第09章 在密歇根州的工作
§1
第09章 在密歇根州的工作
§2
Chap.9—The Work in Michigan
§3
《文稿》,1890年第3号
§4
我看到密歇根州的工人们成就得那么少,心里一直很悲伤。我们各教会的成员并非不可救药的;他们的教师比他们更应受责怪。他们的传道人不牧养他们。全天庭都在积极从事拯救人类的工作。圣灵的丰富恩赐正等着要赐给上帝在人间的代表,可是人们的心思意念却被属世情欲的事物完全占据,以致没有余地领受恩典的珍宝,他们既没有领受,也就无法分赠别人。那些正设法教导别人圣经真理的人自己还没有藉顺从真理而成圣,所以不过象鸣的锣,响的钹一般。{2SAT 71.1}[1]
§5
Manuscript 3, 1890
§6
My heart has been sad as I have seen so little accomplished by the workers in Michigan. The members of our churches are not incorrigible; the fault is not so much to be charged upon them as upon their teachers. Their ministers do not feed them. All heaven is actively engaged in the work for man’s salvation. The rich gifts of the Holy Spirit are waiting to be given to God’s human agents, but the hearts and minds of men are so fully occupied with earthly, sensual things, that there is no room to receive the treasures of grace, and that which they do not receive, they cannot impart to others. Those who are trying to teach others the Bible truth and are not themselves sanctified through obedience to the truth, are as sounding brass and a tinkling cymbal.?{2SAT 71.1}[1]
§7
那些与基督合一的人有基督的心志,并且做基督的工作。他们在不断改善,不断亲近上帝,不断向耶稣倾心。他们藉着仰望世界的救赎主,得以变成祂的形像,产生了新的属灵生命,有了新的动力。当一个人完全倒空自我,当每一个假神都被赶出心灵时,所产生的真空便由基督的灵填补。这样的人具有那种生发仁爱并洁净心灵脱离一切道德和属灵污秽的信心。保惠师圣灵能在他心中运行,感化他,引导他,使他喜爱属灵的事。他是“随从圣灵的人,体贴圣灵的事”(罗8:5)。他不信任自己。基督乃是一切并在一切之中。{2SAT 71.2}[2]
§8
Those who are one with Christ have the mind of Christ, and work the works of Christ. They are ever improving, ever drawing near to God, ever uplifting the soul to Jesus. By beholding the world’s Redeemer, they become changed into His image. A new spiritual life is created, a new motive power supplied. When one is fully emptied of self, when every false god is cast out of the soul, the vacuum is supplied by the inflowing of the Spirit of Christ. Such a one has faith that works by love and purifies the soul from every moral and spiritual defilement. The Holy Spirit, the Comforter, can work upon the heart, influencing, directing, so that he enjoys spiritual things. He [the Christian] is “after the Spirit,” and he minds the things of the Spirit. He has no confidence in self. Christ is all and in all.?{2SAT 71.2}[2]
§9
真理正不断地被圣灵解开。基督徒存温柔谦卑的心领受所栽种的道,并将全部荣耀归于主,说:“上帝藉着圣灵向我们显明了。”“我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从上帝来的灵,叫我们能知道上帝开恩赐给我们的事”(林前2:10,12)。显明真理的圣灵还在他心里结出公义的果子。基督在他里面“成为泉源,直涌到永生”(约4:14)。他是真葡萄树的枝子,多结硕果荣耀上帝。{2SAT 71.3}[3]
§10
Truth is being constantly unfolded by the Holy Spirit. [The Christian] receives with meekness the engrafted word, and he gives the Lord all the glory, saying, “God hath revealed them to us by His Spirit.” “Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit which is of God; that we might know the things which are freely given to us of God” [1 Corinthians 2:12]. The Spirit that reveals also works in him the fruits of righteousness. Christ is in him “a well of water, springing up into everlasting life.” He is a branch of the True Vine, and bears rich clusters of fruit to the glory of God.?{2SAT 71.3}[3]
§11
果子的性质怎样呢?“圣灵所结的果子,就是仁爱”(加5:22)。请注意这个词——仁爱,而不是仇恨。它是喜乐,不是哀伤不满;是平安,不是愤怒、忧虑和人造的磨难。它是“忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。这样的事,没有律法禁止”(加5:22,23)。{2SAT 71.4}[4]
§12
What is the character of the fruit? “The fruit of the Spirit is love.” Mark the word—love, not hatred. It is joy, not discontent and mourning; peace, not irritation, anxiety, and manufactured trials. It is “long-suffering, gentleness, goodness, faith, meekness, temperance; against such there is no law” (Galatians 5:22, 23).?{2SAT 71.4}[4]
§13
那些拥有这位圣灵的人必是恳切与上帝同工的人。天使与他们合作,他们也带着所传真理信息的精神。他们成了一台戏,给世人和天使观看。他们因相信真理并藉着圣灵成圣而成为高贵文雅。他们带进心灵宝库的,不是草木禾秸,而是金银宝石。他们说话理智可靠,并效法基督的榜样,从心灵的库房中取出纯洁神圣的事物来。{2SAT 72.1}[5]
§14
