第06章 需要真诚而智慧的工人
§1
第06章 需要真诚而智慧的工人
§2
Chap.6—The Need of Earnest, Intelligent Workers
§3
《文稿》1887年14号(1887年3月7日在瑞士巴塞尔学院的演讲)
§4
凡打算参加上帝圣工的人,应当学会以最佳的方式从事他们的工作,这是十分重要的。对我们来说,从来没有比现在更严肃更重要的时期。我们看到可以进入园地的、寻求上帝的智慧以便知道如何作工的可靠的工人那么少,内心就极其伤痛。{2SAT 39.1}[1]
§5
Manuscript 14, 1887[Address given March 7, 1887, before the Institute at Basel, Switzerland.]
§6
It is important that all who design to labor in the cause of God should learn the very best manner of prosecuting their work. There never was a more solemn and important period for us than the present. Our hearts are pained exceedingly when we see that there are so few laborers who can be depended upon to go into the field, and who are seeking wisdom of God that they may know how to work.?{2SAT 39.1}[1]
§7
我蒙指示,我们费了很大的力量,也花了很多的钱财去传扬真理,却很不成功,因为没有照所要求的去做。我们已尝试了多年,要向我们的人提出需要更聪明地进行工作。我们需要来到离上帝很近的地步,而且若不感到对生灵有了负担就不罢休。{2SAT 39.2}[2]
§8
I have been shown that many efforts which have been made at great expense to present the truth have been in a large measure unsuccessful, because the very kind of labor that is required has not been done. We have tried for years to present before our people the necessity of working more intelligently. There is need of our coming very close to God and not feeling at rest unless we have the burden of souls upon us.?{2SAT 39.2}[2]
§9
我们必须积极操练我们的智力,想方设法使我们的工作最有成效。我们冷漠、怠惰、粗心地作工是不可原谅的,必须以上帝所赐的全部智力和体力做这重要的工作。{2SAT 39.3}[3]
§10
The powers of our intellects must be brought into active exercise in planning ways and means by which our labor shall accomplish the most good. We are not excusable for taking hold of the work in a listless, indolent, careless manner. It requires all the powers that God has given us, intellectually and physically, to do this important work.?{2SAT 39.3}[3]
§11
在台上讲道的时候,工作才刚刚开始。然后传道人就应尽可能地通过个人的努力,与自己的每一个听众熟悉。他们既有足够的兴趣出来听你说的话,你就应该明确地表示有兴趣与他们个人相识。{2SAT 39.4}[4]
§12
When the discourses are given in the desk, the work is just entered upon. Then the minister should by personal effort, if possible, become acquainted with every one of his hearers. If they have interest enough to come out and hear what you have to say, you should respond to it by a decided interest on your part to make their personal acquaintance.?{2SAT 39.4}[4]
§13
我们的传道弟兄们若是没有决定全力以赴地投入上帝的工作,那么他们不列在工人中反倒更好,因为他们的努力只会伴随着失败和失望。撒但及其代理人比我们的工人精明。当他在筹划、设计并铺设他的网罗要捕捉不留神的人时,我们的弟兄们却往往淡然处之。撒但几乎每一次都显得比他们高明。现在,如果他们想要让上帝和天使占领阵地,就必须将整个人——包括身、心、灵——都投入上帝的工作。如果还没有投入一半,就不要假装在做这项工作。{2SAT 39.5}[5]
§14
If our ministering brethren have not decided to put all there is of them into the work of God, it would be better for them not to be numbered among the laborers, as only failure and disappointment will attend their efforts. Satan and his agents are sharper than our workers. While he is planning and devising, and laying his nets to take souls unawares, our brethren are frequently taking things in a very easy manner, and Satan out-generals them almost every time. Now, if they would have the field preoccupied by God and by heavenly angels, and their own efforts, they must throw their whole being, soul, body, and spirit, into the work of God, and not make a pretense of doing the work, when it is not half done.?{2SAT 39.5}[5]
§15
虽然应该热心关怀远方的园地,但是也应全心关怀近在家乡的园地。有些人非常想到远方的园地去,其实他们周围的园地就需要真理,而且不需从库中提取那么多的资金,他们的愿望并非上帝的灵直接影响促动的。我蒙指示看见了因忽视近在我们周围已经全然成熟可以收割的园地而有的大损失。{2SAT 40.1}[6]
§16
