证道和演讲 卷2E

第36章 在恩典里成长
§1 第36章 在恩典里成长
§2 Chap.36—Growing in Grace
§3 《文稿》,1906年第11号(1905年11月27日写于加利福尼亚疗养院的文稿。)
§4 今天早上我一直睡到三点半。夜间我常有不眠的时段,那时我的心灵便在祷告中不断向上帝飞升。正是在这些时间我才与上帝有最佳的交流时光,因为在夜间祂总是似乎离我很近,指导我。{2SAT 274.1}[1]
§5 Manuscript 11, 1906[Manuscript written November 27, 1905, at Sanitarium, California.]
§6 I have slept until half past three o’clock this morning. During the night I often have periods of wakefulness, when my soul is continually ascending to God in prayer. It is at these times that I have my best seasons of communion with God, for in the night He always seems very nigh unto me, guiding me.?{2SAT 274.1}[1]
§7 我们有权利从主收集力量,预备合适的品格变化升天,到主正为我们预备的居所去。我们应该为已经应许给我们的来自上面的能力而不断感恩。基督原是那“是真光,照亮一切生在世上的人。祂在世界,世界也是藉着祂造的,世界却不认识祂。祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂。凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的。道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过祂的荣光,正是父独生子的荣光”(约1:9-14)。{2SAT 274.2}[2]
§8 It is our privilege to gather strength from the Lord, and to be fitting up characters for translation to heaven and to the mansions that He is preparing for us. We should be continually grateful for the power from above that has been promised us. Christ was that “true Light, which lighteth every man that cometh into the world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name: which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth” [John 1:9-14].?{2SAT 274.2}[2]
§9 我们为何不预备我们的心接受这应许,并且,藉着圣灵的运行接受基督为一种常在的能力,要作我们的效能,我们所承认的维持我们力量的能力,叫我们可以向朋友和敌人显明我们有一位常住的基督呢?每一个人都有权作为一个已经接受基督并且信靠祂的人个别地发挥一种感化力。{2SAT 274.3}[3]
§10 Why do we not so prepare our hearts that we will take the promise, and, through the operation of the Holy Spirit receive Christ as an ever abiding power, to be our sufficiency, our acknowledged power for maintaining our strength, that we may reveal to friend and foe that we have an abiding Christ? It is the privilege of everyone to exert an influence, individually, as one who has received Christ and who believes in Him.?{2SAT 274.3}[3]
§11 我的弟兄,我的姐妹,要把你的心灵和身体全然交给主。安息在你慈悲救主的怀抱里。你不必冲到这里那里从人得救济。基督就在近旁邀请你:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{2SAT 274.4}[4]
§12 My brother, my sister, yield your whole mind and soul and body to the Lord. Rest in the arms of your compassionate Saviour. You need not rush hither and thither to obtain relief from human agencies. Christ is nigh, inviting you, “Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light” [Matthew 11:28-30].?{2SAT 274.4}[4]
§13 不要让任何一个人从你口中听到抱怨或论断的话。主并没有把我们任何一个人安置在审判席上。只要来到耶稣面前。把你的担子卸在祂脚前。祂说:“我必接纳你,我必使你得安息。”{2SAT 274.5}[5]
§14 Let no one hear from your lips words of complaint or of judging. The Lord has not placed any of us on the judgment-seat. Simply come to Jesus. Lay your burdens at His feet. “I will receive you,” He declares; “I will give you rest.”?{2SAT 274.5}[5]
§15 你有一场仗要打,我们大家都是这样。我们可以藉着转离基督,不负祂邀请我们每一个人去负的轭而使这场仗难打得多。祂告诉我们说“我的轭是容易的”时候,祂说的岂不是真理吗?我们若是给自己造轭,象许多人在做的那样,就必发现所造的轭极其难堪;但我们若是负起基督为我们预备好的轭,并且变得心里柔和谦卑,自我就会与基督一同隐藏在上帝里面。这是我们要居于的正确立场。{2SAT 275.1}[6]
§16 You have a battle to fight, and so have we all. We can make this battle very much more severe by turning away from Christ and from wearing the yoke that He asks every one of us to wear. Does He not tell us the truth when?He says, “My yoke?is easy”? If we manufacture yokes for ourselves, as many are doing, we shall find them extremely galling; but if we take the yoke that Christ has prepared for us, and become meek and lowly in heart, self will be hid with Christ in God. This is the correct position for us to occupy.?{2SAT 275.1}[6]
