吃了那树上的果子,发现它非但毫无害处,而且美味可口,提神醒脑,并告诉她上帝之所以不许他们尝也不许他们摸它,乃是因为它含有授与智慧和能力的奇妙质素,因为上帝深知它这奇妙的物质。他说明他获得说话能力的原因,就是因为他吃了上帝所禁止他们吃的那棵树上的果子。他示意说上帝不会真按照祂的话而行。那只是一种恫吓,要胁迫他们不敢争取高尚的利益。他更告诉他们说他们是不可能死的。他们不是吃过了那使人长生不老之生命树的果子吗?他说上帝是欺骗他们,要阻止他们进入更高尚的福境和获得更卓越的福乐。那试探者将果子摘了下来,递给夏娃,她把它接到手里,那试探人的说道,你看,你们本来连摸这果子都不可以免得你们死。他告诉她说,她就是吃这果子,也不会比摸它的时候更有遭殃和死亡的感觉。夏娃因为当时没有感到上帝不喜悦的征兆,便壮起胆来了,她认为那试探人的所讲的话是聪明正确的,她吃了,并且感到那果子是令人喜爱的,她似乎也觉得那果子美味可口,同时她也想象自己心内已经体验到它的奇妙功能。{1SP 37.2}[26]
§54
The tempter assured Eve that as soon as she ate of the fruit she would receive a new and superior knowledge that would make her equal with God. He called her attention to himself. He ate freely of the tree and found it not only perfectly harmless, but delicious and exhilarating; and told her that it was because of its wonderful properties to impart wisdom and power that God had prohibited them from tasting or even touching it; for he knew its wonderful qualities. He stated that by eating of the fruit of the tree forbidden them was the reason he had attained the power of speech. He intimated that God would not carry out his word. It was merely a threat to intimidate them and keep them from great good. He further told them that they could not die. Had they not eaten of the tree of life which perpetuates immortality? He said that God was deceiving them to keep them from a higher state of felicity and more exalted happiness. The tempter plucked the fruit and passed it to Eve. She took it in her hand. Now, said the tempter, you were prohibited from even touching it lest you die. He told her that she would realize no more sense of evil and death in eating than in touching or handling the fruit. Eve was emboldened because she felt not the immediate signs of Gods displeasure. She thought the words of the tempter all wise and correct. She ate, and was delighted with the fruit. It seemed delicious to her taste, and she imagined that she realized in herself the wonderful effects of the fruit. {1SP 37.2}[26]
§55
于是她自己摘下果子来吃了,并以为自己已感到那禁果兴奋的影响,似乎产生了一种新奇高超的生存活力。当她双手捧着那禁果去找她丈夫时,她是在一种奇特而不自然的兴奋之中。她向他述说了蛇的智慧言谈,并希望立刻带他到分别善恶树那里去。她告诉他说,她已经吃了那禁果,非但毫无死亡的感觉,反而体验到一种愉快的兴奋的效力。夏娃一违命,就成为引起她丈夫堕落的有力媒介了。{1SP 38.1}[27]
§56
She then plucked for herself of the fruit and ate, and imagined she felt the quickening power of a new and elevated existence as the result of the exhilarating influence of the forbidden fruit. She was in a strange and unnatural excitement as she sought her husband, with her hands filled with the forbidden fruit. She related to him the wise discourse of the serpent, and wished to conduct him at once to the tree of knowledge. She told him she had eaten of the fruit, and instead of her feeling any sense of death, she realized a pleasing, exhilarating influence. As soon as Eve had disobeyed, she became a powerful medium through which to occasion the fall of her husband. {1SP 38.1}[27]
§57
我看见亚当脸上涌现一阵愁容。他显出恐惧震惊。他心里显然在进行着斗争。他告诉夏娃他确信这就是他们所曾经得到警告要防备的仇敌,果真是的话,她就一定会死。但她却向他郑重说明:她不但毫未感到不良的影响,反而觉得有一种极美好的效能,并劝亚当也吃。 {1SP 39.1}[28]
§58