Those who have this Spirit will be earnest laborers with God. The heavenly intelligences cooperate with them, and they go weighted with the spirit of the message of truth which they bear. They are a spectacle to the world, to angels, and to men. They are ennobled, refined, through the sanctification of the Spirit and belief of the truth. They have not brought into the treasury of the soul wood, hay, and stubble, but gold, silver, and precious stones. They speak words of solid sense, and from the treasure of the heart bring forth pure and sacred things according to the example of Christ.?{2SAT 72.1}[5]
§15
基督的真正使者,虽然不会惯于玩笑、轻佻闲谈,却是愉快的,会宣扬那召他出黑暗入奇妙光明者的美德。每一个在讲完道之后参加轻浮交谈的人,都会抵消他在神圣讲台上所讲话语的感化力。他没有尊荣上帝或真理,反而把至圣的事物带到了凡俗事物的低下水平,使源出于天的真理无效了。{2SAT 72.2}[6]
§16
The true ambassador for Christ is not given to jesting, trifling, idle talk, but he is cheerful, showing forth the praises of Him who hath called him out of darkness into His marvelous light. Every minister who after his discourse will engage in frivolous conversation counteracts the influence of his words in the sacred desk. He does no honor to God or to the truth, but brings the most sacred things down upon a level with the common things, and makes of no effect the truth of heavenly origin.?{2SAT 72.2}[6]
§17
凡不遵照圣经中规定的准则而行的人,应该如实地受到警告,他们若不改革,就应该剥夺他们的传道许可或证书。否则批准这些人传道的区会就要与他们的罪行有分。解聘不忠心的工人对他自己来说也是一种仁慈之举,因为上帝的斥责在他身上。上天所命定的一个责任乃是使生灵不致受环绕着他的不圣洁的属灵气氛所污染。{2SAT 72.3}[7]
§18
Those who do not walk by the rule laid down in the Word of God should be faithfully admonished, and if they fail to reform, should be deprived of their license or credentials. Otherwise the conference that has sanctioned the labors of these men will share their guilt. It is a mercy to the unfaithful laborer himself to remove him from his position, for the rebuke of God is upon him. It is a duty enjoined by Heaven that souls may not be contaminated by the unholy spiritual atmosphere that surrounds him.?{2SAT 72.3}[7]
§19
你们不应把他当作可丢弃的人丢掉,而要让你们对待他的方式表明他是误会了自己的呼召。主并没有把这种担子加给他,否则,假如主给了他传道的担子,他就从来没有担起过。他没有与基督联合。他不知道上帝的圣灵在他心上的感化力。他没有注目于耶稣并藉着仰望祂而变成祂的形像。{2SAT 72.4}[8]
§20
You should not cast him off as a reprobate, but let your dealings with him show that he has mistaken his calling. The Lord has laid no such burden upon him, or if He has, the man has never taken it. He is not united to Christ. He knows not the influence of the Holy Spirit of God upon his soul. He has not fixed his eyes upon Jesus and by beholding Him become changed into His image.?{2SAT 72.4}[8]
§21
圣灵的果子是完全良善、公义,信实。“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。所罗门证实:“义人的舌乃似高银;恶人的心所值无几”(箴10:20)。那些与基督合一的人无法喜爱听人闲谈,更不愿亲自参加闲谈。心若是属灵的,才会有属灵的交谈,因为“心里所充满的,口里就说出来”(太12:34)。在我们的言语行为中,会如实地显出我们的思想。生活实在是一面展开的旗帜,证明人内心如何。{2SAT 72.5}[9]
§22
The fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth. “By their fruits ye shall know them.” Solomon testifies: “The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth” (Proverbs 10:20). Those who are one with Christ cannot enjoy listening to trifling conversation, much less will they engage in it themselves. If the heart is spiritual, there will be spiritual conversation, for “out of the abundance of the heart, the mouth speaketh” (Matthew 12:34). In our words and actions our thoughts will be revealed just as they are. The life is a true unfurling of the banner, testifying what is in the heart.?{2SAT 72.5}[9]
§23
我刚才所写的向你们敞露了我们各教会中没有更多活力的原因。福音传道人的旗帜已降到了尘埃。{2SAT 72.6}[10]
§24
What I have just written opens to you the reason why there is not more vitality in our churches. The?standard of the gospel minister is lowered into the dust.?{2SAT 72.6}[10]
§25
我们各教会的长老和传道人没有成为那棵活葡萄树上的枝子,从基督汲取营养。他们在属灵的知识和属天的智慧上并不富足,反而是干枯的,违反基督精神的。他们在讲台上所讲的人的话语本身或许是好的,但却没有能力,因为讲者的心没有被恩典改变。各教会若是没有这种长老和传道人就会好得多。{2SAT 73.1}[11]
§26
The elders of our churches and the ministers have not been as branches of the Living Vine, drawing nourishment from Christ. They are not rich in spiritual knowledge and heavenly wisdom, but are dry and Christless. Man’s words they speak in the desk may be good in themselves, but they are powerless because the heart of the speaker has not been transformed by grace. The churches would be far better without such elders and ministers.?{2SAT 73.1}[11]
