第44章 呼吁对城市作工,特别注意民..
§1
第44章 呼吁对城市作工,特别注意民..
§2
Chap.44—A Call to Work the Cities, Giving Particular Attention to Nationality Groups
§3
《文稿》,1910年第25号(1910年1月28日在加利福尼亚芒特维尤太平洋联合会会议上对工人们的演讲。在早灵修开始的时候,怀爱伦宣读了写给联合会会长的一封信,然后作了下述演讲。)
§4
我想要对来参加这次会议的工人们说几句话。我一直在经历一种严肃的体验。自从我在会议开幕那天对你们讲话以来,我一直在把我奉命要写的事写出来;因为若不把这些事清楚明确地摆在你们面前,使你们能清楚地明白有些人已有一种性情要违背上帝所赐的亮光,就不会达到想得到的结果。这种情形使我心灵忧伤,我一直感到非常困惑。我必须本着敬畏上帝的心对付这些事。当信息为了上帝子民的益处而临到我时,我不可隐瞒它们,反而必须把它们写出来,说出来。{2SAT 322.1}[1]
§5
Manuscript 25, 1910[An address to the workers at the Pacific Union Conference session, Mountain View, California, January 28, 1910. At the beginning of the morning hour set apart for devotional exercises, Mrs. E. G. White read a communication addressed to the president of the Union Conference, then made the following remarks.]
§6
I desire to say a few words to the workers assembled at this conference. I have been passing through a serious experience. Since I spoke to you on the opening day of the meeting, I have been writing out the things that I was required to write; for the end desired could not be accomplished unless matters were brought before you plainly and decidedly, so that you might understand clearly that on the part of some there has been a disposition to go contrary to the light that God has given. This situation has brought distress to my soul, and I have been sorely perplexed. I must meet these things in the fear of God. When messages come to me for the people of God, I must not conceal them but must write them out and speak of them.?{2SAT 322.1}[1]
§7
几天前,傍晚的时候,(I.H.)埃文斯弟兄来见我。我们只交谈了几句,他就被叫走了。我向他提出我们的人非常需要仔细考虑必须在大城市中做成的工作。尽管这些城市需要作工的事实已经再三提请我们的人注意,可是很少有人似乎乐于沿着我们天上的教师所指出的路线前进。必须消除前进的每一个障碍,我们必须达到和谐一致的立场,与上帝同工。我们若是不能团结一致,就会不断阻碍工作。{2SAT 322.2}[2]
§8
A few days ago, in the evening, Brother [I. H.] Evans came to see me. We had only a few words together, as he was called away. I presented before him the great necessity of our people giving much careful consideration to the work that must be done in the great cities. Notwithstanding the fact that the needs of these cities have been brought to the attention of our people over and over again, yet there are very few who seem willing to move forward along the lines indicated by our heavenly Instructor. Every obstacle to progress must be removed, and we must come into a position of harmony as laborers together with God. Unless we can have unity and harmony, there will be a retarding of the work continually.?{2SAT 322.2}[2]
§9
我们谈话期间,埃文斯长老叫我注意如今正有相当多的财力用来使生活在城市里的人知道现代真理信息的事实。有些事已经做了,确实如此;但上帝要求祂的子民做远比过去已经成就的大得多的工作。{2SAT 322.3}[3]
§10
During our conversation, Elder Evans called my attention to the fact that considerable means is now being used in bringing the message of present truth to the knowledge of those who are living in the cities. Something has been done, it is true; but God requires of His people a far greater work than anything that has been done in years past.?{2SAT 322.3}[3]
§11
我曾经过许多城市。我见到纽约和东部其它各城需要作工。我在这些未蒙警告的地区见到的景象使我心中忧伤,无法入睡。夜间我常常躺在床上,因这种情形而痛苦悲伤,然后我就尝试写出清楚地呈现在我面前的景象,就是在东部并没有见到应该在我们的各教会发生的改革。我们的弟兄们并没有为没有开工的各城的利益负起应负的责任。他们一直没有作出明确的举动,差派工人进入这些城市。{2SAT 322.4}[4]
§12
