第28章 世俗策略和原则的危险;呼吁..
§1
第28章 世俗策略和原则的危险;呼吁..
§2
Chap.28—Dangers of Worldly Policies and Principles; A Plea for Obedience, Righteousness, and Unity
§3
《文稿》,1902年第96号(怀爱伦1902年6月19日在加利福尼亚州圣赫勒那疗养院教堂对太平洋联合会医疗布道会议的清晨讲话)
§4
与世俗同化正在使我们的许多人失去方向。我对这个问题深有感触,因为主不断将它摆在我面前。有许多年主再三将它显在我面前,使我看到属世的策略一直在进入我们许多机构的管理中。而当我阅读在七十年代早期甚至更早的时候发表的证言时,便惊讶地看到主已将我们在这个问题上的危险多么清楚地指了出来,而且从一开始就多么清楚地概述了正确的道路。{2SAT 204.1}[1]
§5
Manuscript 96, 1902[Early morning talk by Mrs. E. G. White, to the Pacific Union Medical Missionary Council, Sanitarium Chapel, St. Helena, California, June 19, 1902.]
§6
Conformity to the world is causing many of our people to lose their bearings. I feel deeply over this matter, because it is continually kept before me by the Lord. For many years it has been presented to me again and again that a worldly policy has been coming into the management of many of our institutions. And when I read the published Testimonies that were given in the early seventies and even before that time, I am surprised to see how clearly our dangers in this matter have been pointed out, and how plainly the right way has been outlined from the beginning.?{2SAT 204.1}[1]
§7
然而道路虽然指明了,人们却没有遵从。人们行事好像主从未给出忠告一样;可是我们却期待主提拔我们,并为我们行大事!确实,我们若是与祂有使祂能帮助我们的关系,祂就必帮助我们;然而当我们将自私的线织入布中时,祂就不愿为我们效劳了。{2SAT 204.2}[2]
§8
But the way, so plainly specified, has not been followed. Men act as if counsels had never been given; and yet we expect the Lord to uplift us and to do great things for us! True, He will help us if we so relate ourselves to Him that He can; but He will not serve with us while we are weaving threads of selfishness into the web.?{2SAT 204.2}[2]
§9
背离正确的原则。我们的人中间有一种观点——固然为一些人所反对,却为许多人所持有——就是认为每一个参加上帝服务的人都可以精明、敏锐、有计谋,以便有最好的表现,表明他那方面的工作很成功。那些继续持有这种想法的人必遭受痛苦的失望,当审判的时候,他们会发现上帝的国里没有他们的地方。错误的原则决不会在天上盛行。不可将一缕自私带入上帝在地上的工作中任何一部分的服务中。{2SAT 204.3}[3]
§10
A Deviation From Right Principles.?There is a sentiment among our people—opposed by some, it is true, but held by many—that each one connected with God’s service may be sharp, keen, and designing, in order to make the best possible showing, indicating that his line of work is a success. Those who continue to hold to this idea will be bitterly disappointed when at the Judgment they find that they have no place in the kingdom of God. False principles will never prevail in heaven. Not a thread of selfishness is to be brought into any part of God’s service in His work upon the earth.?{2SAT 204.3}[3]
§11
一种属世的策略一直在进入我们各机构的管理中。它几乎毁了我们在巴特尔克里克的出版社。在凡事上没有以上帝为始为终为至善,人的判断、人的想法却带了头,支配了一切。{2SAT 204.4}[4]
§12
A worldly policy has been coming into management of our institutions. It nearly spoiled our publishing house in Battle Creek. God was not made first and last and best in everything. Human judgment, human ideas, were taking the lead and control of everything.?{2SAT 204.4}[4]
§13
上帝不喜悦那些有志于被世人视为精明之人的人;可是在我们的行列中却有不少身负重责的人怀有这种野心。上帝的工作对我们来说应该意味非常。它远比我们所以为的更重要。{2SAT 204.5}[5]
§14
God is not pleased with those who are ambitious of being regarded as shrewd men in the estimation of the world; nevertheless this ambition is cherished by not a few men of responsibility in our ranks. God’s work should mean a great deal more to us than it does. It is more important than we have supposed.?{2SAT 204.5}[5]
§15
身负重责的人以任何方式背离圣经的原则,就是在使自己与上帝分离。我们必须决心不许一个属世的策略进入我们的工作中。永生上帝的仆人和撒但的仆役要彼此截然不同,就如光明与黑暗不同一样。他们之间的分界线必须清楚明白。{2SAT 205.1}[6]
§16
Men in positions of responsibility who in any way deviate from Bible principles are divorcing themselves from God. We must be determined not to permit a worldly policy to be brought into our work. The servants of the living God and the servants of Satan are to be as distinct from one another as light is from darkness. The line of demarcation between them must be unmistakable.?{2SAT 205.1}[6]
§17
若有什么时候是那些知道现代真理的人应该找到自己方位的时候,就是现在了。虽然谁也不要离开弟兄独自行动,可是每一个人都必须了解自己的状况,自己确切的方位。各人都当扪心自问:“我与上帝的关系怎样?”{2SAT 205.2}[7]
