第26章 我们的长兄
§1
第26章 我们的长兄
§2
Chap.26—Our Elder Brother
§3
《文稿》,1902年第20号
§4
“所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。那藉着天使所传的话既是确定的;凡干犯悖逆的都受了该受的报应。我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。上帝又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证”(来2:1-4)。“惟独见那成为比天使小一点的耶稣;因为受死的苦,就得了尊贵荣耀为冠冕,叫祂因着上帝的恩,为人人尝了死味”(9节)。我们为“人人”一词感谢上帝。{2SAT 190.1}[1]
§5
Manuscript 20, 1902
§6
[Hebrews 2:1-4, quoted.] “But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor; that He by the grace of God should taste death for every man” [verse 9]. Thank God for the words, “every man.”?{2SAT 190.1}[1]
§7
“原来那为万物所属为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅,因受苦难得以完全,本是合宜的”(10节)。基督以人性披覆了祂的神性,来到这个世界位于人类之首。祂来受我们必须受的考验,来胜过我们必须胜过的试探。祂来要显明人可以藉着领受从上面来的能力过清白的生活。祂受了试探与我们一样,但祂一次都没有屈服。{2SAT 190.2}[2]
§8
“For it became Him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.” Clothing His divinity with humanity, Christ came to this world to stand at the head of the human race. He came to bear the trials that we must bear, to overcome the temptations that we must overcome. He came to show that by the power received from on high man can live an unsullied life. He was tempted as we are tempted, but not once did He yield.?{2SAT 190.2}[2]
§9
“因那使人成圣的和那些得以成圣的,都是出于一。所以,祂称他们为弟兄也不以为耻”(11节)。祂离开最高统帅的位置,来到这个世界作我们的长兄。{2SAT 190.3}[3]
§10
“For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause He is not ashamed to call them brethren.” Leaving His high command, he came to this earth to be our Elder Brother.?{2SAT 190.3}[3]
§11
“我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是上帝的儿子耶稣,便当持定所承认的道。因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱。祂也曾凡事受过试探与我们一样,只是祂没有犯罪。所以,我们只管坦然无惧的来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助”(来4:14-16)。{2SAT 190.4}[4]
§12
[Hebrews 4:14-16, quoted.]?{2SAT 190.4}[4]
§13
这些话应当使我们心中生出何等大的盼望、勇气和信心啊!但愿我们不要因犯错误而陷入绝望灰心中。{2SAT 190.5}[5]
§14
What hope and courage and confidence these words should inspire in us! Let us not sink into hopeless discouragement because we make mistakes.?{2SAT 190.5}[5]
§15
“凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属上帝的事,要为罪献上礼物和祭物。他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困”(来5:1,2)。那些对犯错误的人没有什么同情怜悯的人,要阅读和学习这些话。{2SAT 190.6}[6]
§16
“Every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity” [chapter 4:1, 2]. Let those who have little compassion for the ones who make mistakes, read and study these words.?{2SAT 190.6}[6]
§17
我们的救主在公开服务之前,并没有过神秘的隐居生活。祂与父母住在拿撒勒,与约瑟一起从事木匠工作。祂的生活是简朴的,没有任何奢侈或炫耀。当时候来到,祂要开始公开作工时,祂就出来传讲天国的福音。祂一直到工作结束都保持了简朴的习惯。祂从较低的阶层拣选助手。祂的第一批门徒是卑微的加利利渔夫。祂的教训那么简明,连小孩子都能听懂,后来还能重述祂的话。祂一切所说的所做的都具有简朴的优美。{2SAT 190.7}[7]
§18
Our Saviour did not live in mysterious seclusion during the years that preceded His public ministry. He lived with His parents at Nazareth, and worked with Joseph at the carpenter’s trade. His life was simple, free from any extravagance or display. When the time came for His public work to begin, He went forth proclaiming the gospel of the kingdom. To the close of His work He preserved the simplicity of habit. He chose His helpers from the lower ranks of life. His first disciples were humble fishermen of Galilee. His teaching was so simple that little children understood Him, and afterward might be heard repeating His words. All that He said and did possessed the charm of simplicity.?{2SAT 190.7}[7]
§19
基督是一位细致的观察者,注意到别人忽略的许多事。祂总是助人为乐,随时准备向灰心的人和丧亲的人说希望和同情的话。祂允许人群四面拥挤祂,并不抱怨,虽然有时几乎被挤得没有落脚之地。当祂遇见葬礼时,并没有冷漠地走过。祂看着死人,脸上便显出忧伤,祂与哀哭的人同哭。{2SAT 191.1}[8]