I have been through many of these cities. I have seen New York and other cities of the East that are to be worked. What I have seen of these unwarned places brings sorrow to my heart, and I cannot sleep.?Often I have lain upon my bed in an agony of distress over the situation, and then I have attempted to write out the representations that have been made before me distinctly that there is not seen in the East the reformation that should be taking place in our churches. Our brethren are not carrying the burden they should in behalf of the unworked cities. They have not been making decided movements to send men into these cities.?{2SAT 322.4}[4]
§13
有些人犹豫不决,因为他们担心所规划的工作会使他们入不敷出。但我敦促弟兄们要凭信心向前迈步,随从上帝天意的带领。基督已吩咐祂的仆人到园地的各部分去,当他们本着信心前进的时候,天使必在他们前面预备道路。上帝的使者们需要从昏睡中醒来,撇弃一切会阻碍圣灵在与他们同工时自由运行的事。{2SAT 323.1}[5]
§14
Some have hesitated because they feared that the work outlined would require more means than was at their command. But I have urged our brethren to step forward by faith and follow the leadings of divine providence. Christ has bidden His servants go out into all parts of the field, and angels will prepare the way before them as they advance in faith. God’s messengers need to awake from their lethargy and lay aside everything that may hinder the free course of the Holy Spirit in connection with their labors.?{2SAT 323.1}[5]
§15
特别是在我们的人已经聚集在大型机构周围的地区,象在芒特维尤这里一样,应当不断保持警惕,使每一前进的步骤都符合上帝的旨意。那些蒙召在我们的各机构工作之人的生活应当以完全献身为标志,以便采取正确的步骤,且使人人都可力所能及地尽力救人。{2SAT 323.2}[6]
§16
Especially in places where our people have gathered around a large institution, as here at Mountain View, constant vigilance should be exercised in order that every advance movement may be in accordance with the will of God. Thorough consecration should mark the lives of those who are called to labor in our institutions, that right steps may be taken and that all may do everything in their power to save souls.?{2SAT 323.2}[6]
§17
自从来参加这次聚会,我就有了一番奇怪的经历。有一天,我出席会议,在向你们宣读过某些资料,回到我自己的房间后,我心灵上所负的重担继续压迫着我。我的心感觉伤痛。那天晚上,我似乎无法入睡。看来好像有些恶使者就在我所住的那个房间里。而在我心理上感到伤痛的同时,肉体方面也好像感到极大的痛苦。我的右臂,多年来都保护得好好地全无病痛,这时似乎毫无力气了。我不能把它举起来。接着,我的耳朵也起了极难受的疼痛;随后,下巴也痛得受不了。我好像非要尖声叫喊不可。但我始终只是说:“主啊,这一切祢全知道。”{2SAT 323.3}[7]
§18
Since coming to this meeting I have passed through a strange experience. One day, after appearing before the conference to read some matter to you, the burden that was upon my soul continued to press upon me after I returned to my room. I was in distress of mind. That night I could not seem to lose myself in sleep. It seemed as if evil angels were right in the room where I was. And while I was suffering in mind, it seemed as if I was suffering great bodily pain. My right arm, which through the years has nearly always been preserved from disease and suffering, seemed powerless. I could not lift it. Then I had a most severe, excruciating pain in the ear; then most terrible suffering in the jaw. It seemed as if I must scream. But I kept saying, “Lord, You know all about it.”?{2SAT 323.3}[7]
§19
我全身都在极大的痛苦中。我的头脑连我身体的每个部分,似乎都在受着痛苦。有时我决定要起来,心想:“我再也不要在这里多躺一分钟了。”可是我又想:“你这样只是把同房的人吵醒了,他们又不能替你做什么。”因此我仍然仰望主,说:“主啊,这种痛苦祢全知道。”苦痛仍然继续下去,有时是在下巴上下,接着是在脑部,随后就是身上的其它肢体,一直拖到快要天亮了。只在天将破晓之前,我才睡了大约一个钟头。{2SAT 323.4}[8]
§20