I saw a sadness come over the countenance of Adam. He appeared afraid and astonished. A struggle appeared to be going on in his mind. He told Eve he was quite certain that this was the foe that they had been warned against; and if so, that she must die. She assured him she felt no ill effects, but rather a very pleasant influence, and entreated him to eat. {1SP 39.1}[28]
§59
亚当十分明了他的配偶已经违犯了那用以考验他们的忠贞和爱心的唯一禁令。夏娃分辩说:那蛇说他们不一定死,他的话必是真的,因为她并未感到上帝不喜悦的征兆,反而具有一种她所想象是众天使所有的愉快感。亚当懊悔夏娃离开了他身边,但现在事情已成定局,他必须与他所深爱而朝夕相处的配偶分离了。他怎能忍心这样作呢?他对夏娃的爱情是坚强的。于是他在全然灰心绝望之下决定与夏娃共存亡。他推想夏娃乃是他的一部分,既然她必须死亡,他也要和她同死,因为他不忍与她分离。他缺少对慈悲仁爱之创造主的信赖心。他没有想到那位从地上尘土中将他造成具有活泼英俊的形体,又曾造出夏娃作他配偶的上帝,足能供补她的遗缺。那条聪明的蛇的话不可能是真的吧?这时夏娃站在他的面前,仍象在没有违命之前一样美丽可爱;也似乎是一样的天真无邪。她向他表示了较比在违命之前更大更高的爱情,作为她吃了禁果的功效,而他在她身上也看不出什么死亡的迹象。她向他述说那果子所给予的快感,以及她是如何地热烈爱他,因此他便决意冒险不顾后果。他接过果子来很快地吃了,也象夏娃一样,并没有立时感到不良的影响。{1SP 39.2}[29]
§60
Adam quite well understood that his companion had transgressed the only prohibition laid upon them as a test of their fidelity and love. Eve reasoned that the serpent said they should not surely die, and his words must be true, for she felt no signs of Gods displeasure, but a pleasant influence, as she imagined the angels felt. Adam regretted that Eve had left his side; but now the deed was done. He must be separated from her whose society he had loved so well. How could he have it thus? His love for Eve was strong. And in utter discouragement he resolved to share her fate. He reasoned that Eve was a part of himself; and if she must die, he would die with her; for he could not bear the thought of separation from her. He lacked faith in his merciful and benevolent Creator. He did not think that God, who had formed him out of the dust of the ground into a living, beautiful form, and had created Eve to be his companion, could supply her place. After all, might not the words of this wise serpent be correct? Eve was before him, just as lovely and beautiful, and apparently as innocent, as before this act of disobedience. She expressed greater, higher love for him than before her disobedience, as the effects of the fruit she had eaten. He saw in her no signs of death. She had told him of the happy influence of the fruit, of her ardent love for him, and he decided to brave the consequences. He seized the fruit and quickly ate it, and, like Eve, felt not immediately its ill effects. {1SP 39.2}[29]
§61
夏娃曾以为她自己足能分辨是非。那进入更高知识境地的过分希望,曾导使她认为那蛇乃是极其关心她利益的特殊良友。如果她曾事先寻找她的丈夫,二人一同将蛇的话告诉他们的创造主,他们就必立即脱离蛇的狡猾试探了。{1SP 40.1}[30]
§62
Eve had thought herself capable of deciding between right and wrong. The flattering hope of entering a higher state of knowledge had led her to think that the serpent was her especial friend, possessing a great interest in her welfare. Had she sought her husband, and they had related to their Maker the words of the serpent, they would have been delivered at once from his artful temptation. {1SP 40.1}[30]
§63
上帝曾将有关分别善恶树的事指教我们的始祖,他们也曾得到充分的指示论到撒但的堕落,以及听从他建议的危险。祂并没有剥夺他们吃那禁果的力量。祂让他们可以自由地相信祂的话,听从祂的命令而得以存活,或相信那试探者,因而违命自取灭亡。结果他们二人都吃了,而他们所得到的大智慧,却是罪恶的知识和有罪的感觉。那笼罩他们的光辉很快就消逝了,于是他们就感到自己有罪,并因失去那神圣掩护而不禁颤抖了,他们便设法要遮盖他们的赤身露体。上帝不愿意他们去探索分别善恶树的果子,免得暴露在化了妆的撒但面前。祂知道他们假如不去碰那果子,就是绝对安全的。{1SP 40.2}[31]
§64