§18
If ever there was a time when those who have a knowledge of present truth should find their bearings, it is the present time. Although no one is to move independently of his brethren, yet each one must gain a knowledge of his own condition, his exact bearings. The question that each one should ask himself is, “What is my relation to God?”?{2SAT 205.2}[7]
§19
与世俗同流正在使我们的人失去自己的方位。曲解正义的原则不是一下子成功的。上帝的使者用表号把这件事告诉我。就象是一个贼悄悄走近,引诱我们的弟兄采用世俗的策略,从而逐渐地而又稳当地盗走上帝圣工的特性。{2SAT 205.3}[8]
§20
It is conformity to the world that is causing our people to lose their bearings. The perversion of right principles has not been brought about suddenly. The angel of the Lord presented this matter to me in symbols. It seemed as if a thief were stealthily moving closer and still closer, and gradually but surely stealing away the identity of God’s work, by leading our brethren to conform to worldly policies.?{2SAT 205.3}[8]
§21
人的意见占据了本来应当属于上帝的位置。不论一个人处在什么位置,也不论他的地位有多高,都应象基督那样行事。他所做的每一点工作,他的言语和品格都应是基督化的。{2SAT 205.4}[9]
§22
The mind of man has taken the place that rightfully belongs to God. Whatever position a man may hold, however exalted he may be, he should act as Christ would were He in his place. In every stroke of work that he performs, in his words, and in his character, he should be Christlike.?{2SAT 205.4}[9]
§23
人不应以明显违背“耶和华如此说”的方法进行上帝的圣工。可是人却越来越习惯于离开上帝,认为自己有权利按自己的想法,以自己的方式前进。{2SAT 205.5}[10]
§24
Man is not to permit God’s work to be carried on contrary to a plain “Thus saith the Lord.” But it is becoming more and more customary for men to separate from God, thinking that it is their privilege to go forward in their own way and according to their own ideas.?{2SAT 205.5}[10]
§25
违反福音精神的限制。数周前我在巴特尔克里克报纸上看到的一个声明令我感到震惊。那个声明的大意是巴特尔克里克的资金不可派送到密歇根州以外的地区去支援任何其它的机构。弟兄们,上帝必不认可这种安排。{2SAT 205.6}[11]
§26
Restrictions That Are Contrary To The Spirit of the Gospel.?A few weeks ago I saw in a Battle Creek paper a statement that startled me. It was to the effect that no funds of Battle Creek Sanitarium can be sent outside of the State of Michigan to build or support other enterprises of any kind. Brethren, God will not endorse this arrangement.?{2SAT 205.6}[11]
§27
我们正在澳大利亚——一个新的、未开垦的园地——奋斗的时候,主吩咐我要求巴特尔克里克疗养院帮助我们在那里建一所疗养院,这会使那个新园地的工作有特色,比巴特尔克里克疗养院使在美国的工作有特色更加必要。但却没有人响应主的要求。当我读到对巴特尔克里克的机构收入所加限制的声明时,我才开始明白我们在澳大利亚时为何没有从这里得到帮助的原因。{2SAT 205.7}[12]
§28
When we were struggling in Australia—a new, unworked field—the Lord bade me to ask Battle Creek Sanitarium to assist us in establishing a sanitarium there which was even more needed to give character to the work in that new field than the Battle Creek Sanitarium was to give character to the work in America. But no response was made to the Lord’s request. When I read this statement in regard to the restriction placed upon the earnings of the institution in Battle Creek, I began to understand why we received no?help from this source while we were in Australia.?{2SAT 205.7}[12]
§29
这种限制是不符合福音原则的。基督委托祂的门徒把福音传到地极。祂并没有把福音的福气限制在犹太或其它任何一个国家。在上帝的工作中有公平。我们帮助在巴特尔克里克建立了医疗机构,并且在它的初期温柔地养育了它;它既变得强壮了,就应该积极响应对其管理者们发出的呼吁,帮助我们在澳大利亚建立一所类似的机构。{2SAT 206.1}[13]
§30
Such a restriction is not in accordance with the principles of the gospel. Christ commissioned His disciples to carry the gospel to the ends of the earth. He did not restrict the blessings of the gospel to Judea or any other one country. In God’s work there is equity. We helped establish the medical institution in Battle Creek, and nourished it tenderly in its infancy; and, having become strong, it should have been ready to respond to the appeal made to its managers to help us establish a similar institution in Australia.?{2SAT 206.1}[13]
§31
我们的弟兄们要小心,在圣工各部门工作的组织和管理中,不要给任何这种自私的策略或计划留地步。{2SAT 206.2}[14]
§32