I was in perfect agony. It seemed that my brain and every part of my body was suffering. At times I would rise up and think, “I will not lie here another moment.” Then I would think, “You will only arouse those who are in the house, and they cannot do anything for you.” And so I kept looking to the Lord, and saying, “Lord, You know all about this pain.” The suffering continued, at times in the jaw, then in the brain, and then in other members of the body, until nearly?daylight. Just before the break of day I fell asleep for about an hour.?{2SAT 323.4}[8]
§21
今天早上我的手臂好了。那个房间里是有一群恶使者,我若没有用信心紧紧抓着主,真不晓得自己会落到什么地步。我不愿呼叫任何人。我说:“这必是我和这些邪灵之间的事。”我有时会发现自己在床上坐起来,呼求主解救我。但却没有得到真实的解脱。意识到那些恶使者的同在使我感到一种解脱,但一点没有解脱疼痛和痛苦,直到我站在这里,在这个讲台上,手里拿着一份文稿,开始宣读我所读给你们的内容,所有的疼痛才离开我了。我的右侧身子与之前一样强壮了。{2SAT 324.1}[9]
§22
My arm is all right this morning. Legions of evil angels were in that room, and if I had not clung by faith to the Lord, I do not know what might have become of me. I would not call anyone. I said, “This must be between me and these evil spirits.” I would find myself at times rising up in bed, crying to the Lord to give me relief. But no genuine relief came to me. A sense of relief from the presence of those evil angels came to me, but no relief from pain and suffering came to me, until I stood here upon this platform with a manuscript in my hand and began to read what I had to read to you. As soon as I stood up here with that manuscript in my hand, every pain left me. My right side was just as strong as it had been before.?{2SAT 324.1}[9]
§23
我始终不能为你们形容撒但的势力在那个房间里活动的情形。我也根本不能把这事讲得使你们能理解。我想知道这是什么意思;我明白不了。但是,自从第二天上午站立在你们面前以后,我再也没有痛苦了。{2SAT 324.2}[10]
§24
I shall never be able to give you a description of the satanic forces that were at work in that room. I shall never be able to tell it in a way that will enable you to comprehend it. I wondered what it meant; I could not understand it; but since standing before you the next morning, I have had no suffering.?{2SAT 324.2}[10]
§25
有亮光临到我,使我明白:除非我们拥有更多上帝圣灵活动的明证,有更大神能在我们中间运行的表现,许多上帝的子民就必被征服了。撒但的爪牙必定进袭,正像他们来进袭我一样。但我们担不起向仇敌的势力让步。{2SAT 324.3}[11]
§26
Light has been coming to me that unless we have more evident movings of the Spirit of God, and greater manifestations of divine power working in our midst, many of God’s people will be overcome. Satanic agencies will come in, as they came to me. But we cannot afford to yield to the power of the enemy.?{2SAT 324.3}[11]
§27
弟兄们,上帝待我们是认真的。祂不希望(H.W.)科特雷尔弟兄采取一种会使他和其他许多人做出错误决定的立场。有些人或许认为说得这么直白会很残忍;但是让我们的弟兄怀有他本性的倾向以致以为他既采取一个立场就必须坚持这个立场而不改变他的看法,这才真的很残忍。{2SAT 324.4}[12]
§28
Brethren, God is in earnest with us. He does not desire Brother [H. W.] Cottrell to take a position that will lead both him and many others to make wrong decisions. Some may think it cruel to speak thus plainly; but it would be very cruel to allow our brother to cherish his natural tendency to think that when he takes a position he has to hold to this position without changing his view.?{2SAT 324.4}[12]
§29
一次又一次,在夜间的异象中,有一位张开膀臂指示我:“告诉我的子民要意见一致。告诉我的子民要与耶稣基督联合做一项他们还没有做成的工作。”{2SAT 324.5}[13]
§30
Over and over again, in the night season, One with arms outstretched has instructed me, “Tell My people to come into line. Tell My people to unite with Jesus Christ in doing a work that they have not yet done.”?{2SAT 324.5}[13]
§31