§17 跟从基督的人不给自己招揽担不了的担子和负不起的责任——摧毁生命力而且使人不得解脱的重担。基督并不给我们这样的工作去做。我们必须接受祂,信靠祂,彰显祂的品格,藉我们的宗教经验表明我们是上帝生的。于是我们就会有健康的心跳,重生,“不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的”(约1:13)。我们便因接受耶稣基督而得了权柄。“道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理”(14节)。{2SAT 275.2}[7]
§18 A follower of Jesus refrains from gathering up burdens and responsibilities that he is unable to bear—burdens that crush the life-forces, and that give no relief. Christ has not given us any such work to do. We must receive Him, believe in Him, and reveal His character, showing by our religious experience that we have been born of God. Then we shall have healthy heart-beats, born again, “not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.” The power comes to us through receiving Jesus Christ. “The Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.”?{2SAT 275.2}[7]
§19 主预言迷惑人的要出来。祂警告门徒在时兆方面要十分清醒。祂没有向他们显示会引起他们的好奇心他们却没有准备好去就应付或因讨论而受益的事,反而给了他们明确的指示,告诉他们应该做什么以便为将要发生的大事做好准备。祂所赐给门徒的这个指示历代相传到了我们的时代。我们在圣经中发现的警告论到总是会包围着基督教会的危险,这些警告是给与这一切的事特别有关的人的。基督曾预言会有骗子出现,给祂门徒带来的危险比逼迫更大。{2SAT 275.3}[8]
§20 The Lord foretells the going forth of deceivers. He cautioned His disciples to be wide-awake regarding the signs of the times. Instead of revealing that which would have tended to arouse their curiosity over matters that they were unprepared to handle or to discuss with profit, He gave them decided instruction as to what they?ought to do in order to be prepared?for the events that would take place. And this instruction that He gave His disciples has come down through the centuries to our time. The warnings that we find recorded in Holy Writ regarding the perils which would always surround the Christian church, belong to the people that are especially concerned in all these things. Christ foretold that the going forth of deceivers would be accompanied with more danger to His disciples than would persecution.?{2SAT 275.3}[8]
§21 这个警告重复了好几次。要格外小心提防这些骗子和他们的学术问题,过于门徒将遭遇的任何危险;因为让这些引诱人的邪灵进来,就意味着让似是而非的谬道进来。这些谬道是撒但精心策划的,用来蒙蔽那些对圣灵的运行少有经验,满足于有限属灵知识之人的属灵悟性。{2SAT 275.4}[9]
§22 This warning is repeated several times. Seducers, with their scientific problems, were to be guarded against more carefully than any other peril that they would meet; for the entrance of these seductive spirits meant the entrance of the specious errors that Satan has ingeniously prepared to dim the spiritual perceptions of those who have had but little experience in the workings of the Holy Spirit, and of those who remain satisfied with a very limited spiritual knowledge.?{2SAT 275.4}[9]
§23 这些骗子的目的是破坏人对上帝真理的信心,使人分不清真理与谬道。他们提出特别新奇的学术问题,引起粗心大意之人的注意。信徒们如果不警惕,冒充光明天使的仇敌就会引诱他们走进歧途。{2SAT 275.5}[10]
§24 The effort of seducers has been to undermine confidence in the truth of God, and to make it impossible to distinguish truth from error. Wonderfully pleasing,?fanciful, scientific problems are introduced and urged upon the attention of the unwary; and unless believers are on their guard, the enemy, disguised as an angel of light, will lead them into false paths.?{2SAT 275.5}[10]
§25 救主曾预言末后的日子会有假先知出现,拉拢门徒跟从他们;而且那些在这危险的时期应该忠心坚持《启示录》书中所详细说明的真理的人,将不得不对付十分似是而非的谬论,以致倘若可能,连选民也会被迷惑。{2SAT 276.1}[11]
§26 The Saviour foretold that in the latter days false prophets would appear, and draw away disciples after them; and also that those who in this time of peril should stand faithful to the truth that is specified in the book of Revelation, would have to meet doctrinal errors so specious that, if it were possible, the very elect would be deceived.?{2SAT 276.1}[11]
§27 上帝希望让每一个真正的观点获胜。撒但能巧妙地与许多人玩生命的游戏。他以最隐密、最具欺骗性的方式破坏上帝子民的信心,使他们气馁灰心。而当身居要职的人象许多人所做的那样允许自己被撒但的诡辩带入歧途时,仇敌就获得了一次大胜利。他现今仍象在天上时一样作工,在这世界历史的最后阶段要使上帝的子民分裂。他努力制造纷争不和,引起争辩和议论,尽力移走交给上帝子民的古老界标。他设法让主看上去是自相矛盾的。{2SAT 276.2}[12]