While there should be an earnest interest for those in far off fields, there should be fully as great an interest for fields close at home. The great desire with some to go to far off fields, while there are fields right around you that need the truth, and that will not call for so large drafts from the treasury, is not prompted by the direct influence of the Spirit of God. I have been shown that there was much loss by neglecting missions close around us, where the fields are all ripe for the harvest.?{2SAT 40.1}[6]
§17
你们进入一个地方传讲真理时,先要与各宗派的传道人熟悉起来。不要给人印象以为你们象狐狸偷着进来要抓羊,而要在他们面前摆明事实,你们想要叫他们注意上帝之道中的宝贵真理。我们的一些工人待其他宗派的传道人好像他们是异教徒一样,他们感受到了这一点。他们中已经拒绝亮光的一些人可能是不诚实、爱挑剔而且警觉精明的,可能看你们就象犹太人看使徒们一样,认为你们是来教会捣乱的,然而有些人却实践了他们在圣经中得到的最好的亮光。{2SAT 40.2}[7]
§18
When you enter a place to present the truth, seek first to become acquainted with the ministers of the various denominations. Do not give the impression that you are like a fox, stealing in to get sheep, but lay right open before the minister the fact that you want to call his attention to precious truths in the word of God. Ministers have been treated by some of our laborers very much as though they were heathen, and they feel it. Some of them who have rejected the light may be dishonest, critical, and sharp, and may look upon you as the Jews looked upon the apostles, as disturbers of the churches, but there are others who have lived up to the best light they had upon the Scriptures.?{2SAT 40.2}[7]
§19
我们的传道人进入一个地方时,如果先去找羊群的牧人们,友好合群地善待他们,就可对他们有极好的影响,使他们心中对真理有良好的印象。如果他们愿意,就无论如何也要给他们一个表示赞成和友爱的机会,这是公平合理的。你们若是能藉着恳切虔诚基督化的努力使一个传道人进入真理,就能藉着他的影响使许多人悔改归正。我们没有一点真理需要引以为耻,所以我们应该完全公平公开地把这些事摆在那些有才智且负责任的人面前。要待他们如诚实正直的人。你可以与他们谈论一般的宗教权益问题,或可在一些要点上求知,而不要直接尖锐地提到真理本身。要等下一次见面时再提。能够灵巧象蛇驯良象鸽子乃是一种极好的造诣。{2SAT 40.3}[8]
§20
If our ministers go into a place and first come to the shepherds of the flock, and are friendly and sociable and kind with them, it may have an excellent effect upon them, and leave a favorable impression in regard to the truth, upon their minds. At any rate it is fair and right to give them an opportunity to be favorable and kind if they will. If by earnest, prayerful, Christlike efforts you can bring one minister into the truth, [you through his influence may be able] to convert a score of souls. We have not one point of truth that we need be ashamed of, and therefore we should be perfectly fair and open in laying these things before those who are intelligent and who are in responsible positions. Treat them as honest men. You can speak with them in regard to matters of general religious interest, perhaps seeking information on some points, without coming directly and pointedly to the subject of the truth itself. Leave that for another interview. To have the wisdom of a serpent and the harmlessness of a dove, is a very wonderful acquirement.?{2SAT 40.3}[8]
§21
在进入一个地区的时候,我们不应在自己与其他教派的人,特别是天主教徒之间,建起不必要的障碍,以致他们以为我们是公然与他们为敌的。我们不应该藉着冒犯他们,而在他们心中制造不必要的成见。有许多天主教徒按照他们所得到的亮光生活,远比许多自称信仰现代真理的人要好。上帝也一定会测试和考验他们,正如祂测试和考验我们一样。他们也要照着乐意受考验的程度向上帝负责,无论那考验是什么性质。上帝指示我说,有许多天主教徒将要得救。而我们除了使他们看起来很糟糕,几乎没有为他们做什么。{2SAT 40.4}[9]
§22
We should not upon entering a place build up unnecessary barriers between us and other denominations, especially the Catholics, so that they shall think we are their avowed enemies. We should not create a prejudice in their minds unnecessarily, by making a raid upon them. There are many among the Catholics who live up to the light they have far better than many who claim to believe present?truth, and God will just as surely test and prove them as He has tested and proved us. And just according to their willingness to stand the testing, of whatever character it may be, will be their accountability before God. From that which God has shown me, a great number will be saved from among the Catholics. There has been but little done for them except to make them appear in the worst light.?{2SAT 40.4}[9]