Let our brethren take heed that in the organization and management of the various branches of the work, no place be given to any such selfish policy or plan.?{2SAT 206.2}[14]
§33
要抛弃错误的原则。主期待我们做出最殷勤的努力,摆脱已经进入我们中间的属世的精神。祂希望我们明白,我们不要在有利地点建造大型疗养院;因为这会占用应该用来帮助在其它地区建立许多疗养院的资金。祂希望在多国多地、在真理所传到的每一个国家建立医疗机构。{2SAT 206.3}[15]
§34
Erroneous Principles To Be Put Away.?The Lord expects us to make most diligent efforts to free ourselves of the worldly spirit that has come in among us. He desires us to understand that we are not to build immense sanitariums in favored localities; for this would absorb means that should be used in assisting to build many sanitariums in other places. He desires that medical institutions shall be established in many places in many lands, and in every country to which the truth is carried.?{2SAT 206.3}[15]
§35
上帝要求改革。在信徒们已经采取属世原则的每一个地方,祂都希望扬起警告之声。祂说:“你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。我们作为一班百姓也作为个人,必须抛弃错误的原则和野心的计划,这些东西使我们很信奉一个小圈子。上帝希望我们学会坚定稳固地行事,总是在祂的道路上前进。祂希望我们建造每一栋楼房都考虑其它地方的需要,那些地方有时必须得到同样的利益。{2SAT 206.4}[16]
§36
The Lord calls for a reformation. In every place where believers have adopted worldly principles, He desires a voice of warning to be raised. “Cry aloud,” He says, “spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins.” As a people and as individuals we must put away the erroneous principles and ambitious projects which lead us to embrace so much within a narrow compass. God desires us to learn to walk firmly and solidly, ever advancing in His way. He desires us to erect every building with reference to the needs of other places that must sometime have similar advantages.?{2SAT 206.4}[16]
§37
上帝的工作在哪一方面都不要受人为的约束所限制。所制定的许多野心勃勃的计划和策略是祂所不认可的。祂不参加使许多利益集中在一个地方的计划。祂希望每一个已建立的机构去欣然帮助下一个需要建立的机构。每一个知道真理的人都负有责任使别人也进入真理。{2SAT 206.5}[17]
§38
In no respect is God’s work to be circumscribed by man-made restrictions. Many of the ambitious plans and policies that have been made are not endorsed by Him. He is no party to keeping many advantages in one place. He desires every institution established to stand ready to help establish the next institution that is needed. Upon everyone who knows the truth rests the responsibility of bringing others into the truth.?{2SAT 206.5}[17]
§39
各机构的建立也是这样。任何个人、任何机构都不可受限制以致违背这个为他人服务的原则。有些人已经受了限制;但主希望让他们得释放。在夜间的异象中,我仿佛注视着有轭加在其上的那些人。然后一个有权威的人前来折断了一切轭,说:“我不做这种轭。让每一个人都本着上帝所赐的自主站立,可是却保持谦卑象小孩子一样吧。”{2SAT 206.6}[18]
§40
Just so it is with the establishment of institutions. No person, no institution, is to be so bound about that this principle of service for others must be violated. Some are already bound; but the Lord desires to have them set free. In the night season it seemed as if I were watching those upon whom yokes were being put. Then One in?authority came forward and broke every yoke, saying, “I make no such yokes. Let every one stand in his God-given independence, and yet remain humble as a little child.”?{2SAT 206.6}[18]
§41
上帝希望祂的子民既为他们周围的人效劳又支持被派到新园地的人。那些住在自己舒适的家里,为亲爱的朋友所环绕的人,不要告诉进入新园地的自我牺牲的工人们说他们必须作自养的传道人。弟兄姐妹们,要记住你们所派到遥远国家的传道士往往在敌人中间操劳,敌人不断设计阻碍他们的工作。在家乡园地的工人自养,岂不比要求被派到尚未知道真理的布道园地的弟兄们自养而不管不利的环境要好得多吗?{2SAT 207.1}[19]
§42
God desires His people both to labor for those around them and to sustain the workers who are sent into new fields. Those who are living in comfortable homes, surrounded by kind friends, are not to tell the self-sacrificing workers who go into new fields, that they must make their work self-sustaining. Brother and sisters, remember that the missionaries whom you send to far-away lands often labor among enemies who constantly plan to hinder them in their work. Would it not be much better for the workers in the home field to sustain themselves, rather than to ask the brethren sent to mission fields where the truth is unknown to sustain themselves in spite of unfavorable surroundings??{2SAT 207.1}[19]
§43