God instructed our first parents in regard to the tree of knowledge, and they were fully informed relative to the fall of Satan, and the danger of listening to his suggestions. He did not deprive them of the power of eating the forbidden fruit. He left them as free moral agents to believe his word, obey his commandments and live, or believe the tempter, disobey and perish. They both ate, and the great wisdom they obtained was the knowledge of sin, and a sense of guilt. The covering of light about them soon disappeared, and under a sense of guilt, and loss of their divine covering, a shivering seized them, and they tried to cover their exposed forms. The Lord would not have them investigate the fruit of the tree of knowledge, for then they would be exposed to Satan masked. He knew that they would be perfectly safe if they touched not the fruit. {1SP 40.2}[31]
§65
我们的始祖宁愿听从他们所自以为是蛇的话;其实蛇并没有给他们什么爱的明证。他并没有为他们的幸福或利益做过什么,而上帝却早已将一切好作食物也悦人眼目的东西赐给他们了。到处眼所见的虽尽是丰盛和美丽;然而夏娃仍被蛇所骗,以为上帝还保留了什么足使他们聪明象上帝一样的东西,她不信赖上帝,反而怀疑祂的良善而听信了撒但的话。{1SP 40.3}[32]
§66
Our first parents chose to believe the words, as they thought, of a serpent; yet he had given them no tokens of his love. He had done nothing for their happiness and benefit; while God had given them everything that was good for food, and pleasant to the sight. Everywhere the eye might rest was abundance and beauty; yet Eve was deceived by the serpent, to think that there was something withheld which would make them wise, even as God. Instead of believing and confiding in God, she basely distrusted his goodness, and cherished the words of Satan. {1SP 40.3}[32]
§67
亚当犯罪之后,起先以为自己进入了更崇高的生存境地。但不久他想起自己的罪,就甚为惊恐。那向来温暖的空气这时似乎使他们感觉寒冷了。这对犯罪的夫妇有了罪恶感。他们对于前途感到恐惧,同时感到缺乏,心灵赤裸。过去所享有甜蜜的仁爱,平安,与知足的福乐似乎离开了他们,取而代之的乃是他们所从未感到过的空虚。这时他们才开始转而注意到自己的外表。过去他们是不穿衣服的。只披着一层荣光,象天使一样。这曾经环绕他们的荣光已经消逝了。他们为要解除自己所有的缺乏和赤裸的感觉起见,便注意到要设法遮盖自己的身体,因为他们怎能赤身迎见上帝和众天使呢?{1SP 41.1}[33]
§68
After Adams transgression he at first imagined that he felt the rising to a new and higher existence. But soon the thought of his transgression terrified him. The air that had been of a mild and even temperature, seemed to chill them. The guilty pair had a sense of sin. They felt a dread of the future, a sense of want, a nakedness of soul. The sweet love, and peace, and happy, contented bliss, seemed removed from them, and in its place a want of something came over them that they never experienced before. They then for the first turned their attention to the external. They had not been clothed, but were draped in light as were the heavenly angels. This light which had enshrouded them departed. To relieve the sense of lack and nakedness which they realized, their attention was directed to seek a covering for their forms; for how could they meet the eye of God and angels unclothed? {1SP 41.1}[33]
§69
他们的罪恶这时在他们面前露出了真相。他们违犯上帝明确命令的罪,这时显得更清楚了。亚当责怪夏娃离开他身边并受蛇欺骗的愚妄行为。但他们二人都自欺自慰,总想那曾将万物赐给他们要使他们快乐的上帝,或许还能因祂对他们所有的大爱而原谅他们的违命,他们的刑罚或许不至于那么可怕。{1SP 41.2}[34]
§70
Their crime is now before them in its true light. Their transgression of Gods express command assumes a clearer character. Adam censured Eves folly in leaving his side, and being deceived by the serpent. They both flattered themselves that God, who had given them everything to make them happy, might yet excuse their disobedience, because of his great love to them, and that their punishment would not be so dreadful, after all. {1SP 41.2}[34]