§23
我们站在这个世界上,要把周围的人都看作基督的宝血所买来的;好像这些生灵的得救,在很大的程度上取决于我们的言语、举止和工作方式。有许多从事圣工的人需要大不相同的品格模式才能在任何工作部门取得成功。我们的努力是否取得救灵的效果,大大有赖于我们所采用的工作方法。{2SAT 41.1}[10]
§24
We are to stand in this world as though there were all around us the purchase of the blood of Christ, and as though it depends very much upon our words, deportment, and manner of labor, whether these souls shall be saved or not. There are many who engage in the work who need a different mold of character in order to make a success in any department of the work. Now, it depends very much on the way we take hold to labor whether we shall have souls as the result of our efforts.?{2SAT 41.1}[10]
§25
我们还没有作出应有的努力来接触上层人士。我们一方面要传福音给穷人,一方面也要把福音最具吸引力的亮光呈现给有才华有本领的人。要作出比以往远为聪明,坚决,虔诚的努力,争取他们归向真理。{2SAT 41.2}[11]
§26
There has not been the effort made that there should have been made to reach the higher classes. While we are to preach the gospel to the poor, we are also to present it in its most attractive light to those who have ability and talent, and make far more wise, determined, God-fearing efforts than have hitherto been made, to win them to the truth.?{2SAT 41.2}[11]
§27
要做到这一点,所有的工人都必须让自己保持在崇高的智力水平上。他们不能一边从事这项工作,一边沦落到低俗的水准,觉得自己说什么做什么都无所谓,因为他们是在为贫穷无知的阶层作工。为了聪明地传讲真理并接触更高阶层的人,他们必须更加敏锐,装备精良。他们的心必须达到更高的水准,表现出更大的力量与见识。{2SAT 41.3}[12]
§28
But in order to do this all the workers will have to keep themselves up to a high level of intelligence. They cannot do this work and sink down to a low, common level, feeling that it does not much matter how they labor or what they say, since they are working for the poor and ignorant classes. They will have to sharpen up, and be armed and equipped in order to present the truth intelligently and to reach the higher classes. Their minds must rise higher, and show greater strength and clearness.?{2SAT 41.3}[12]
§29
你应该决心挖掘真理如同挖掘隐藏的珍宝,这样,你就必有一个取之不尽的宝库。此外,你在很殷勤地查考圣经以便对付所引起尖锐批评的异议时,就会更好地理解真理。谁也不要觉得无法与天主教徒沟通,因为我们向上帝有责任,要在各水边撒种。叫种子生长的是上帝,而不是人。{2SAT 41.4}[13]
§30
You should be determined to dig for truth as for hid treasure, and you will have a treasurehouse to draw from constantly. More than this, in your very diligence to search the Scriptures in order to meet the sharp and critical objections that are raised, you are obtaining a better understanding of the truth. None need to feel that the Catholics are beyond their reach, because it is a duty we owe to God to sow the seed beside all waters. It is God who gives the increase, not man.?{2SAT 41.4}[13]
§31
在台上讲道不要太长,因为这不但使听众感到疲倦,也耗费传道人的时间与精力,以致他不能作那应当继续的个人之工。他应当出去,挨家挨户地拜望各家庭,唤起他们注意上帝之道中的永恒真理。如果他以基督温柔谦卑的精神作工,就确实会有上帝的天使与他合作同工了。可惜我们总之太没有信心,我们的思想与计划也太狭窄了。我们所需要的是有基督的灵在我们里面。我们缺乏活泼的信心,我们缺乏一种会扶持我们,指导我们为上层社会和更聪明的人作工的信心。这是上帝的计划。我们若是作出狭隘的计划和努力,就会看不到什么成就。{2SAT 41.5}[14]
§32
The discourse given from the desk should not be lengthy, for this not only wearies the people but so draws upon the time and strength of the minister that he is not able to engage in the personal labor which should follow. He should go from house to house and labor with families, calling their attention to eternal truths in the Word of God. If he does this labor in the meekness of Christ, he will surely have the angels of God to work with his?efforts. But we are altogether too faithless and too narrow in our ideas and in our plans. What we want is to have the Spirit of Christ in us. We want living faith; and we want a faith that will hold us to direct our labors for the higher and more intelligent. This is God’s plan. And if we make narrow plans and narrow efforts, we shall see very little accomplished.?{2SAT 41.5}[14]