§28 God would have every true sentiment prevail. Satan can skillfully play the game of life with many souls, and he acts in a most underhanded, deceptive manner to spoil the faith of the people of God and to discourage them. And when men who are in positions of responsibility permit themselves to be led astray, as many do, by the sophistries of Satan, the enemy gains a great victory. He works today as he worked in heaven, to divide the people of God in the very last stage of this earth’s history. He seeks to create dissension, and to arouse contention and discussion, and to remove if possible the old landmarks of truth committed to God’s people. He tries to make it appear as if the Lord contradicts Himself.?{2SAT 276.2}[12]
§29 撒但将人收进他的网罗,欺骗他们的时候,是以光明天使的面貌出现的。那些假装受上帝教导的人,会采纳虚妄的理论。他们的教训充满这些谬论,引进种种邪恶的诱惑。撒但就这样被介绍为一个光明的天使,有机会提出他乖巧捏造,讨人喜欢的虚言。{2SAT 276.3}[13]
§30 It is when Satan appears as an angel of light that he takes souls in his snare, deceiving them. Men who pretend to have been taught of God will adopt fallacious theories, and in their teaching will so adorn these fallacies as to bring in satanic delusions. Thus Satan will be introduced as an angel of light, and will have opportunity to present his pleasing fables.?{2SAT 276.3}[13]
§31 我们必须对付这些假先知。他们会设法欺骗许多人,引诱他们接受错误的理论。许多经文会被误用,使欺骗性的理论看起来似乎有上帝圣言的依据。宝贵的真理会被用来支持和证实谬道。这些假先知自称接受上帝的教导,把曾用来装饰真理的美好经文拿过来,作为一件义袍,遮盖错误危险的理论。甚至有一些主在过去曾尊荣过的人,会离开真理,在真道的许多方面,包括圣所问题上,鼓吹误导人的理论。{2SAT 276.4}[14]
§32 These false prophets will have to be met. They will make an effort to deceive many, by leading them to accept false theories. Many scriptures will be misapplied in such a way that deceptive theories will apparently be based upon the words that God has spoken. Precious truth will be appropriated to substantiate and establish error. These false prophets, who claim to be taught of God, will take beautiful scriptures that have been given to adorn the truth, and will use them as a robe of righteousness to cover false and dangerous theories. And even some of those who, in times past, the Lord has honored, will depart so far from the truth as to advocate misleading theories regarding many phases of truth, including the sanctuary question.?{2SAT 276.4}[14]
§33 有些人谈论促使他们服务和教导的“原则,”但却既不在言语也不在行为上藉着严格的纯正和正当的行为显明恩典之工已经改变了他们的内心。他们并不从基督汲取有益的亮光、生命和恩典,藉以使心思深受感动,使他们变得越来越象基督。有些自称要遵循某些明确定义的“原则”的人,行为和谈吐却象没有悔改的俗人一样。对于这种人,基督的话再三说过:“我知道你的行为。”这是达与以弗所教会的信息。{2SAT 276.5}[15]
§34 Some talk of “principles” that actuate their service and their teachings; but neither in word nor in deed, by strict integrity and by proper dealing, do they reveal that a work of grace has transformed the heart. They are not drawing from?Christ the wholesome light and life and grace by which deep impressions are made upon minds, causing them to become more and still more Christlike. Some of those who claim to follow certain well-defined “principles,” walk and talk like unconverted worldlings. To such, the words of Christ are repeated over and over again: “I know thy works.” This is the message sent to the church at Ephesus.?{2SAT 276.5}[15]
§35 上了年纪的使徒约翰奉命写道:“你要写信给以弗所教会的使者,说:‘那右手拿着七星、在七个金灯台中间行走的,说:我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾试验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的来。你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去”(启2:1-5)。{2SAT 277.1}[16]
§36 “Unto the angel of the church of Ephesus,” the aged prophet John was bidden to write: “These things saith He that holdeth the seven stars in His right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; I know thy works, and thy labor, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: and hast borne, and hast patience, and for My name’s sake hast labored, and hast not fainted. Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent” [Revelation 2:1-5].?{2SAT 277.1}[16]