上帝正在号召在美国的工人支持他们在国外的同工,支持他们所从事的每一事业。当他们蒙主指教起来建造时,那些在这个国家负责工作的人就应当准备好给他们慷慨的支援。{2SAT 207.2}[20]
§44
God is calling upon the workers in America to stand by their fellow workers abroad, and sustain them in every enterprise that they undertake. When they are instructed by the Lord to arise and build, those in charge of the work in this country should be ready to give them liberal assistance.?{2SAT 207.2}[20]
§45
呼吁公平与公义的原则。天离地怎样远,许多人心中也怎样远远没有认识到我们正处在什么时候。他们似乎完全忘了自己有责任预备迎见快来的救主。救主被他们完全忘记了。上帝希望我们醒悟。祂希望我们行事象有理智的人,正生活在永恒世界的边界。{2SAT 207.3}[21]
§46
A Plea For Principles of Justice and Righteousness.?From many minds a realization of the times in which we are living is as far away as is heaven from the earth. It seems that their duty to prepare to meet a soon-coming Saviour is entirely forgotten. God wants us to come to our senses. He wants us to act like rational beings who are living on the borders of the eternal world.?{2SAT 207.3}[21]
§47
要记住你们在为天国预备自己时,也在预备别人。圣经说:“要为自己的脚,把道路修直了,使瘸子不至差路”(来12:13)。许多人在道德力上是软弱的;许多人没有我们所享有的特权,也没有受过我们所受的训练;许多人从来没有机会受教诲:“命上加命,令上加令,……这里一点,那里一点”(赛28:10)。{2SAT 207.4}[22]
§48
Remember that in preparing yourselves for the heavenly kingdom, you are preparing others. The Scriptures say, “Make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way.” Many are weak in moral power; many have not had the privileges and the training that we have had; many have never had opportunity to receive instruction, “precept upon precept; line upon line; ... here a little and there a little.”?{2SAT 207.4}[22]
§49
上帝使那些受过这种教诲的人负有重责。他们应该花许多时间祈祷。他们不应该觉得自己的判断最高超,而应感到十分恐惧。他们不应把能揽到的担子都揽到自己身上,这使他们没工夫祷告,没工夫默想自己的属灵状况,他们应当多花时间与造他们的主交谈。{2SAT 207.5}[23]
§50
God lays heavy responsibilities upon those who have had such instruction. They ought to spend much time in prayer. In the place of feeling that their judgment is supreme, they ought to feel terribly afraid. Instead of gathering to themselves all the burdens that they can possibly grasp, which give them no time to pray, no time to meditate on their spiritual condition, they should spend much time in communion with their Maker.?{2SAT 207.5}[23]
§51
上帝的圣工对祂来说那么重要,以致祂要求每一个自称作祂管家的人都正确表现祂的品格。惟有那些慎重地行在祂面前的人,才有资格作管家。祂与那些正当地表现祂品格的人同工。藉着他们,祂的旨意行在地上,如同行在天上。{2SAT 207.6}[24]
§52
God’s cause is of so much consequence to Him, that of every one who claims to be His steward He requires a correct representation of His character. None but those who walk circumspectly before Him are qualified for stewardship. He works with those who properly?represent His character. Through them His will is done on earth as it is in heaven.?{2SAT 207.6}[24]
§53
让我们天天献上基督教导门徒的祷告,然后在当天实践我们的祈祷吧。实行这个祷告是人的全部本分。它的原则是一切正确行动的基本根源。那些将这些原则全方面执行出来的人,必成为明智的人——上帝能亲自控制和指导其心智的人。{2SAT 208.1}[25]
§54
Let us offer daily the prayer that Christ taught His disciples to pray, and then live our prayer during the day. To practice this prayer is the whole duty of man. Its principles lie at the foundation of the spring of all right action. Those who carry out every phase of these principles will become sensible men—men whose minds God Himself can control and guide.?{2SAT 208.1}[25]
§55
当一个人与上帝进入正确的关系时,公平和公义的原则就会充满整个的人。我的弟兄,我的姐妹,你领受圣灵了吗?很可以将这个问题问问那些对上帝工人的活动手中握有指导路线的人。{2SAT 208.2}[26]
§56
When a man comes into right relation with God, the principles of justice and righteousness will permeate the whole being. My brother, my sister, have you received the Holy Ghost? Well might this question be asked of those who have in their hands the lines that guide the movements of God’s workers.?{2SAT 208.2}[26]
§57
每一个自称跟从上帝的人都需要有谦卑痛悔的精神;而那些位高权重的人则需要有加倍的谦卑精神。那些受托负有许多责任的人不应粗心疏忽,漠不关心,不应以为自己是从上帝领受最多智慧、最知道如何指挥别人的人,而应该降卑自己在尘埃,前所未有地恳求上帝。上帝希望看到我们的队伍中每一个有影响的人都怀有公平公正的原则。{2SAT 208.3}[27]
§58