§27
金钱从上帝的库中被提出来,去供养那些没有悔改归正而需有人教导他们福音初步原则的人,这原则就是基督在人里面成了荣耀的盼望。当这些如此缺乏灵性的工人信靠基督时,就会显明他们具有那种生发仁爱并洁净心灵的信心。凡为主作工的人都应该听从保罗写给哥林多人的话:“你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。凡你们所做的都要凭爱心而做”(林前16:13,14)。{2SAT 73.2}[12]
§28
Money is drawn from the Lord’s treasury to support those who are unconverted and need that one teach them the first principle of the gospel, which is Christ formed within, the hope of glory. When the laborers who are so lacking in spirituality believe in Christ, it will be manifest that they possess the faith that works by love and purifies the soul. The words of Paul to the Corinthians should be heeded by all who labor for the Master: “Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong. Let all your things be done with charity” (1 Corinthians 16:13, 14).?{2SAT 73.2}[12]
§29
最近十五年来,密歇根区会的可悲状况不时地呈现在我面前。我看到事情的真实状况时,心里非常痛苦。我们教会里有不诚实、淫荡的人。这么大的区会,没有不断向着更高更圣洁的标准进步,反而堕落了。教会里的传道人们几乎都没有作出适当的努力,因为许多人没有担起他们所服务之人的担子。真理没有使他们自己的心成圣。{2SAT 73.3}[13]
§30
For the last fifteen years the deplorable condition of the Michigan Conference has from time to time been presented before me. I have felt anguish of soul as I have seen the true state of things. There are dishonest men in our churches; there are licentious men. In this large conference there is declension in the place of constant advancement to a higher, holier standard. And there is little of the proper labor done by ministers in the churches, because many do not carry the burden of the souls for whom they labor. The truth has not sanctified their own hearts.?{2SAT 73.3}[13]
§31
我们需要最恳切,献身而自我牺牲的工作——要传讲真理,传讲基督,活出基督。巴不得我们所有的工人都与上帝同工,不再虚度光阴,不轻乎神圣的责任,不藐视严肃神圣的真理,因为真理的宣讲决定着人们的命运。要在凡事上表现基督,看守生灵,好像那必须交账的人,时时刻刻住在真光之中。这是你在教会里唯一可以安全行走的道路。要在各城各乡中,传播从公义的日头所领受的真光。{2SAT 73.4}[14]
§32
Oh, there is need of most earnest, devoted, self-sacrificing labor—the preaching of the truth, preaching Christ and living Christ. Oh, that all our workers would be laborers together with God, not trifling with time, not trifling with sacred responsibilities, with solemn, sacred truth, the presentation of which is deciding the destiny of souls, but representing Christ in all things, watching for souls as they that must give an account, day by day, hour by hour, living in the channel of light. This is the only course that you can pursue with safety in the churches, and among the people in cities and villages, diffusing the light received from the Sun of Righteousness.?{2SAT 73.4}[14]
§33
为要成就此事,你必须多花时间祈祷。弟兄们,要恒切祷告。在社会上,有时被迫身处轻浮,无所顾忌,漠不关心的人中,你不要降低到他们的水平参与他们低贱轻浮的笑谈,而要向上天发出恳求,使那赐诸般恩典的上帝保守你的心灵住在基督的爱里。当工人如此与上帝联合时,这样的努力就会使密歇根的每个教会持续增长。{2SAT 73.5}[15]
§34
In order to do this, you must devote much time to prayer. Brethren, be instant in prayer. When in society, when compelled to be among the frivolous, the careless and inconsiderate, you are not to descend to their level and engage in cheap and frivolous talk, but dart up your petitions to heaven that the God of all grace will keep your souls in the love of Christ. When the workers are thus connected with God, there will be?continual growth in every church blessed with this labor in Michigan.?{2SAT 73.5}[15]
§35
然后资金就会处在兴旺状态。如今天上的册子中有在十分之一和供物上大量抢夺上帝之物的记录。一直在工作中作先锋的人正变得灰心丧气,但他们不应该这样。耶稣是他们的榜样,论到祂,经上说:“祂不灰心,也不丧胆”(赛42:4)。对于一切灰心的人,都只有一个疗法——信心、祷告和作工。要停止阴郁的思想。让每一个人都跌在磐石基督耶稣上并且跌碎吧。然后耶稣就会依照祂自己的样式塑造品格。不和与纷争就会因为无人喂养而自然消亡。{2SAT 74.1}[16]
§36