上帝希望祂的子民举步向前向上,始终进步。他们一点没有醒悟。他们似乎并不明白他们前面的道路必定会越来越多地被仇敌挡住,也不明白现在正是进入城市作工的时候。上帝希望祂的子民竭尽所能地把警告的信息传给各城。{2SAT 324.6}[14]
§32
God desires His people to take steps forward and upward, ever advancing. They are not half awake. They do not seem to understand that the way before them will be blocked by the enemy more and still more, and that now is the time for the cities to be entered. God desires His people to do all they can to give the message of warning to the cities.?{2SAT 324.6}[14]
§33
我今年夏天在东部旅行的时候,看到费城、纽约、波士顿、波特兰、布法罗和其它大城,实际上它们都还没有开工,没有受过警告,我想,上帝怎能原谅祂子民的这种疏忽呢?我们必须觉悟当前的责任。{2SAT 324.7}[15]
§34
As I journeyed through the East this past summer, and saw Philadelphia, New York, Boston, Portland, Buffalo, and other large cities, all of them practically unworked, unwarned, I thought, How can God excuse His people of this neglect??We must arouse to a realization of our present duty.?{2SAT 324.7}[15]
§35
有些在芒特维尤的人可能会说:“太平洋出版社负着重债呢。”好了,弟兄们,我也负着债呢——可能比许多人负的债都多——可是我坚持工作,而当需要帮助时我就设法挪用钱财提供帮助。我不一定停下来问问自己付得起付不起。{2SAT 325.1}[16]
§36
Some in Mountain View may say, “There is a large debt on the Pacific Press Office.” Well, brethren, I, too, am in debt—perhaps more so than many others—and yet I keep at work, and when a necessity for help presents itself I try to meet it by appropriating means. I do not always stop to inquire whether or not I can afford it.?{2SAT 325.1}[16]
§37
不久以前在芒特维尤的时候,我曾向弟兄们提出缅因州波特兰的工作需要。在那座美丽城市的信徒们正设法在那里建一座礼拜堂。我们去年夏天参加他们的帐篷大会时,曾鼓励他们在这个计划上前进,并且答应他们要呼吁我们在别处的各教会出资援助正在波特兰负责工作的人。我曾期待见到在芒特维尤的教会大方地响应支援那个计划的邀请,但却失望了。{2SAT 325.2}[17]
§38
A short time ago, when in Mountain View, I presented before the brethren the needs of the work in Portland, Maine. The believers in that beautiful city are trying to build a meetinghouse there. When we attended their camp meeting last summer, we encouraged them to go forward with this enterprise, and promised to appeal to our churches elsewhere for funds to assist those who were bearing the burden of the work in Portland. I expected to see the church at Mountain View respond liberally to an invitation to give to that enterprise, but was disappointed.?{2SAT 325.2}[17]
§39
在复临运动早期,在缅因州波特兰以能力传扬了第一和第二位天使的信息。在失望之后,当亮光照在圣所问题和《启示录》第十四章的三道信息上时,便在那个地方和整个东部地区忠实地传扬了第三位天使的信息。我们在过去参加了那个城市举办的帐篷大会,与会的人数很多。上帝的能力彰显出来。那些在法院工作的人和其他身居要职的人,也出来听道了。{2SAT 325.3}[18]
§40
During the [early] days of the Advent Movement, the first and the second angels’ messages were proclaimed with power in Portland, Maine. And after the disappointment, when light shone upon the sanctuary question and the three messages of Revelation fourteen, the third angel’s message was preached faithfully in that place and throughout the East. In times past we have attended camp meetings in that city that have been well attended. The power of God has been manifested. Those connected with the courts, and others high in office, have come out to hear.?{2SAT 325.3}[18]
§41
在1844年的失望之前,该城曾深受激动。从城的一端到另一端,满了聚会的约定,各会堂也挤满了人。有一次,过道里甚至连落脚之地都没有,人们担心地基可能塌陷;但建筑人员在场,向会众保证说无需担心,那栋楼房足够坚固而且安全。信息传到周围数公里以外,许多人都来听。许多教会的门户也向那些渴望宣讲的人敞开了。{2SAT 325.4}[19]
§42