Every one of God’s professed followers needs a humble and contrite spirit; and those who are in high positions of responsibility need a double portion of the spirit of humility. Instead of being careless and indifferent, instead of thinking that they are the ones who receive the most wisdom from God and know best how to direct others, those to whom much responsibility has been entrusted should humble themselves in the dust, pleading with God as they have never pleaded before. God desires to see every man of influence in our ranks cherishing the principles of justice and equity.?{2SAT 208.3}[27]
§59
我们担不起对我们属灵的福利粗心大意漠不关心。一直呈现在我面前的是,恩典的工作先在家里、在个人的心里开始。从儿女年幼的时候,就应该让他们认识上帝和祂的律法。上帝曾赐给以色列父母们的关于将祂的戒律教导儿女的指示,也是赐给今日的父母们的。上帝说:你要将这些话“殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。也要系在手上为记号,戴在额上为经文;又要写在你房屋的门框上,并你的城门上”(申6:7-9)。{2SAT 208.4}[28]
§60
We cannot afford to be careless and indifferent in regard to our spiritual welfare. It has been presented to me that the work of grace first begins in the home, in individual hearts. A knowledge of God and His law should be given the children from their earliest years. The instruction that God gave to the fathers and mothers of Israel in regard to teaching His precepts to their children, is for the parents of this time. God says, Thou shalt teach these words “diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes. And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates” [Deuteronomy 6:7-9].?{2SAT 208.4}[28]
§61
上帝为什么这么注重让人认识祂的律法呢?因为违背律法意味着灭亡,不仅违背律法的人要灭亡,而且许多因他的误导性影响而犯罪的人也要灭亡。{2SAT 208.5}[29]
§62
Why is God so particular about a knowledge of His law? Because a departure from it means destruction, not only to the transgressor but to many others as well who have transgressed through his misleading influence.?{2SAT 208.5}[29]
§63
我们与上帝的关系。我蒙指示:我们与上帝的关系,如同小孩子与父母。天上的上帝常看顾祂的子民、祂的教会,就像慈爱的父母看顾他们的孩子。我们常像小孩子那样地愚昧,很容易以为自己什么都懂,而实际上我们还没有开始明白上帝等着要教导我们的事,只要我们愿意跟随祂的脚踪。{2SAT 208.6}[30]
§64
Our Relation to God.?I have been shown that our relation to God is the same as that of little children to their parents. The God of heaven is watching His people, His church, just as loving parents?watch their children. And we are as foolish as little children are; for how prone we are to think that we know everything, when really we have not begun to know what God is waiting to teach us when we show willingness to follow in His footsteps.?{2SAT 208.6}[30]
§65
我们肯不肯放弃自以为义的立场,像小孩子那样从事上帝的工作呢?我们肯不肯接受祂的教诲,顺从祂的引导呢?我们现在刚刚开始蹒跚学步。日后我们必能稳步而行。但如今我们随时有跌倒的危险。我们无论大小,都有属灵的弱点和难处,像无助的孩子那样。这些无经验的孩子不能够彼此依靠,而必须依赖他们的父母。照样,我们也要学会不将自己无奈的心灵交托给任何人,而要依赖那一位有拯救大能的主。人的策略是没有价值的。我们必须个别地依赖上帝得力量和指导。{2SAT 209.1}[31]
§66
Will we come down from our position of self-righteousness, and as little children take hold of God’s work? Will we be willing to be taught and led of Him? With tottering steps we are just beginning to walk. In time we shall learn to take firmer steps, but now we are liable at any moment to stumble and fall. From the highest to the lowest, we each have spiritual weaknesses and troubles similar to the weaknesses and troubles of helpless children. And as these experienced children cannot place their dependence upon one another, but must depend on their parents, so we must learn not to hang our helpless souls on any human being, but cling to the One mighty to save. Man’s policy is valueless. We must individually depend upon God for strength and guidance.?{2SAT 209.1}[31]
§67
人在上帝的服务中身居高位却企图利用自己人性的智慧是不行的。他为教会所做的工作就会毫无价值,除非他倚靠教会伟大元首的智慧。上帝呼吁我们一举一动要存敬畏的心,战战兢兢地行在祂的面前。祂说:“当恐惧战兢,做成你们得救的工夫。因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就祂的美意”(腓2:12,13)。{2SAT 209.2}[32]
§68
It is of no use for man to attempt to use his own human wisdom while occupying a high position of responsibility in God’s service. His work for the church will be of no value, unless he puts his trust in the wisdom of the great Head of the church. God calls upon us to make our movements in His fear and to walk tremblingly before Him. “Work out your own salvation,” He says, “with fear and trembling. For it is God which worketh in you both to will and to do of His good pleasure.”?{2SAT 209.2}[32]