Then the finances will be in a prosperous condition. Now the books of heaven bear the record of robbery toward God, in a large degree in tithes and offerings. Men who have been pioneers in the work are becoming disheartened, but they ought not to be. Jesus is their example, of whom it is written, “He shall not fail nor be discouraged.” For all who are disheartened, there is but one remedy—faith, prayer, and work. Cease to think gloomy thoughts. Let every soul fall on the Rock, Christ Jesus, and be broken. Then Jesus will fashion the character after His own likeness. Discord and strife will die a natural death because they have nothing to feed upon.?{2SAT 74.1}[16]
§37
凡与活葡萄树基督连接的人,必结出与母体相同的果子。基督原是模范传道人。祂是世人曾见过的最伟大的教师。祂把关于灵魂得救的最重要的教训传给门徒,叫他们传给我们。我们藉着相信祂和接受祂才得到自己的救恩。而当我们信靠祂时,我们不能把信仰留归自己,而要告诉他人基督为我们所做的。{2SAT 74.2}[17]
§38
Those who are joined to Christ, the Living Vine, will bear the very same kind of fruit as does the parent stock. Christ was the pattern minister. He was the greatest teacher the world ever saw. He gave to His followers, for them to repeat to us, lessons of the utmost importance concerning the salvation of the soul. It is by believing and receiving Him that we secure our own salvation. And when we believe on Him, we cannot keep it to ourselves; we shall tell others what Christ has done for us.?{2SAT 74.2}[17]
§39
粗心漠视祂的道必有总是继背道和疏忽而来的可怕结果。许多人没有基督的灵,从而证明他们不是属祂的。可是这等人却在设法告诉别人如何得救。人心需要在上帝面前自卑,需要认罪和恢复。一直有不信的人,一直有不诚实的人。一种抱怨的精神一直在守安息日的人中间从一个人传到另一个人。他们看不清属灵的事,说了灰心丧气的话。不要放纵这种精神,亲爱的弟兄姐妹们。你们这么做是令仇敌开心。你们担不起这样做必定产生的结果。{2SAT 74.3}[18]
§40
There can be no careless disregard of His Word without the terrible consequence that always follows backsliding and neglect. Many have not the Spirit of Christ, and thus give evidence that they are none of His. And yet this very class is seeking to tell others how to be saved. There is need of humiliation of soul before God, need of confession of sins and restitution. There has been unbelief, there has been dishonesty. A spirit of murmuring has been communicated from one to another in the ranks of Sabbath-keepers. They do not discern spiritual things. Discouraging words have been spoken. Do not indulge this spirit, dear brethren and sisters. You please the enemy in so doing. You cannot afford to reap the harvest that will thus be produced.?{2SAT 74.3}[18]
§41
你们一直扣留自己的钱财,不奉献给上帝圣工的人,应当读一读《玛拉基书》看看里面关于十分之一和奉献是怎么说的。你们难道不知道无论什么情况下都不可因为你在凡事上与你弟兄所行的不一致而扣留十分之一和奉献吗?十分之一和奉献不是属于任何人的财产,而要用于为上帝所做的某一项工作上。不配的传道人或许会接受一些这样筹集的钱财,但是有人竟胆敢因此就向圣库扣留这些钱财,而不怕上帝的咒诅吗?我是不敢的。我甘心乐意地缴纳十分之一,像大卫一样说:“我们把从祢而得的献给祢”(代上29:14)。自私地扣留上帝的钱财会导致我们心灵的贫乏。我的弟兄姐妹们,要尽你们的本分。上帝爱你,是祂在掌舵。区会的事务如果没有按照主的吩咐办理,那是犯错之人的罪。如果你尽己所能纠正邪恶的话,主不会要你对此事负责。但是你不要因扣留上帝自己的钱财而亲自犯罪。“懒惰为耶和华行事的,必受咒诅”(耶48:10)。{2SAT 74.4}[19]
§42
You who have been withholding your means from the cause of God, read the book of Malachi and see what is spoken there in regard to tithes and offerings. Cannot you see that it is not best under any circumstances to withhold your tithes and offerings because you are not in harmony with everything that your brethren do? The tithes and offerings are not the property of any man, but are to be used in doing a certain work for God. Unworthy ministers may receive some of the means thus raised, but dare anyone, because of this, withhold from the treasury and brave the curse of God? I dare not. I pay my tithe gladly and freely, saying, as did David, “Of Thine own have we given Thee.” A selfish withholding?from God will tend to poverty in our own souls. Act your part, my brethren and sisters. God loves you, and He stands at the helm. If the conference business is not managed according to the order of the Lord, that is the sin of the erring one. The Lord will not hold you responsible for it if you do what you can to correct the evil. But do not commit sin yourselves by withholding from the Lord His own property. “Cursed be he that doeth the work of the Lord deceitfully” or negligently.?{2SAT 74.4}[19]
§43
当人们宣布因为钱财没有照他们认为所应当的使用而不愿缴纳十分之一时,教会的长老或传道人难道要同情罪人吗?他是要在自己的工作上帮助仇敌呢?还是要象赋有学问的智慧人,前去行事纠正弊端,清除绊脚石呢?要让那些不满的人向他们以为错了的人明白陈述自己的不平,而不要向别人谈论这事,从而煽动不满情绪。{2SAT 75.1}[20]
§44