§20
Christ was a close observer, noticing many things that others passed by. He was ever helpful, ever ready to speak words of hope and sympathy to the discouraged and the bereaved. He allowed the crowd to press round Him, and complained not, though sometimes almost lifted off His feet. When He met a funeral, He did not pass by indifferently. Sadness came over His face as He looked upon death, and He wept with the mourners.?{2SAT 191.1}[8]
§21
当孩童们采集四围盛开的野花,并把他们小小的礼物献给祂时,祂高兴地接受,笑着向他们表示因见到那么多种花卉而有的喜乐。{2SAT 191.2}[9]
§22
As the children gathered the wild flowers growing so abundantly around them, and crowded up to present to Him their little offerings, He received them gladly, smiled upon them, and expressed His joy at seeing so many varieties of flowers.?{2SAT 191.2}[9]
§23
这些孩童原是祂的产业。祂知道祂来要藉着髑髅地十字架上的死把他们从仇敌手中赎出来。祂对他们说了从此以后一直记在他们心里的话。他们快乐地想到祂重视他们的礼物又那么亲爱地对他们讲话。{2SAT 191.3}[10]
§24
These children were His heritage. He knew that He had come to ransom them from the enemy by dying on the cross of Calvary. He spoke words to them that ever after they carried in their hearts. They were delighted to think that He appreciated their gifts and spoke so lovingly to them.?{2SAT 191.3}[10]
§25
基督观看孩子们玩耍,当他们对定意要做的什么事取得天真的胜利时,祂常常表示嘉许。祂给孩子们唱美好赐福的歌。他们知道祂爱他们。祂从不向他们皱眉表示不悦。祂分享他们幼稚的喜乐和悲伤。祂常常会采集花朵,然后向孩子们指出它们的美,会把它们作为礼物留给他们。祂曾造了花朵,祂也喜欢指出它们的美。{2SAT 191.4}[11]
§26
Christ watched children at their play, and often expressed His approval when they gained an innocent victory over something they were determined to do. He sang to children in sweet and blessed words. They knew that He loved them. He never frowned on them. He shared their childish joys and sorrows. Often He would gather flowers, and after pointing out their beauties to the children, would leave them with them as a gift. He had made the flowers, and He delighted to point out their beauties.?{2SAT 191.4}[11]
§27
一直有人说耶稣从来不笑。这种说法是不对的。一个无罪纯洁的小孩子就能使祂口中发出快乐的歌声。{2SAT 191.5}[12]
§28
It has been said that Jesus never smiled. This is not correct. A child in its innocence and purity called forth from His lips a joyous song.?{2SAT 191.5}[12]
§29
祂向跟从祂的人讲解圣经,祂讲的那么清楚,以致他们喜爱有祂作伴。祂引导他们的心思从地上劣等的事物转到真理与公义的圣洁原则。祂预备他们明白依照上帝的样子改变品格包括什么。祂的话鼓舞人的信心。祂使听众的心离开这个世界和世上忙碌操心的事,到更高,更尊贵的世界,那个世界许多人已经看不见了。祂表明人生的每一刻都充满永恒的意义。祂宣布这世界的事与来生的事相比就很次要了。{2SAT 191.6}[13]
§30
To those who followed Him He explained the Word of God so clearly that they loved to be in His company. He led their minds from the inferior things of earth to the holy principles of truth and righteousness. He prepared them to understand what is comprehended in transformation of character after the divine similitude. His words encouraged faith. He carried the minds of His hearers from this world, with its busy cares, to the higher, nobler world, which so many had lost sight of. He showed that every moment of life is fraught with eternal significance. He declared that the things of this world are of minor importance in comparison with the things of the world to come.?{2SAT 191.6}[13]
§31
基督总是鼓励勤奋。祂对懒惰的人说:“你们为什么整天在这里闲站呢”(太20:6)?“要趁着白日作工;因为黑夜将到,就没有人能作工了”(见约9:4)。祂向他们说明上帝已把才干委托给每一个人,要他们藉着忠实的利用予以改善和增多。祂既见到人们一心一意追求属世的财富,利用他们受托的能力去彼此取利,就感叹说:“有钱财的人进上帝的国是何等的难哪”(可10:23)!{2SAT 191.7}[14]
§32
Christ always encouraged industry. “Why stand ye here all the day idle?” He said to the indolent. “Work while the day lasts; for the night cometh, in which no man can work.” He showed them that God has entrusted everyone with talents, which are to be improved?and multiplied by faithful use. Seeing men absorbed in pursuit of worldly riches, using their entrusted capabilities to obtain advantage over one another, He exclaimed, “How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of heaven.”?{2SAT 191.7}[14]