§69
只要我们行在基督的道中,握住大能者的膀臂,就安然无恙。但我们一旦松开祂的膀臂,开始依靠人血肉之体时,就处在极大的危险中。{2SAT 209.3}[33]
§70
So long as we work in Christ’s lines, laying hold of the arm of the Mighty One, we are safe; but just as soon as we loosen our grasp of His arm, and begin to depend upon human beings, we are in great danger.?{2SAT 209.3}[33]
§71
今天上帝希望我们达到比过去更高的标准。我们要天天向上,直到可以这样说我们这班人:“你们在祂里面也得了丰盛”(西2:10)。{2SAT 209.4}[34]
§72
This very day the Lord desires us to reach a higher standard than we have ever reached in the past. Day by day we are to advance upward, ever upward, until it can be said of us as a people, “Ye are complete in Him.”?{2SAT 209.4}[34]
§73
团结。当上帝的工人们团结一致时,上帝的工作就会更加迅速地前进。团结的生命和力量是其它方法所得不到的。我们若彼此团结,齐心协力地作工,就会确实成为“与上帝同工的”(林前3:9)。{2SAT 209.5}[35]
§74
Unity.?The work of God is advanced more rapidly when His workers are in unity. In unity there is a life, a power, that can be obtained in no other way. United with one another, working together in harmony, we shall indeed be “laborers together with God.?{2SAT 209.5}[35]
§75
“是的,”有人说:“这正是我所相信的——统一。”但这种团结并不是世人所谓的统一。弟兄们中间的团结导致与基督与天使的统一。这种统一才是天生的。基督所渴望的就这种统一,所以祂才祈求说:“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,象我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:20-23)。{2SAT 209.6}[36]
§76
“Yes,” one says, “this is exactly what I believe in—consolidation.” But this unity is not what the world calls consolidation. Unity among brethren results in consolidation with Christ and with the heavenly angels. Such consolidation is heaven-born. It is that for which Christ longed when He prayed, “Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on?Me through their word; that they all may be one; as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, That they also may be one in us: that the world may believe that Thou hast sent Me. And the glory which Thou gavest Me I have given them; that they may be one, even as We are one: I in them, and Thou in Me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that Thou hast sent Me, and hast loved them, as Thou hast loved Me” [John 17:20-23].?{2SAT 209.6}[36]
§77
行在光中。要不是因为那从上面赐给我们的亮光,我们就不能步步跟随上帝的脚踪。基督来到这个世界为要使我们拥有这种亮光。祂是“真光,照亮一切生在世上的人”(约1:9)。祂是天上的至尊,永生上帝的儿子,与上帝同等的那一位,却来到我们的世界,站在堕落人类的身边,通过祂的牺牲使人类有了价值。祂在屈辱中步步降卑,低而又低,直到不可能降到更低了。祂为我们的缘故受难而死。祂被挂在十字架上时,大声说:“成了”(约19:30)!祂为我们完成了祂的工作;祂为我们的罪成了挽回祭;祂已使我们有可能靠着对祂的信心得以洁净。{2SAT 210.1}[37]
§78
Walking In the Light.?If it were not for the light that is given us from above, we could not follow step by step in God’s footsteps. Christ came to this world in order that we might have this light. He is “the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.” He, the Majesty of heaven, the Son of the living God, the One equal with the Father, came to our world to stand by the side of fallen beings, through His sacrifice giving value to humanity. Lower and still lower He stepped in humiliation, until it was impossible for Him to descend any lower. For our sake He suffered and died. While hanging upon the cross, He exclaimed, “It is finished.” He had accomplished His work for us; He had become the propitiation for our sins; He had made it possible for us to become clean through faith in Him.?{2SAT 210.1}[37]
§79
如果我们从起初就行在上帝所指示的道路上,那就会有成千上万的人悔改接受现代真理了。但许多人却为自己的脚修筑弯曲的道路。我的弟兄们!你们要为自己的脚把道路修直了,使瘸子不致差路。无论谁都不要走在别人所修筑的弯曲道路上,因为你这样作,不单自己迷路,也会使别人更容易顺着这条弯曲的道路而行。你要决心行走顺从的道路,确知自己受到全能之主盾牌的保护,认识到耶和华的品性必彰显在你的人生上,有一项工作要在你身上成就,使你的品格按上帝的样式造就。要让自己接受万有之主的引导。{2SAT 210.2}[38]
§80