When persons declare that they will not pay their tithes because the means is not used as they think it ought to be, will the elder of the church or the minister sympathize with the sinners? Will he aid the enemy in his work? Or will he, as a wise man endued with knowledge, go to work to correct the evil and remove the stumblingblocks? Let those who are dissatisfied state plainly their grievances to the ones who they think have erred instead of talking the matter over with others and thus fanning the flame of discontent.?{2SAT 75.1}[20]
§45
但是,弟兄们,不要在自己的本分上不忠心。要站在自己的岗位上。不要因你们疏忽职责而增加我们的资金困难,从而增加落在我们总会会长身上的重担。各区会既然通过他们的代表指定了这个人居于这个艰难而且重要的岗位,就有义务支持他,负起他们应负的那部分担子。奥尔森长老一点不渴望居于这个岗位。他曾再三说过:“不要把这个担子加给我,我不适合这种岗位。”但合适的人在哪里呢?确实很少。奥尔森长老是敬爱上帝的人。教会需要他的工作。务必不可让他独自去承担别人因为退后而丢在他身上的重担。{2SAT 75.2}[21]
§46
But, brethren, do not be unfaithful in your lot. Stand in your place. Do not by your neglect of duty increase our financial difficulties and thus add to the heavy burden that rests on the president of our General Conference. The conferences, through their delegates, have appointed the one who occupies this difficult and important place, and they are under obligation to sustain him by bearing their part of the burden. Elder Olsen is far from coveting the position. He has said again and again, “Do not lay the burden on me; I am not fitted for such a position.” But where are the men who are fitted? They are few indeed. Elder Olsen is a man who loves and fears God. The church needs his labors. He must not be left alone to bear heavy burdens that others will let fall upon him because of their backslidings.?{2SAT 75.2}[21]
§47
许多重要的权益需要总会会长注意。他必须照料不同工作部门的需要。那些从未居于这种岗位的人一点不了解他心中的困惑为难。不仅我们在美国的各机构和教会,而且在外国的差会,都需要他的周密思考和决定。如果没有人愿意扶持他的手,象亚伦和户珥扶着摩西的手那样,他就会在重压下昏倒,象一辆装满禾捆的车。他的智力和体力都无法长久承受所加给他的压力。{2SAT 75.3}[22]
§48
Many important interests demand attention from the president of the General Conference. He must have a care for the needs of the various branches of the work. Those who have never occupied such a position have faint conceptions of the perplexities upon his mind. Not only our institutions and the church throughout the United States, but the missions in foreign lands, require his thoughtful consideration and decision. If there are not men who will hold up his hands, as Aaron and Hur held up the hands of Moses, he will faint while pressed under the load as a cart beneath sheaves. Neither the mental nor the physical powers can long endure the strain brought to bear upon him.?{2SAT 75.3}[22]
§49
一切的理事会和委员会会议都要如此计划和召开,减少这些令人疲倦的会议的次数和时间。那些参加这些会议的人应该在与会前多多思考要在会上商议的问题,且应迅速达到要点。要使这些会议简单明了,让每一个人都努力尽速解决问题,不要数小时耗费人们的身心去做应该迅速做成的事。应该不断努力使业务会议简短。{2SAT 75.4}[23]
§50
All the council and committee meetings should be so planned and conducted that these wearing, taxing seasons may be lessened both in number and duration.?Those who engage in them should give much thought to the matters to be considered before bringing them before the committee, and [they] should come quickly to the points of interest. Make them plain, and let everyone try to dispatch the business as speedily as possible, and not hold and tax the minds and bodies of men for long hours to do the business that might and should be dispatched promptly. There should be a constant effort for brevity in business meetings.?{2SAT 75.4}[23]
§51
在工作中和谐简朴,避免一切不必要的机械作法,会大大保持那些不得不考虑许多要点之人的勇气和身心活力。那些从未或很少进行这种操劳的人应该十分小心自己如何批评或责难那些有这些重担要负的人。凡是这样的人行事都不要给我们的会长带来任何额外的负担。他们不应该靠他为他们思想。他们若保守自己的心灵在上帝的爱中,在属灵上长进,就会杜绝纷争。恩典的油会使机器平稳运转。{2SAT 76.1}[24]
§52
Harmony and simplicity in the work, an avoidance of all unnecessary machinery, will do much to preserve the courage and the physical and mental energies of those who have to consider so many points. Those who have none, or but little, of this kind of labor should be very careful how they criticize or censure the ones who do have these burdens to bear. Let all so conduct themselves that they will not throw any extra burdens upon our president. They should not depend upon him to do their thinking. If they keep their own souls in the love of God, growing in spirituality, dissension will be shut out. The oil of grace will cause the machinery to run smoothly.?{2SAT 76.1}[24]