§71
撒但因自己的成功而大为庆喜。他已经引诱女人不信任上帝,怀疑祂的智慧,并企图探究祂全智的计划。随后又藉着她使亚当也跌倒了。结果使亚当因爱夏娃而违背上帝的诫命,与夏娃一同堕落。{1SP 42.1}[35]
§72
Satan exulted in his success. He had now tempted the woman to distrust God, to question his wisdom, and to seek to penetrate his all-wise plans. And through her he had also caused the overthrow of Adam, who, in consequence of his love for Eve, disobeyed the command of God, and fell with her. {1SP 42.1}[35]
§73
人类堕落的消息传遍了天庭――每一个金琴都寂静无声了。众天使悲伤地从头上脱下了他们的冠冕,全天庭都激烈震动了。众天使都因人类以如此卑鄙的忘恩负义来报答上帝的丰厚恩赐而感到伤痛。于是就举行了一次会议,来决定应当如何处理这一对有罪的夫妇。众天使惟恐他们伸手摘食生命树的果子,而就此永远延长罪恶的生活。{1SP 42.2}[36]
§74
The news of mans fall spread through Heaven --every harp was hushed. The angels cast their crowns from their heads in sorrow. All Heaven was in agitation. The angels were grieved at the base ingratitude of man, in return for the rich bounties God had provided. A council was held to decide what must be done with the guilty pair. The angels feared that they would put forth the hand, and eat of the tree of life, and thus perpetuate a life of sin. {1SP 42.2}[36]
§75
耶和华访问了亚当、夏娃,并向他们说明他们违命的结果。当他们听到上帝威严的临格,便设法藏身、躲避祂的鉴察;然而他们过去在无罪和圣洁的状态中,却是欣喜迎见祂的。“耶和华上帝呼唤那人,对他说:你在哪里?他说:我在园中听见祢的声音,我就害怕,因为我赤身露体;我便藏了。耶和华说:谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?”耶和华发这个问题,并不是因为祂需要什么资料,而是要使这有罪的夫妇自觉己罪。你是怎样变成了可耻而害怕的呢?亚当承认了自己的罪,但不是因自己的严重违命而痛悔,而是要归咎于上帝。“祢所赐给我,与我同居的女人,她把那树上的果子给我,我就吃了。”上帝就对女人说:“你做的是什么事呢?”女人回答说:“那蛇引诱我,我就吃了。” 于是耶和华对蛇说:“你既做了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚;你必用肚子行走,终身吃土。”蛇原来较比野地的各样动物为高,如今却要降低在它们之下,并为人所深恶痛绝,因为它曾充当撒但所借以行事的媒介。“又对亚当说:你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅;你必终身劳苦,才能从地里得吃的。地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。你必汗流满面才得糊口,直到你归了土”(创3:9-19)。{1SP 42.3}[37]
§76
The Lord visited Adam and Eve, and made known to them the consequence of their disobedience. As they hear Gods majestic approach, they seek to hide themselves from his inspection, whom they delighted, while in their innocence and holiness, to meet. And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou? And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid because I was naked, and I hid myself. And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree whereof I commanded thee that thou shouldest not eat? This question was asked by the Lord, not because he needed information, but for the conviction of the guilty pair. How didst thou become ashamed and fearful? Adam acknowledged his transgression, not because he was penitent for his great disobedience, but to cast reflection upon God. The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat. The woman was then addressed: What is this that thou hast done? Eve answered, The serpent beguiled me, and I did eat. The Lord then addressed the serpent: Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field: upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life. As the serpent had been exalted above the beasts of the field, he should be degraded beneath them all, and be detested by man, inasmuch as he was the medium through which Satan acted. And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it, cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field. In the sweat of thy face shalt thou eat bread till thou return unto the ground. {1SP 42.3}[37]