Before the disappointment in 1844, the city was stirred deeply. From one end of the city to the other, appointments for meetings were filled, and the halls were crowded. On one occasion, when there was not even standing room in the aisles, the people feared the foundations might give away; but the builders were present and assured the congregation that they need have no fear, that the building was amply strong and safe. For miles around the message extended, and many came to hear. The doors of many churches were thrown open to those who desired to speak.?{2SAT 325.4}[19]
§43
目前,却只在波特兰做了很少的工作。有三位上了年纪的传道人住在那里,因为那里的气候有利于他们的健康,但他们不能做大量进取性工作。去年夏天那里举行的帐篷大会有许多不信的人参加。我们的弟兄不得不提供额外的座位给那些来赴会的人。上帝的能力降在讲道的人们身上。我知道它降在我身上,当时我向人们讲了一道怜悯的信息。我并不是因为觉得我能干才站在他们面前,我站在那里是因为有机会让他们听到正在赐给世人的怜悯的信息。上帝的能力临到我身上,使我发言,就象它在最近在首都华盛顿召开的总会会议上所做的一样。在我讲道结束时,我请凡愿意保证自己坚持亲自学习圣经以便查明那天所摆在他们面前的真理是否符合圣经的人站起来。{2SAT 325.5}[20]
§44
At the present time, but very little is being done in Portland. There are three aged ministers living there because the climate is favorable for their health, but they are unable to do much aggressive work. At the camp meeting held there last summer, there was a good attendance of unbelievers. Our brethren had to provide extra seats to accommodate those that came. The power of God rested upon the speakers. I know it rested upon me, as I gave to the people a message of mercy. I did not stand?before them because I felt able; I stood there because of the opportunity to let them hear the message of mercy that is being given to the world. The power of God came upon me, and gave me utterance, as it did during the recent General Conference held at Washington, D. C. At the close of my discourse I asked all who would pledge themselves to carry on a personal study of the Scriptures to find out whether the truths presented before them that day were in accordance with the Word, to rise to their feet.?{2SAT 325.5}[20]
§45
当我看到那一大批会众几乎人人都站了起来,就这样在上帝面前保证自己要查考圣经以查明这些事是与不是的时候,你们可以想象我的感受如何。上帝的灵在那次聚会中以显著的量显现,使我们有了一次奇妙的聚会。{2SAT 326.1}[21]
§46
You can imagine my feelings as I saw nearly everyone in that large congregation standing on their feet, thus pledging themselves before God to search the Scriptures to find out whether these things were so. The Spirit of God was present in that meeting in marked measure, and we had a wonderful meeting.?{2SAT 326.1}[21]
§47
我一想到我们如今在缅因州的波特兰和东部的其它许多城市的工作机会,就不能闭口不言。这就是我呼吁在芒特维尤的教会和其它地区的几个教会帮助我们在波特兰的弟兄们建造一座礼拜堂的原因。他们因为贫穷而无法如愿地迅速前进,若没有什么人帮助,这项工作就很容易大大受阻。我们相信许多人会响应这个呼吁。{2SAT 326.2}[22]
§48
When I think of the opportunity we now have to work Portland, Maine, and many other cities in the East, I cannot hold my peace. This is why I have appealed to the church at Mountain View and to churches in several other places, to help our brethren in Portland to erect a meetinghouse. Because of their poverty they cannot advance as rapidly as they desire, and unless someone helps, the work is liable to be greatly retarded. We believe that many will respond to this appeal.?{2SAT 326.2}[22]
§49
在纽约以及其他许多城市中,有大批的群众还未受到警告。我们的人中间有很大的热心——我不是说有太多热心了——到外国作工;但我们若能见到有相称的热心在附近的各城作工,就会更加协调一致了。我们需要聪明地行动。我们需要制定计划警告在美国的各城。我们必须热诚地开展这项工作,去做这件事。要把我们的特色,我们自己的想法都放在一边。要传讲圣经的真理。要差遣献身且有才干的人到这些城市里开始工作。唉,为何有那么多人看起来漠不关心而且自我中心呢?为何有那么多人主要关心他们正在作工的地方,却忽视有一个世界要警告、这些城市必须听到信息的事实呢?{2SAT 326.3}[23]
§50