If from the beginning we had walked in the counsel of God, thousands more would have been converted to the present truth. But many have made crooked paths for their feet. My brethren, make straight paths, lest the lame be turned out of the way. Let no one follow a crooked path that someone else has made, for thus you would not only go astray yourself, but would make this crooked path plainer for someone else to follow, Determine that as for yourself, you will walk in the path of obedience. Know for a certainty that you are standing under the broad shield of Omnipotence. Realize that the characteristics of Jehovah must be revealed in your life, and that in you a work must be accomplished that will mold your character after the divine similitude. Yield yourself to the guidance of Him who is the Head over all.?{2SAT 210.2}[38]
§81
弟兄姐妹们:我们正在为接受审判而工作。要向耶稣学习。我们时刻需要祂的引导。要步步询问:“这是耶和华的道路吗?”而不要问:“这是我上级的道路吗?”我们唯一当挂虑的,便是我们是不是在行走主的道。{2SAT 210.3}[39]
§82
Brethren and sisters, we are doing our work for the Judgment. Let us be learners of Jesus. We need His guidance every moment. At every step we should inquire, “Is this the way of the Lord?” not, “Is this the way of the man who is over me?” We are to be concerned only as to whether we are walking in the way of the Lord.?{2SAT 210.3}[39]
§83
上帝会尊重和支持每一位诚心寻求行在基督面前,接受祂全备恩典的人。祂决不会离弃卑微战兢的人。我们相信祂要在我们心内运行吗?我们如果让祂这么做,祂就会使我们成为纯洁神圣,借着祂丰盛的恩典使我们成为祂的同工吗?我们能否以敏锐圣洁的眼光,赏识祂应许的力量,取用祂的应许,不是因为自己配得,而是因为我们可以凭着活泼的信心认领基督的义呢?{2SAT 210.4}[40]
§84
God will honor and uphold every true-hearted, earnest soul who is seeking to walk before Him in the perfection of Christ’s grace. He will never leave nor forsake one humble, trembling soul. Shall we believe that He will work in our hearts? that if we allow Him to do so, He will make us pure and holy, by His rich grace qualifying us to be laborers together with Him? Can we with keen, sanctified perception appreciate the strength of His promises, and appropriate them, not because we are worthy, but because by living faith we claim the righteousness of Christ??{2SAT 210.4}[40]
§85
顺从的奖赏。那些尊重上帝且遵守祂诫命的人,要受到撒但的控告。仇敌在竭力引诱人犯罪,然后又辩称,由于他们过去的罪孽,他有权对他们行使残暴的管治,因为他们是他的臣民。关于这件事,撒迦利亚写道:“天使又指给我看,大祭司约书亚”——代表遵守上帝诫命的百姓——“站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚的右边,与他作对”(亚3:1)。{2SAT 211.1}[41]
§86
The Reward of Obedience.?Those who honor God and keep His commandments are subject to the accusations of Satan. The enemy works with all his energy to lead human beings into sin. Then he pleads that on account of their past sins, he should be allowed to exercise his hellish cruelty on them as his own subjects. Of this work Zechariah has written, “And he showed me Joshua the high priest”—a representative of the people who keep the commandments of God—“standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to resist him.”?{2SAT 211.1}[41]
§87
基督是我们的大祭司。撒但昼夜站在祂面前控告弟兄。他熟练地提出他们品格上的讨厌特征,作为让基督撤回祂保护能力的充分理由,从而允许撒但挫折和摧毁那些他已使之犯罪的人。但基督已经为每一个罪人赎罪。我们可以凭着信心听见我们的中保说:“撒但哪,耶和华责备你,就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你,这不是从火中抽出来的一根柴吗”(亚3:2)?{2SAT 211.2}[42]
§88
Christ is our High Priest. Satan stands before Him night and day as an accuser of the brethren. With masterly power he presents their objectionable features of character as sufficient reason for the withdrawal of Christ’s protecting power, thus allowing Satan to discourage and destroy those whom he has caused to sin. But Christ has made atonement for every sinner. We may by faith hear our Advocate saying, “The Lord rebuke thee, O Satan; even the Lord that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the burning?”?{2SAT 211.2}[42]
§89
“约书亚穿着污秽的衣服”(亚3:3)。仇敌让那些被自己的巧妙试探所胜、受引诱不再效忠上帝的人,穿上羞耻和罪恶的衣服。然后又宣称基督作为他们的光和保护者是不公平的。{2SAT 211.3}[43]
§90
“Now Joshua was clothed with filthy garments.” With garments of sin and shame the enemy clothes those who by his masterly temptations have been overpowered and led from allegiance to God. Then he declares that it is unfair for Christ to be their Light, their Defender.?{2SAT 211.3}[43]
§91
但是,贫穷、痛悔的人哪,要听见耶稣的话,并且,当你听到时,要相信:“使者(回复撒但的控告)吩咐站在面前的(天使)说,你们要脱去他污秽的衣服。”我要涂抹他的过犯,遮盖他的罪孽,把我的义赐给他,“又对约书亚说,我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服”(亚3:4)。{2SAT 211.4}[44]