§53
我问你们要参加会议的人,你们个人愿意尽自己的本分,靠着上帝所赐的恩典,尽量负起责任吗?要担起你们自己的担子。多祷告,少讲话,多默想。自行除掉一切嫉妒的思想和情绪。你们在着手区会的事务前,你们的心需要除草。要除去你们的自私,坚定地支持正义原则,无论代价如何。惟有正义会获得胜利。{2SAT 76.2}[25]
§54
I ask you who shall meet in conference, Will you individually act your part, through the grace given you of God, to lift just as much of the burden as you can lift? Bear your own burdens. Pray much, talk less, meditate more. Rid yourselves of every jealous thought and feeling. Your hearts need weeding before you enter upon conference business. Divest yourselves of selfishness, but stand firmly for right principles, cost what it may. The right alone will prevail.?{2SAT 76.2}[25]
§55
你们自己愿意住在基督里吗?你们愿意忠于担负重责的工人吗?你们愿意上来帮助耶和华攻击强大的邪恶势力吗?这些不可见的势力正在运行,要带来失败和毁灭。你们愿意让自己有敬爱上帝的心吗?你们愿意从你们的密室,你们的家庭祭坛献上恳切的祈求,而不是冷淡无心的祷告,求主与奥尔森长老同工,求耶稣的能力医治他的疾病,使他有体力和心力承担移交给他的责任吗?{2SAT 76.3}[26]
§56
Will you yourselves abide in Christ? Will you be true to the laborers who bear the heavy responsibilities? Will you come up to the help of the Lord against the mighty satanic agencies that are working unseen to bring defeat and ruin? Will you have the love and fear of God in your own hearts? From your closets, from your family altars, will you send up, not cold, heartless prayers, but earnest supplications that the Lord will work with Elder Olsen, that the power of Jesus will heal him of infirmities, and give him physical and mental strength to bear the responsibilities that devolve upon him??{2SAT 76.3}[26]
§57
不要聚在一起发表批评和质问你们道听途说的事。不要拉拢你们所挑选的几个人,与他们背地里暗暗行事,不说一句鼓励的话,也不祈求主赐福你们的会长。要直接上来帮助他,与他谈话,鼓励他。始终不要信靠你们自己的心。要衷心地与担负重责的人合作。不要制造重担使他劳累的大脑和疲倦的神经困惑不己。{2SAT 76.4}[27]
§58
Do not get together and give expression to criticism and questioning in regard to matters you have learned by hearsay. Do not draw within yourselves and work in secrecy and darkness with a select few, giving no words of encouragement, offering no prayer for the blessing of the Lord to rest upon your president. Come right up to help him, talk with him, encourage him. Keep distrust out of your own hearts. Give the man who carries the heavy responsibilities your hearty cooperation. Do not?manufacture burdens to perplex his tired brain and wearied nerves.?{2SAT 76.4}[27]
§59
上帝号召你们忠诚地尽自己的本分,保护你们所在教会的权益。行事要单单着眼于上帝的荣耀。要始终向着亮光勇往直前,你就会得着亮光。要谈论信心,你就会得着信心。要追求和睦。要努力有一样的心思,一样的判断,从而响应基督的祷告。不要只让你们心中有重负的会长和少数忠心的旗手昼夜向上帝苦苦祈求。{2SAT 77.1}[28]
§60
God calls upon you to act your part with fidelity and guard the interests of the church with which you are connected. Work with an eye single to the glory of God. Keep pressing your way to the light and you will have light. Talk faith, and you will have faith. Seek for harmony. Seek to be of one mind, of one judgment, thus answering the prayer of Christ. Leave not all the agonizing prayer to be poured forth day and night by your soul-burdened president and a few faithful standard-bearers.?{2SAT 77.1}[28]
§61
奥尔森弟兄在不断寻求知道主的道路,倾听来自主的第一句吩咐。你们愿意也这样做吗?你们愿意塞耳不听抱怨和争论之言,充耳不闻怀疑和嫉妒之语吗?你们愿意向上看吗?你们愿意表明你们对我们救恩的元帅有信心呢?还是当事情陷入艰难时,你们会不信任上帝,象不忠心的探子一样预言失败、灾难和毁灭呢?{2SAT 77.2}[29]
§62
Brother Olsen is constantly seeking to know the way of the Lord, listening to hear the first words of command from the Master. Will you do the same? Will you close your ears to murmurings and disputings, to words of distrust and jealousy? Will you look up? Will you show that you have confidence in the Captain of our salvation? Or will you, when things go hard, distrust God, and prophesy defeat and disaster and ruin, as did the unfaithful spies??{2SAT 77.2}[29]
§63
在工作的各部门中,有许多事是奥尔森长老和别的一些人深有感触的,他们知道应该有所不同。但是改革是要花时间的,而且上帝若不软化一直在变得刚硬不象基督的人心,在我们教会中的那些人的心若不向耶稣敞开,奥尔森长老和其他忠心的工人就必承担失望的重担。{2SAT 77.3}[30]
§64