§33
正如我曾向你们指出的,我们迄今没有为高层人士作出努力的原因之一,就是缺乏信心和在上帝里面的真正勇气。为最富有的人作出努力不一定最好,这些人有时最无知,他们以这个世界为神,以致很难向他们介绍真理,使他们与世界分离。然而,若是作工适当,在欧洲这里有些富人就会接受真理。主在这里有代理人,祂已将钱财托付给他们,好推进祂在这些国家的工作。当穷人接受了真理并且尽力而为时,我们的天父会看出他们何时竭尽了所能,且会引进其他有才干的人好推进祂的工作。有一番奇妙的工作要为主作成,我们行事要象基督十字架的活精兵。{2SAT 42.1}[15]
§34
One reason why efforts have not heretofore been made for the higher classes as I have presented before you, is a lack of faith and real courage in God. It is not always best to labor for the most wealthy; these are sometimes the most ignorant, and they have made this world their God, so that it would be very difficult to introduce the wedge of truth and separate them from the world. Nevertheless, there are men of wealth who will embrace the truth here in Europe if the right kind of labor is put forth. The Lord has agents here whom He has trusted with means to carry forward His work in these countries. When those who are poor embrace the truth and do to the very best of their ability, our heavenly Father will see when they have gone to the extent of their ability, and He will bring in other talents in order to carry forward His work. There is a wonderful work to be done for the Master yet, and we want to act like living soldiers of the cross of Christ.?{2SAT 42.1}[15]
§35
一些事在1886年9月29日一个非常感人的梦中显在我面前,我现在要讲一下那些事:{2SAT 42.2}[16]
§36
Some things were presented to me in a very impressive dream, September 29, 1886, which I wish here to relate:?{2SAT 42.2}[16]
§37
我梦见正与一大群男人和一些女人同行。我们指望采集某种果子。一辆装有食物的大货车行在前面,补给我们的需要。这群人中有许多青年男女要帮助采集果子。我们似乎是在一个城市里,因为空地不多,房屋很多。但城外却有宽阔的田野、美丽的树林和耕地。{2SAT 42.3}[17]
§38
I dreamed that I was walking with a large company of men and some women. We were looking to find fruit of some kind to gather. A large wagon containing provisions went before us to supply our necessary wants. There were many young men and women in the company to help in the work of gathering the fruit. We seemed to be in a city, for there was not much space which was not occupied with houses; but out of the city were open fields, beautiful groves, and cultivated lands.?{2SAT 42.3}[17]
§39
不久,马车停下了,我们大家便散开,各处寻找果子。他们周围就有矮树丛结着大量很好的黑果;但他们观察得不够仔细,以致没有看到果子。熟果与生果混在一起,我们在每串中只能摘到一两个熟果。我开始很小心地采集果子,唯恐摘到生果。但我那个能装两升的提桶很快就装满了果子。一些又大又好的果子掉在地上,被鸟和虫吃掉了一半。我想:“这个地方若是早一点有人过来,这些宝贝的果子也许都可以保住了。然而现在太迟了。但我仍然把它们从地上捡起来,看看有没有好的。即使果子都坏了,我至少还可以给弟兄们看一看,叫他们知道,若非来得太迟,他们能找到什么。”{2SAT 42.4}[18]
§40
Soon the wagon halted, and the party began to scatter in every direction to find fruit. Just within their reach were bushes bearing large quantities of beautiful whortleberries; but they did not look close enough to see them. The ripe fruit was so mingled with the green that we could pick only one or two berries from a cluster. I commenced to gather the fruit very carefully for fear of picking the green berries, but my pail, which held two quarts, was quickly filled. Some of the nice large fruit had fallen from the bushes to the ground, and was half consumed by birds and insects. “Oh,” thought I, “if this field had only been entered before, all this precious fruit might have been gathered and saved. But?it is too late now. I will, however, pick these from the ground, and see if there is any good in them. If the berry is spoiled and tasteless, I can at least show the brethren what they might have found had they not been too late.”?{2SAT 42.4}[18]
§41
这时有两三个人逛到我这里。他们在闲谈,似乎多注意一同访问的事。他们看见了我就说:“我们到处都找遍了,却找不到果子。”他们看见我采了这么多,就很惊讶。我说:“这些树丛中还有许多果子可以摘。”他们就动手采摘,可是不久便停下手,说:“我们到这里来摘果子是不公平的。地方是你发现的。果子属于你。”我说:“没有关系。你们在哪里找到果子,摘下来就是了。这是上帝的田地,这些果子是祂的,你们都有权采摘。”{2SAT 43.1}[19]