§92
But, poor, repentant mortals, hear the words of Jesus, and, as you hear, believe: “And he answered (the accusing charge of Satan) and spake unto those (angels) that stood before Him, saying, Take away the filthy garments from him.” I will blot out his transgressions. I will cover his sins. I will impute to him My righteousness. “And unto him He said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.”?{2SAT 211.4}[44]
§93
污秽的衣服脱下来了,因为基督说:“我使你脱离罪孽。”罪孽已经转移到上帝纯净、圣洁、无辜的儿子身上。本来完全不配的人,站在上帝面前,一切罪恶都得到洁净,并披上基督所赐的义袍。这是何等美好的更换啊!{2SAT 211.5}[45]
§94
The filthy garments are removed, for Christ says, “I have caused thine iniquity to pass from thee.” The iniquity is transferred to the pure, holy, innocent Son of God; and man, all undeserving, stands before the Lord cleansed from sin, and clothed with the imputed righteousness of Christ. Oh, what a change of garment is this!?{2SAT 211.5}[45]
§95
基督还要为悔改的罪人做更多的事:“我说:‘要将洁净的冠冕戴在他头上。’他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立。耶和华的使者告诫约书亚说:‘万军之耶和华如此说:你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在这些站立的人中间来往’”(亚3:5-7)。{2SAT 212.1}[46]
§96
And Christ does more than this for the repentant sinner: “And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the Lord stood by. And the angel of the Lord protested unto Joshua, saying, Thus saith the Lord of hosts; If thou wilt walk in My ways, and if thou wilt keep My charge, then thou shalt also judge My house, and shalt also keep My courts, and I will give thee places to walk among those that stand by.”?{2SAT 212.1}[46]
§97
前景。我们处在永恒世界的边缘。有人会说:“怀姐妹啊,你怎么知道这事呢?”我知道这事是通过上帝在地上的审判。上帝藉着这些审判使男女们得以醒悟。凡祂允许在我们世上发生的每一件事,祂都有目的,而且祂渴望我们有属灵的心志,这样,我们就会在如今几乎天天发生的不同寻常的事件中领会到祂的作为。上帝已经开始向地上的居民降下祂的刑罚。祂能将最大的所谓防火建筑在二三个小时内变为平地。{2SAT 212.2}[47]
§98
The Outlook.?We are on the verge of the eternal world. Some may say, “How do you know this, Sister White?” I know it by the judgments of God that are in the land. These judgments are given to bring men and women to their senses. God has a purpose in everything that He permits to take place in our world, and He desires us to be so spiritually-minded that we shall perceive His working in the unusual happenings that are now of almost daily occurrence. Already His judgments have begun to fall upon the inhabitants of the land. He can touch the largest so-called fire-proof buildings, and in two or three hours they are as nothingness—burned to the ground.?{2SAT 212.2}[47]
§99
有一项伟大的工作摆在我们面前,就是向罪恶的世界传扬最后的警告。但我们在世上做了什么呢?我恳劝你们观看我们还从未进入的许多地方。看看在南方的园地里还有千百万生灵。谁关心他们的得救呢?看看大批建筑集中在少数地区。看看在巴特尔克里克和其它几个圣工中心的状况。想想大量时间、辛劳和钱财都化在少数地方使其引人注目,看看我们的弟兄姐妹一再踏上同一块土地,周围则是受到忽视的世界,处在罪恶和腐败之中,却还没有受到警告!对我来说这真是一幅可怕的图景。我们对将亡世界的需要竟表现出惊人的冷漠。--《文稿》,1902年第96号(MR900.50).[48]
§100
We have before us a great work—the closing work of giving the last warning message to a sinful world. But what have we done in the world? Look, I beg of you, at the many, many places that have never even been entered. Behold the Southern field with its millions upon millions of souls. Who is interested in their salvation? Look at the large buildings that have been piled up in a few places. Witness the showing in Battle Creek and in a few other centers of our work. Consider the amount of time, the effort, the means, that have been expended in making a great showing in a few places. Look at our brethren and sisters treading over and over the same ground, while around them is a neglected world, lying in wickedness and corruption—a world as yet unwarned! To me this is an awful picture. What appalling indifference we manifest to the needs of a perishing world!—Ms 96, 1902 (MR 900.50).?{2SAT 212.3}[48]
§101
(1987年8月13日由怀爱伦著作托管委员会在美国首都华盛顿全文发表。){2SAT 212.3}[49]
§102
Ellen G. White Estate Washington, D.C. August 13, 1987. Entire Ms.[49]