In New York and in many other cities, there are multitudes of people unwarned. Among our people there is great zeal—and I do not say there is any too much—to work the foreign countries; but it would be more consistent if we could see a proportionate zeal to work the cities close by. We need to move sensibly. We need to plan to warn the cities in America. We must set about this work in earnestness, and do it. Laying aside our peculiarities and our own ideas, we are to preach Bible truth. Men of consecration and talent are to be sent into these cities and set to work. Oh, why are so many seemingly indifferent and self-centered? Why do so many take an interest chiefly in the place where they are laboring, and lose sight of the fact that there is a world to be warned, and that these cities must hear the message??{2SAT 326.3}[23]
§51
我一直在设法唤醒我们的人。我鼓励了克雷斯医生夫妇和G.B.斯塔尔长老夫妇认真地在城市中作工,我也知道他们如今在波士顿。在1844运动中,这信息经过波士顿如同明灯发光。我当时在传那道信息。他们派人叫我去大会堂向人们演讲。人们有强烈的兴趣。{2SAT 326.4}[24]
§52
I have been seeking to arouse our people. I have encouraged Dr. and Mrs. Kress and Elder and Mrs. G. B. Starr to labor earnestly in the cities, and I understand that they are now in Boston. In the 1844 movement the message went through Boston like a lamp that burneth. I was in that message. They sent for me to come to speak to the people in large halls. There was an intense interest.?{2SAT 326.4}[24]
§53
当真正的传道精神抓住信徒的心时,他们就会比现在更加殷勤地研究圣经,许多人就会明白,城市工作没有照着所应当的开展。许多人就会把握这项工作。{2SAT 327.1}[25]
§54
When a true missionary spirit takes hold of the hearts of believers, the Bible will be studied more diligently than it is now, and many will understand that the cities are not being worked as they should be. Many will then take hold of this work.?{2SAT 327.1}[25]
§55
1909年在华盛顿举行总会会议期间,主提拔我超越了我的疾病,使我能向大批会众讲话,且使众人都听到了我所讲的话。我们从华盛顿出发访问了几个大城市,在那里看到大批的群众,我认为他们从未听过警告的信息。当我看到这些人时,我就在上帝面前保证,我不会再保持沉默了。{2SAT 327.2}[26]
§56
During the General Conference held at Washington in 1909, the Lord lifted me above my infirmities, and I was enabled to speak to large congregations, and make all hear the words spoken. From Washington we visited several cities, where we saw multitudes of people who, I suppose, have never heard the warning message. When I saw these people, I pledged myself before God that I would remain silent no longer.?{2SAT 327.2}[26]
§57
在芒特维尤这里有许多优势条件,非常有利,信徒们应该充分利用这些有利条件。在生活实践中不要让任何东西成为障碍。谁也不要显出一种性情,要使他的同胞照他个人的想法做这做那。当上帝天意的安排表明应该做成某事的时候,谁也不要说,我不能做这个。要让大家都寻求意见一致。{2SAT 327.3}[27]
§58
Here at Mountain View there are advantages, great advantages, and the believers should make the most of these advantages. Let nothing be allowed in the life-practice that might prove a hindrance. Let none manifest a disposition to make his fellow men come to his personal ideas of doing this and that. Let none say, I cannot do this, when the providence of God indicates that something should be done. Let all seek to come into line.?{2SAT 327.3}[27]
§59
上帝的救恩要在世上的大城市中彰显出来。传道人常常在不同的区会探访信徒团体,虽然这种工作有其地位,但传道人有一项严肃的工作要在大城市去做。当上帝的子民负起这项责任,并且本着敬畏上帝的心尽责的时候,那些因忠心工作的结果而蒙光照的人就会慷慨地奉献钱财以支持他们本城的工作和其它地区的工作。当工人们去找新悔改归主的人,并且以上帝的精神和能力请求他们帮助时,上帝的灵就会感动他们的心。{2SAT 327.4}[28]
§60