§42
Just then one or two of the party came sauntering around where I was. They were chatting, and seemed to be much occupied in visiting together. Seeing me, they said, “We have looked everywhere, and can find no fruit.” They looked with astonishment at the quantity I had gathered. I said, “There is plenty more to be gathered from these bushes.” They commenced picking, but soon stopped, saying, “It is not fair for us to pick here; you found this spot, and the fruit is yours.” Said I, “That makes no difference. Gather wherever you can find anything to gather. This is God’s field, and these are God’s berries; and it is your privilege to pick them.”?{2SAT 43.1}[19]
§43
可是不久,我似乎又单独在那里了。我听见不远处有人且谈且笑,抬头一看,就发现车子那里在大作准备,便对弟兄们喊道:“你们在那里作什么?”他们回答说:“我们找不到果子,又乏又饿,所以想到车子上吃午餐。等我们休息一会儿,还要出去找的。”{2SAT 43.2}[20]
§44
But soon I seemed to be alone again. At a little distance I heard voices talking and laughing. I looked up, and saw that great preparations were being made at the wagon. I called out to the brethren, “What are you doing there?” They answered, “We could find no berries, and as we were tired and hungry, we thought we would come to the wagon and take a lunch. After we have rested a while we will go out again.”?{2SAT 43.2}[20]
§45
我说:“但我现在还不能吃,因为要摘的果子太多了。你们没有找到果子,是因为找得不够仔细。这些果子并不结在树林外面,你们必须寻找。当然你们不能整把地采摘。但如果在生的果子中间仔细寻找,你们就能找到最好的果子。”{2SAT 43.3}[21]
§46
“But,” said I, “I cannot eat now. There is too much fruit to be picked. You did not find it because you did not look close enough. It does not hang on the outside of the bushes. You must search for it. True, you cannot pick it by handfuls, but by picking one by one from among the green ones, you will find very choice fruit.”?{2SAT 43.3}[21]
§47
我就把我摘的果子拿到车子那里。我说:“我从来没有摘到过这么好的果子。这些都是我在附近摘来的;你们却跑到远处去找,不但没有摘到,还筋疲力尽。”随后大家都来看我的果子。他们说:“这些都是高树丛上的果子,又饱满又美味。我们以为在高树丛上找不到什么,就专门在低树丛中找,所以找到很少。”我说:“你们肯把这些果子放好了,再同我一起去找高树丛上的果子吗?”{2SAT 43.4}[22]
§48
I then took my berries and went to the wagon. Said I, “This is the nicest fruit that I ever picked, and I gathered it close by, while you have wearied yourselves by searching at a distance without success.” Then all came to look at my fruit. Said they, “These are high-bush berries, firm and good. We did not think we could find anything on the high bushes, so hunted only for low-bush berries, and we have found only a few of these.” I then said, “Will you take care of these berries, and then go with me to look for more fruit on the high bushes?”?{2SAT 43.4}[22]
§49
他们却没有预备好放这些果子的器皿。盘子和袋子虽然多,但装满了食物,必须倒空才能用。其中有变质的饭食、腐臭哈喇的黄油和变味的肉食。我等得不耐烦了,最后问道:“你们不是来摘果子的吗?为什么没有预备装果子的器皿呢?”{2SAT 43.5}[23]
§50
But they had made no preparation for caring for any fruit. There were dishes and sacks in abundance, but these had to be used to hold food, and they had to be emptied. There was spoiled meal, rancid butter, and tainted meat; and I became tired of waiting. Said I, “Did you not come to gather fruit? Then why are you not prepared to take care of it?”?{2SAT 43.5}[23]
§51
他们回答说:“怀姊妹啊,我们本来没有指望在这些房屋和行人众多的地方摘到什么果子。但是你既然那样热心要摘果子,我们就决定随你来。因此我们带了足够的食物。若是采不到什么果子,也可以娱乐消遣一下。”{2SAT 43.6}[24]
§52
They responded, “Sister White, we did not really expect to find any fruit where there were so many?houses and so much going on. But we thought as you seemed so anxious to gather fruit, we would come with you. We would have enough along to eat, and would enjoy it as a recreation if we did not gather any fruit.”?{2SAT 43.6}[24]
§53
我回答说:“我不明白你们为什么这样做。我马上要再去摘果子。天色已经不早,黑夜快到,那时我们就摘不到果子了。”有些人随我来,但是其他人还是留在车子旁边吃东西。在一个地方聚了一小群人,忙着谈论一件他们似乎很感兴趣的事。我走近一看,原来是一个妇人怀里抱一个小孩,引起了大家的注意。我便说:“你们的时间不多了,最好还是抓紧时间工作吧。”{2SAT 44.1}[25]