§37 本章圣经描述了得蒙上帝悦纳的条件。以弗所教会最初的经验导致他们的好行为。上帝很高兴祂的教会藉着表显基督温柔怜悯的精神反映天上的亮光。基督的门徒在生活中所应表现的爱心,就是居于基督心中的、使祂为人类舍命牺牲,容忍人的辱骂,甚至容忍人称祂为魔鬼,激励祂在服务时施行医病奇迹的大爱。{2SAT 277.2}[17]
§38 In this scripture are outlined the conditions of acceptance with God. The first experience of the Ephesus church led to good works. God took delight in the fact that His church reflected the light of heaven by revealing the spirit of Christ in tenderness and compassion. The love that dwelt in the heart of Christ; the love that caused Him to give Himself a sacrifice for humanity, and to suffer with forbearance the reproach of men, even to the extent of being called a devil; the love that prompted Him to perform mighty works of healing during His ministry—this was the love that was to be revealed in the lives of His disciples.?{2SAT 277.2}[17]
§39 他们却疏忽珍藏基督的怜悯和温柔。遗传的自私,败坏了以弗所教会的肢体作为基督徒的崇高善行的原则。主耶稣必须向他们指出,他们已失去最重要的东西。他们的生活没有充分表显救主为我们舍命的爱,所以不能使救赎主的名得到荣耀。他们一旦失去了起初的爱心,就增长了源于谎言之父的科学理论知识。{2SAT 277.3}[18]
§40 But they neglected to cherish Christ’s compassion and tenderness. Self, as manifested in hereditary traits of character, spoiled the principles of the grand, good works that identified the members of the Ephesus church as Christians. The Lord Jesus must needs show them that they had lost that which was everything to them. The love that constrained the Saviour to die for us, was not revealed in its fullness in their lives; and hence they were unable to bring honor to the name of the Redeemer. And as they lost their first love, they increased in a knowledge of scientific theories originated by the father of lies.?{2SAT 277.3}[18]
§41 鉴于以弗所教会有许多优点,这个责备多么惊人!“然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。”这个教会是使徒保罗所创立,曾深得主喜悦。以弗所城里有一座狄安娜神庙,无比壮丽,堪称世界奇观。以弗所教会遭遇强烈的反对。一些早期的基督徒经受了迫害。还有些人离开了使他们与基督的门徒联合的真理,接受了撒但所发明的许多谬论。{2SAT 277.4}[19]
§42 In view of the many virtues enumerated, how striking is the charge brought against the church at Ephesus: “Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.” This?church had been highly favored. It was planted by the apostle Paul. In the same city was the temple of Diana, which, in point of grandeur, was one of the marvels of the world. The Ephesian church met with great opposition, and some of the early Christians suffered persecution; and yet some of these very ones turned from the truths that had united them with Christ’s followers, and adopted, in their stead, the specious errors devised by Satan.?{2SAT 277.4}[19]
§43 这种变化的标志就是灵性的堕落。“所以,应当回想你是从那里坠落的,并要悔改,行起初所行的事”。信徒们没有感觉到他们灵性的堕落,不知道自己心中已经起了改变。他们需要悔改,因为他们没有坚持起初的行为。上帝凭着自己的怜悯呼唤他们悔改,恢复原先的爱心和行为。那是基督化爱心的真实效果。{2SAT 278.1}[20]
§44 This change is represented as a spiritual fall. “Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works”—as outlined in the preceding verses. The believers did not sense their spiritual fall. They knew not that a change had taken place in their hearts and that they would have to repent because of the noncontinuance of their first works. But God in His mercy called for repentance, for a return to their first love and to the works that are always the result of true, Christlike love.?{2SAT 278.1}[20]
§45 救主恳劝说:“要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。”--《文稿》1906年第11号(MR900.41).[21]
§46 “Repent, and do the first works,” the Saviour pleads, “or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.”—Ms 11, 1906 (MR 900.41).?{2SAT 278.2}[21]
§47 (1986年3月12日由怀爱伦著作托管委员会在美国首都华盛顿全文发表。){2SAT 278.2}[22]
§48 Ellen G. White Estate Washington, D.C. March 12, 1986. Entire Ms.[22]
已选中 0 条 (可复制或取消)