The salvation of God is to be revealed in the great cities of the land. Ministers often visit companies of believers in the different conferences; and this is a work that has its place; but the ministers have a solemn work to perform in the great cities. As God’s people take up this responsibility and discharge it in His fear, those who are enlightened as the result of faithful labor will give freely of their means to sustain the work in their cities and in other places as well. As the laborers go to the new converts, and in the spirit and power of God ask them for help, the Spirit of God will move upon their hearts.?{2SAT 327.4}[28]
§61
已经有人说:“我们应该把大量的钱寄到中国去。”难道中国的生灵比我们家门口的生灵更加宝贵吗?我们要在警告中国方面尽我们的本分,但我们也要在警告我们所生活之地附近的各城方面尽我们的本分。在我们的各城中有不同国籍的外国人,要用现代真理的信息感动他们。当他们接受信息时,他们就会立刻开始工作,许多人就会回到他们所来自的地方,以便争取他们本国的民归向真理。我们要找出这些人,并将生命之路教导他们。当我思想这些事时,我就无法闭口不言。{2SAT 327.5}[29]
§62
It has been said, “We should like to send a large amount of money to China.” Are the souls in China any more precious than the souls within the shadow of our doors? We are to act our part in warning China, but we also are to act our part in warning the cities close by where we live. Here are foreigners of various nationalities in our cities, and they are to be reached with the message of present truth. When they accept the message they will begin working at once, and many will return to the places from which they came, that they may win their people to the truth. We are to search out these people, and teach them the way of life. As I think of these things, I cannot hold my peace.?{2SAT 327.5}[29]
§63
我已设法使你们意识到作传道士是什么意思。我们有许多人已经不知道将真理传到尚未传过的地区是什么意思。我已见到一个又一个的城市,其中的居民并不知道我们所相信的是什么。{2SAT 327.6}[30]
§64
I have tried to arouse you to a realization of what it means to be missionaries. Many of our people have lost the sense of what it means to carry the truth to places where it has not yet been proclaimed. I have seen city after city, the?inhabitants of which have no knowledge of what we believe.?{2SAT 327.6}[30]
§65
必须将金钱寄到中国去;这是对的也是适当的;但是为何不也警告附近各城中不同国籍的人呢?为何不聪明地计划,好接触美国各城中成千上万的外国人呢?上帝希望我们从昏睡中醒来。祂希望我们尽我们的本分。祂希望赋予我们祂的灵,并且提拔我们到更高的平台上。每一个愿意同意的人都会明白上帝的旨意是什么。于是就不会有一个人定意偏行己路,不顾弟兄们的忠告;而是人人都会拥有那种生发仁爱并洁净心灵的信心。当上帝的子民明白何为圣经的宗教时,就会有比今日所见更多的新悔改的人加入信徒的行列。我们要醒悟,并且尽我们的本分,警告各城中未受警告的居民和偏远地区的许多人,于是我们就必看见上帝的救恩。--《文稿》,1910年第25号(MR900.59)[31]
§66
Means must be sent to China; this is right and proper; but why not also warn the various nationalities in the cities close by? Why not plan wisely to reach the hundreds of thousands of foreigners in the cities of America? God desires us to awake from our slumbers. He desires us to do our duty. He desires to endue us with His Spirit and lift us up onto a higher platform. Everyone who will come into line will understand what the will of God is. Then no one will set his stakes to follow a certain way of his own choosing, irrespective of the counsels of his brethren; but all will have the faith that works by love and purifies the soul. When God’s people understand what Bible religion is, there will be coming into the ranks of believers more new converts than are seen today. We are to awake and do our duty toward the unwarned inhabitants of the cities and of many out-of-the-way places, and then we shall see of the salvation of God.—Ms 25, 1910 (MR 900.59)?{2SAT 328.1}[31]
§67
(1989年5月由怀爱伦著作托管委员会在美国首都华盛顿全文发表。){2SAT 328.1}[32]
§68
Ellen G. White Estate Washington, D. C. May, 1989. Entire Ms.[32]