§54
Said I, “I cannot understand this kind of work. I shall go to the bushes again at once. The day is already far spent; soon the night will be here, in which we can gather no fruit.” Some went with me; others remained by the wagon to eat. In one place a little company had collected. They were busy talking about something in which they seemed much interested. I drew near, and found it was a little child that a woman held in her arms that had attracted their attention. I said to them, “You have but little time; you had better work while you can.”?{2SAT 44.1}[25]
§55
许多人的注意力又被一个青年男子和一个青年女子所吸引。这两个人在赛跑,要看谁先到车子那里。到了以后累了,就坐下休息。其他人也坐草地上休息。车子那里一整天都常常有人光顾去休息吃东西。{2SAT 44.2}[26]
§56
The attention of many was also attracted by a young man and a young woman who were running a race to see which would reach the wagon first. When they had finished running, they were so tired that they had to sit down and rest. Others also had wearily thrown themselves on the grass to rest. All through the day the wagon was frequently visited for supplies.?{2SAT 44.2}[26]
§57
我说:“弟兄们,你们说今天没有收获。如果这就是你们的工作方法,那就怪不得你们一无所成。你们的成败,全在于你们的工作方法。这里有浆果,因为我找到了,还能找到更多。你们中有些人在低矮的树丛中找不到什么;有些人只找到很少的浆果;但你们却忽略了那些高大的树丛,只因你们根本就不盼望在那里能找到果子。{2SAT 44.3}[27]
§58
Said I, “Brethren, you say that this is an unsuccessful expedition. If this is the way you work, I do not wonder. Your success or failure depends upon the way in which you take hold of the work. There are berries here, for I have found them; and there are more to be found. While some of you have been vainly searching for berries on the low bushes, others have found a few. But the high bushes have been passed by, simply because you did not expect to find fruit upon them.?{2SAT 44.3}[27]
§59
“你们看我所采摘的果子又大又好又熟,我们把这些树丛摘过一遍之后,再过一会儿,许多别的浆果也成熟了。我们可以再到这些树上采摘。这就是我所学到的采摘方法。你们若是在车子附近找,也能像我一样找到果子。但是现在你们没有多少时间可以作工了。你们中间有些人正开始学习作这工,你们今天这样教他们,他们必效法你们的榜样。{2SAT 44.4}[28]
§60
“You see that the fruit which I have gathered is large, and nice, and ripe, and after we have gone over the bushes once, other berries will soon ripen, and we can go over them again. This is the way that I was taught to gather fruit. If you had commenced to pick close by the wagon, where the berries are, you might have found fruit as well as I. But now you have little time in which to work. The lesson that you have this day given to those of our company who are just learning how to do this kind of work will be copied by them.?{2SAT 44.4}[28]
§61
“你们来到园地里,却没有痛下决心寻找果子。主把这些结果子的树,安置在人烟稠密之处。祂指望你们找到这些果子。然而你们只管吃着玩着。你们应该更加热心迫切作工,心中要存着与今天所存截然不同的目标。你们这样工作,才会教导年幼的成员说:吃喝玩耍是次要的事。{2SAT 44.5}[29]
§62
“You came into the field without an earnest determination to consecrate your efforts to gathering fruit. The Lord has placed these fruit-bearing bushes right in the midst of these thickly settled places, and He expects you to find them. But you have been altogether too much engaged in eating and amusing yourselves. You must work with more zeal and earnestness, and with altogether a different object in view. By thus working, you will teach the?younger members that the smaller matters, such as eating and recreating, are of minor importance.?{2SAT 44.5}[29]
§63
“我们今天带许多食物到这里来,是很费力的,但你们却多想到食物,过于想到应带把果子带回家作为你们劳动的成果。你们应当勤劳,先采摘最近的果子,再去寻找较远处的;然后再到近处找,这样你们就能成功。”{2SAT 45.1}[30]
§64
“It has been hard work to bring the wagon of supplies on the ground, but you have thought more of the supplies than of the fruit you were to bring as the result of your labors. You should be diligent to first pick the berries nearest you, and then search for those farther away. After that you can come back and work nearby again, and thus you will be successful.”?{2SAT 45.1}[30]