In the various branches of the work there are many things that Elder Olsen and some others feel deeply over, that they know ought to be different. But it takes time to work reforms, and unless God shall soften hearts that have been growing hard and unchristlike, unless the hearts of those in our churches are open to Jesus, Elder Olsen and other faithful workers will carry the heavy burden of disappointed hopes.?{2SAT 77.3}[30]
§65
然而不必这样。在各部门工作的弟兄们,你们愿意全体无例外地帮助他吗?我对这个问题深有感触。我不希望人们可怜和同情他们自己,向每一个好批评、发怨言、爱抱怨的人表同情,却忽略移交给他们的重要责任。要殷勤努力,保守你们的心在上帝的爱里,并且帮助那些需要你们帮助的人。{2SAT 77.4}[31]
§66
But this need not be. Brethren in every department of the work, will you, to a man, help him? I feel deeply over this matter. We do not want men who will pity and sympathize with themselves, and with every fault-finder, murmurer, and complainer, and neglect the important duties devolving upon them. Make diligent effort to keep your own souls in the love of God, and help the very ones who need your help.?{2SAT 77.4}[31]
§67
你们若是敞开心思意念接受撒但的暗示和建议,就会被诱导行事与那些不忠心的探子相似。你们就会非但不信靠上帝以获得胜利,不激励人心坚信上帝之灵的带领,反而会谈论和行事与那些探子们一样。你们担得起这么做吗?你们担不起。{2SAT 77.5}[32]
§68
If you open your minds and hearts to the insinuations and suggestions of Satan, you will be led to act a part similar to that of the unfaithful spies. Instead of trusting in God to bring victory, instead of inspiring hearts with firm faith in the leadings of His Spirit, you will talk and act as did the spies. Can you afford to do this? No, no.?{2SAT 77.5}[32]
§69
要让你们的声音响应忠心的迦勒论到应许之地的话:“我们立刻上去得那地吧”(民13:30)!迦勒和约书亚“对以色列全会众说:我们所窥探、经过之地是极美之地。耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们;那地原是流奶与蜜之地。但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民;因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们。有耶和华与我们同在,不要怕他们”(民14:7-9)。这就是住在迦勒和约书亚心中的精神。{2SAT 77.6}[33]
§70
Let your voice be heard echoing the words of faithful Caleb concerning the land of promise: “Let us go up at once and possess it.” Caleb and Joshua “spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. If the Lord delight in us, then He will bring us into this land, and give it us; a land that floweth with milk and honey. Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their?defense is departed from them, and the Lord is with us: fear them not” [Numbers 14:7-9]. This is the spirit that dwelt in Caleb and Joshua.?{2SAT 77.6}[33]
§71
当人们因去往天上迦南途中的种种考验而发出疑惑和怨言时,长老、传道人和会长们不要用不圣洁的同情之言浇灌不满的种子,然后将问题夸大,好像可怕的叛乱即将发生似的,并且以为自己这么做是在帮助上帝的圣工。他们加强黑暗之君的意见和试探,敞开门让仇敌进来占据人们的心灵,就象他在不忠心的探子们作出假报告时所做的那样。{2SAT 78.1}[34]
§72
When doubt and murmuring are expressed because of the trials on the way to the heavenly Canaan, let not the elders, the ministers and presidents, by their words of unsanctified sympathy, water the seeds of disaffection, and then present the matter in an exaggerated light, as if a terrible rebellion were about to take place, and suppose they are helping the cause of God in so doing. They strengthen the suggestions and temptations of the prince of darkness, and open a wide door for the enemy to enter and take possession of the souls of the people, as he did under the false report of the unfaithful spies.?{2SAT 78.1}[34]
§73
百姓接受了不忠心探子们所说虚伪无情令人灰心的话语,这使他们感到绝望。他们认为自己大受亏待,便为自己哭泣哀号,表明不信任上帝,忘了祂以大能的作为拯救他们脱离埃及的奴役,在他们面前分开红海并消灭追赶他们的仇敌。但愿我们中没有一个人这么不感恩,这么容易忘记上帝,以致于重犯爱发怨言的、叛逆的以色列人的罪。{2SAT 78.2}[35]
§74
The false and cruel words of discouragement spoken by the unfaithful spies were received by the people and excited them to desperation. They felt that they were greatly abused, and they mourned and lamented over themselves, and manifested distrust in God, forgetting His mighty works in delivering them from Egyptian bondage, opening the Red Sea before them, and destroying their pursuing foes. Let not one in our ranks be so ungrateful, so forgetful of God, as to repeat the sin of murmuring, rebellious Israel.?{2SAT 78.2}[35]
§75