§77
上帝因他们吃了分别善恶树的果子犯罪而咒诅这地,并且宣称:“你必终身劳苦,才能从地里得吃的。” 祂曾将善的分赐给他们,却扣留了恶的。如今祂宣称他们要吃苦,那就是要终身体验到恶。{1SP 43.1}[38]
§78
God cursed the ground because of their sin in eating of the tree of knowledge, and declared, In sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life. He had apportioned them the good, but withheld the evil. Now God declares that they shall eat of it, that is, they should be acquainted with evil all the days of their life. {1SP 43.1}[38]
§79
人类从那时起,要常被撒但的试探所困。上帝为亚当安排了一种终身劳苦焦虑的生活,来代替他过去所享有幸福愉快的操作。他们将要遭受失望、忧伤、与痛苦,而终趋于灭亡。他们原是用地上的尘土造的,仍必归于尘土。{1SP 43.2}[39]
§80
The race from that time forward was to be afflicted by Satans temptations. A life of perpetual toil and anxiety was appointed unto Adam, instead of the happy, cheerful labor he had hitherto enjoyed. They should be subject to disappointment, grief and pain, and finally come to dissolution. They were made of the dust of the earth, and unto dust should they return. {1SP 43.2}[39]
§81
他们得到通知,他们要丧失自己的伊甸家园。他们已经受了撒但的欺骗并听信了他的话,以为上帝会说谎。他们已经因自己所犯的罪而给撒但开了路,使他得以更容易地接近他们。再让他们留在伊甸园是不安全的,免得他们在有罪的状况之下使用生命树,以致永久延长罪恶的生活。他们虽然承认自己已经完全丧失对于伊甸乐园的权利,却仍要求准许他们留在那里。他们保证今后要绝对顺服上帝。但上帝告诉他们,他们从无罪落到有罪的过程中,所获得的不是力量,而是极大的软弱。他们在圣洁,幸福,清白无罪的状态之下既未保持自己的正直,如今在自觉有罪的情形之下,他们就更没有能力保持真实忠诚了。他们充满着最深刻的痛苦与懊悔。他们这时才体验到罪恶的刑罚乃是死亡。{1SP 44.1}[40]
§82
They were informed that they would have to lose their Eden home. They had yielded to Satans deception and believed the word of Satan, that God would lie. By their transgression they had opened a way for Satan to gain access to them more readily, and it was not safe for them to remain in the garden of Eden, lest in their state of sin, they gain access to the tree of life, and perpetuate a life of sin. They entreated to be permitted to remain, although they acknowledged that they had forfeited all right to blissful Eden. They promised that they would in the future yield to God implicit obedience. They were informed that in their fall from innocence to guilt, they gained no strength but great weakness. They had not preserved their integrity while they were in a state of holy, happy innocence, and they would have far less strength to remain true and loyal in a state of conscious guilt. They were filled with keenest anguish and remorse. They now realized that the penalty of sin was death. {1SP 44.1}[40]
§83
天使奉命立即把守生命树的道路。撒但苦心孤诣的计划乃是要亚当夏娃在违背上帝,而招致祂的不悦之后,还能吃生命树的果子,以便永久地延长罪恶的生活。但圣洁的天使却奉差遣去阻止他们通往生命树的道路,这些天使四面闪光,宛如耀目的刀剑。{1SP 44.2}[41]
§84
Angels were commissioned to immediately guard the way of the tree of life. It was Satans studied plan that Adam and Eve should disobey God, receive his frown, and then partake of the tree of life, that they might perpetuate a life of sin. But holy angels were sent to debar their way to the tree of life. Around these angels flashed beams of light on every side, which had the appearance of glittering swords. {1SP 44.2}[41]