§65
我知道这个异梦不需要解释,任何一个有智力的人都能发现它的真义。我们首先需要毫无保留地把自己献给上帝。我们无论得时不得时都要这样。我们要尽可能地撒播真理的种子。工人无论去哪里都要靠着上帝的力量前往。{2SAT 45.2}[31]
§66
I do not know as I need to put an interpretation upon this. I think any- one of intelligence could trace out its true meaning. We want in the first place to consecrate ourselves to God without reserve. We want to be in season and out of season. We want to sow the seed of truth wherever we can do so, and wherever the laborers go they are to go in the strength of God.?{2SAT 45.2}[31]
§67
我们可从基甸的军队学得一个教训。他们得胜不是因为人数众多,而是因为他们乐意凭着活泼的信心遵行上帝特别的指示。那些马上要去奋勇作战的人,那些捧起水来边走边喝的人,才是上帝所悦纳要参加这次战斗的人;而那些准备要快乐一下,蹲下来悠闲就饮的人,却被打发回家了。{2SAT 45.3}[32]
§68
There is a lesson to be learned from Gideon’s army. It was not because of their great numbers that they prevailed, but because they were willing to follow the special directions of God by living faith. Those that were soon to press on to the battle, and who would scoop up the water and drink as they went, were the ones whom God accepted to engage in this enterprise; but those who prepared to have a good time, and bowed down leisurely and drank, were sent back to their homes.?{2SAT 45.3}[32]
§69
以色列的主上帝看着我们个人,看我们在这个问题上是否认真。祂看我们心中是否对生灵有负担。祂看我们是否只用指尖触及这些活人的权益。我们如果有约翰·诺克斯为苏格兰人向上帝恳求的那种迫切心情,就会取得成功。他求告说,“主啊,请把苏格兰给我,否则我要死了!”如果我们拿起工作与上帝角力说:“我必须得到这些生灵;我决不放弃斗争!”我们就会发现上帝必悦纳我们的努力。祂看出即使把生灵赐给你作为你服务的果效,也不会使你骄傲或飘飘然。你所处的立场就不会使你有片刻觉得其他人会因这些生灵而得到好评;却会使你因他们得救了而十分感谢上帝,以致赞美祂的话昼夜都在你心里,在你口中。这种人才是上帝愿意使之成为有力的工具去做祂的工作的人。我感到这些点很重要。{2SAT 45.4}[33]
§70
The Lord God of Israel looks upon us individually, and He sees whether we are in earnest in this matter. He sees whether we carry the burden of souls upon our hearts. He sees whether or not we touch these living interests with the tip ends of our fingers. If we have the interest that Knox had when he pleaded before God for Scotland, we shall have success. He cried, “Give me Scotland, Lord, or I die.” And when we take hold of the work and wrestle with God, saying, “I must have souls; I will never give up the struggle,” we will find that God will look upon our efforts with favor. He sees that if He gives you souls as the result of your ministry, it will not make you proud or lifted up. You will not be in a position where you will feel for an instant that someone else will get the credit for these souls; but you will feel so grateful to God that they are saved, that His praise will be in your hearts and on your lips day and night. It is such men that God will make mighty instruments to do His work. I feel in earnest upon these points.?{2SAT 45.4}[33]
§71
那些与他们联合,设法学习如何去做上帝圣工的人,应当时常关心自己在给这些工人怎样的教育。来生会显明他们正在给与他们同工的人造成什么样的影响。他们若有保罗曾有的圣灵和大能,上帝的灵就会在他们里面有力地运行,好将各人完完全全地在耶稣基督里引到上帝面前,他们就会始终设法藉着言传身教在至圣的真道上造就他们。这些工人受到怎样的塑造,他们也会照样塑造别人。其影响是深远的,直至永恒。{2SAT 45.5}[34]
§72
Those who have associated with them, those who are trying to learn how to do the work of God, should feel a constant burden on their souls as to what education they are giving these workers. Eternity will tell what kind of mold they are?giving those who are connected with them in this work. If they have the Spirit and Power which Paul had, the Spirit of God working in them mightily to present every man perfect in Jesus Christ, they will ever seek, both by precept and example, to build them up in the most holy faith. The mold which these workers receive, they will in turn give to others. The influence is far-reaching, even to eternity.?{2SAT 45.5}[34]
§73