上帝子民受试探受考验是因为他们在一切管理重要权益的人身上看不到自我牺牲和献身于上帝的精神,许多人行事好像耶稣还葬在约瑟的新坟里,有一块大石头挡在墓门口一样。我要用口用笔宣扬:耶稣已经复活;祂已复活;祂是一位永活的救主,是教会的元首。祂是好牧人。“羊也跟着祂,因为认得祂的声音。羊不跟着生人”(约10:4,5)。{2SAT 78.3}[36]
§76
God’s people are tempted and tried because they cannot see the spirit of self-sacrifice and consecration to God in all who manage important interests, and many act as though Jesus were buried in Joseph’s new tomb and a great stone rolled before the door. I wish to proclaim with voice and pen, Jesus has risen; He has risen; He is a living Saviour, the head of the church. He is the Good Shepherd. “The sheep follow Him: for they know His voice. And a stranger will they not follow” [John 10:4].?{2SAT 78.3}[36]
§77
当事情变得难缠,不容易调解时,我们不要丧失勇气、胆量和信心,谈论疑惑和不信。灰心会传染,变得象一种致命的疾病。我们最近四十年的经历曾屡次被带入艰难的境地,但主自己的能力,而不是人的哲学或智慧,把事情摆平了。主让人听见祂的声音,提防叛乱,叛乱的种子是撒在那些在上帝面前心不正的人心中的。是主救我们脱离了叛乱和背道。我们不会跌倒,只要我们指望并信靠上帝。{2SAT 78.4}[37]
§78
When things become entangled, and cannot easily be adjusted, we are not to lose heart and courage and faith, and talk doubts and unbelief. Discouragement will spread and become as a deadly malady. Again and again during the last forty years of our experience we have been brought into strait places, but the Lord’s own power, not human philosophy or wisdom, set things straight. The Lord made His voice to be heard, guarding against rebellion, the seeds of which are sown in hearts that are not right with God. It is the Lord that has saved us from rebellion and apostasy. We cannot fall as long as we hope and trust in God.?{2SAT 78.4}[37]
§79
但愿我们每一个人,无论传道人还是平信徒,都象保罗一样说:“所以,我奔跑,不象无定向的;我斗拳,不象打空气的”(林前9:26),而是以圣洁的信心和盼望,期待赢得奖赏。要对你的心灵说:“应当仰望上帝,因我还要称赞祂。祂是我脸上的光荣,是我的上帝”(诗42:11)。{2SAT 78.5}[38]
§80
Let every soul of us, ministers and people, say as did Paul, “I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air,” but with a holy faith and hope, in expectation of winning the prize. Say to your soul, “Hope thou in God, for I shall yet praise Him?who is the health of my countenance, and my God.”?{2SAT 78.5}[38]
§81
要言传身教地鼓励信心、胆量和确信。这是保惠师的工作,而你的工作是与上帝的媒介合作。一个灰心丧志的人是不能振奋他人的。一个灰心丧志的教会只能撒播疑惑、抱怨和不满。让我们把这一切都清除吧。不要再看黑暗,要看光明。要在上帝荣耀的盼望中欢喜快乐。{2SAT 79.1}[39]
§82
By precept and example encourage faith, confidence, assurance. This is the work of the Comforter, and it is your work to cooperate with God’s agencies. A discouraged man can do nothing to uplift others. A discouraged church can only sow doubts, complaints, and disaffection. Let all this be cleansed from us. Cease to look to the darkness. Look to the light. Rejoice in hope of the glory of God.?{2SAT 79.1}[39]
§83
要表明你信靠上帝以大能的媒介行事,为要建立祂的圣工,传播真理。要让每一只耳朵都成圣,以便正确地听。要让舌头成圣,以便正确地讲,要让心中拥有良善和仁爱的珍宝,因为一生的果效是由心发出。{2SAT 79.2}[40]
§84
Show that you trust in God to work with His mighty agencies for the upbuilding of His cause, the spread of the truth. Let every ear be sanctified to hear aright. Let the tongue be sanctified to speak aright, and the heart have the treasure of goodness and love, for out of the heart are the issues of life.?{2SAT 79.2}[40]
§85
要向上看,如果有人对你说事情全错了,要告诉他主耶稣知道这一切,要将心门向疑惑和不信关闭。要向上看,并且说:我的财富积攒在天上。藉着基督,我们能抵达行程的终点,只要我们将确实的信心坚持到底。{2SAT 79.3}[41]
§86
Look up, and if one tells you that things are all wrong, tell him the Lord Jesus knows all about it, and just close the heart against doubt and unbelief. Look up, and say, My treasure is laid up on high. Through Christ we shall reach the end of our journey if we hold the profession of our faith firm unto the end.?{2SAT 79.3}[41]
§87
“所以,你们不可丢弃勇敢的心;存这样的心必得大赏赐。你们必须忍耐,使你们行完了上帝的旨意,就可以得着所应许的”(来10:35,36)。要本着信心殷勤地做上帝的工作。“向着标竿直跑,要得上帝在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏”(腓3:14)。--《文稿》,1890年第3号.{2SAT 79.4}[42]
§88
“Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward. For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise” [Hebrews 11:35, 36]. Do the work of God diligently and in faith. “Press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus” [Philippians 3:14].—Ms. 3, 1890.?{2SAT 79.4}[42]