§33
我们的救主原是天上的至尊,荣耀的王。但祂却撇下祂的王袍和王冠,以人性披覆了祂的神性,好亲自知道人类的苦难和试探。祂来作他们的中保,为他们得胜,为他们过无罪的生活,好使他们藉着祂的能力胜过罪。{2SAT 192.1}[15]
§34
Our Saviour was the Majesty of heaven, the King of glory. But He laid aside His royal robe and kingly crown, and clothed His divinity with humanity, that He might know for Himself the sufferings and temptations of human beings. He came to be their surety, to overcome in their behalf, to live for them a sinless life, that through His power they might obtain the victory over sin.?{2SAT 192.1}[15]
§35
祂来说:“我要将祢的名传与我的弟兄,在会中我要唱诗赞美祢”(见诗22:22)。祂将自己与人类置于一个水平,说:“我要站在人类之首,以便藉着我的屈辱他们可以蒙悦纳为王室的成员。我要向我的弟兄们传扬上帝的名。我要倚靠祂,正如我希望我的门徒所做的那样。”{2SAT 192.2}[16]
§36
He came saying, “I will declare Thy name unto My brethren: in the midst of the church will I sing praise unto thee.” [See?Psalm 22:22.] He placed Himself on a level with human beings, saying, “I will stand at the head of the race, that through My humiliation they may be accepted as members of the royal family. I will declare the name of God to My brethren. I will put My trust in Him, just as I desire My disciples to do.”?{2SAT 192.2}[16]
§37
“儿女既同有血肉之体,祂也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死败坏那掌死权的,就是魔鬼,并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人”(来2:14,15)。{2SAT 192.3}[17]
§38
“Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, He also Himself likewise took part of the same; that through death He might destroy Him that had the power of death, that is, the devil; and deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage” [Hebrews 2:14, 15].?{2SAT 192.3}[17]
§39
惟有藉着承受我们悖逆的刑罚,祂才能救我们脱离永死。祂为我们成为罪,好叫我们在祂里面成为上帝的义。这样祂就把我们安置在有利的境地,我们在那里能过纯洁无罪的生活。罪人来到祂面前求赦免,承认自己的罪,便作为无罪的人站在天父面前,因为无罪的那一位担当了他们的罪。不配的人就成了配得的,而为他们的益处,配得的那一位倒成了不配得的。{2SAT 192.4}[18]
§40
Only by bearing the penalty of our disobedience could He deliver us from eternal death. He became sin for us, that we might become the righteousness of God in Him. Thus He placed us on vantage ground, where we could live pure, sinless lives. The guilty who come to Him for pardon, confessing their sins, stand before the Father as innocent, because the Innocent One has borne their guilt. The undeserving are made deserving, while in their behalf the deserving became the undeserving.?{2SAT 192.4}[18]
§41
请看上帝的儿子在客西马尼园在极其痛苦的忧伤中屈身。祂总是体恤人类的祸患,总是设法用言语和行为解除人类的痛苦,此时却似乎象压伤的芦苇了。{2SAT 192.5}[19]
§42
Behold the Son of God bowed in Gethsemane in an agony of grief. He who was ever touched with human woe, who ever sought, by word and deed, to relieve human suffering, now seems to be as a bruised reed.?{2SAT 192.5}[19]
§43
“祂并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。所以,祂凡事该与祂的弟兄相同,为要在上帝的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。祂自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人”(来2:16-18)。--《文稿》,1902年第20号(MR900.43).[20]
§44
“Verily He took not on Him the nature of angels; but He took on Him the seed of Abraham. Wherefore in all things it behoved Him to be made like unto His brethren, that He might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. For in that He Himself hath suffered being tempted, He is able to succor them that are tempted” [verses 16-18].—Ms 20, 1902 (MR 900.43).?{2SAT 192.6}[20]
§45
(1986年8月7日由怀爱伦著作托管委员会在美国首都华盛顿全文发表)。{2SAT 192.6}[21]
§46
Ellen G. White Estate Washington, D. C. August 7, 1986. Entire Ms.[21]