我即将离开这个园地了,我热切关怀凡要进入主葡萄园的工人。你们愿意记住我今天努力摆在你们面前的要点,并在那些园地那群人中间作工吗?在那里你的工作会证明是否有生灵进入了真理。{2SAT 46.1}[35]
§74
I am about to leave this field, and I feel intensely for all the workers who shall enter the Master’s vineyard. Will you bear in mind the points which I have tried to present before you today, and work in those fields and among that company where your labors will tell if souls come into the truth??{2SAT 46.1}[35]
§75
不要为那些品格已在低劣的模子中定型的人作工,因为他们的影响不会造就人,不会投在主一边,你的工作会几乎归于无有。在心志和原则上非常软弱,以致必须有人与他们在一起好保持他们在真道上的男男女女,不会将亮光反照在别人身上。你要始终考虑增进上帝事工的权益,若有可能,就要使那地方的工作自养。{2SAT 46.2}[36]
§76
Do not labor for those whose characters are cast in an inferior mold, for their influence will not build up; it will not be cast upon the Lord’s side, and your work will be almost lost. Men and women who are so weak in mind and principle that it is necessary for someone to be right with them to keep them in the faith, will not reflect light upon others. You want to keep constantly in view that you are to build up the interests of the cause and the work of God, and make the work in that place self-sustaining if possible.?{2SAT 46.2}[36]
§77
第三位天使的工作是非常广泛的。要在世界各地坚固一种兴趣。你们若是做自己的工作,把根基奠定地完全正确,真理的建筑就可建造在那个根基上,且会经受住狂风暴雨。{2SAT 46.3}[37]
§78
The work of the third angel is very extensive. An interest is to be established in every part of the world. If you do your work, laying the foundation all right, then the structure of truth can be built upon that foundation, and it will stand the tempest and storm.?{2SAT 46.3}[37]
§79
基督在地上时,基督教工作的根基只由两三个人奠定。这些人的心思能接受基督的宝贵影响的陶冶。祂在他们心中栽培和奠定了真理的原则之后,他们就能聚集更多的人,而与基督联络就能教育和影响他人,使人数增加。门徒的人数先是增加到十二个,然后到了七十个,工作就这样开展了。{2SAT 46.4}[38]
§80
When Christ was upon earth, the foundation of the Christian work was laid by only two or three. These were minds that could be molded by the precious influences of Christ. After He had planted the foundation principles of truth in their minds, they could gather more, and in connection with Christ could be educating and molding others as they should increase in numbers. The number first swelled to twelve, and then to seventy; and thus the work was carried forward.?{2SAT 46.4}[38]
§81
现在上帝希望我们象基督那样作工,因为我们中间没有多少钱。我们在美国的弟兄们一直在支取成千上万的美元。如今工人们的责任是充分利用自己的能力和才干,在不同的园地中增进圣工,使之自养。你若进入一个新的园地,开支很大却只得到几个几乎无法自养的穷人,你的工作就不会有什么成效。那些在各方面都需要扶持的人是额外的负担而不是福气。{2SAT 46.5}[39]
§82
Now God wants us to work as Christ worked, because there is but little money among us. Our brethren in America have been drawn upon for thousands and thousands of dollars. It is now the duty of the workers to make use of the very best of their ability and talent to build up the cause in these various fields so that it shall be self-sustaining. If you enter a new field and work at a very great expense to get out a few of the poorer classes who cannot possibly stand alone themselves, your labor will amount to very little. Those who need props on every side to hold them up are an additional care rather than a blessing.?{2SAT 46.5}[39]
§83
上帝希望我们与祂苦苦角力,以便祂的能力与我们的努力结合起来,使我们能把那些会给祂的圣工增荣的人带入真理。他们无论可能多么贫穷,他们里面若是有根基,就能影响他人。有些园地中有些人会响应真理,会成为发光的明灯。我感到我们最好祷告,并对上帝有活泼的信心,相信祂会指示我们作工的方式。“万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事”(亚4:6)。与上天有活泼的联络才带来亮光和能力,我们藉以使人归向基督。{2SAT 47.1}[40]
§84
God wants us to agonize with Him that His power may unite with our efforts, that we may bring those into the truth who shall be an honor to His cause. However poor they may be, if they have root in themselves, they can have an influence upon others. There are fields where there are souls who will respond to the truth, who will be shining lights. I have felt that it was best for us to pray and have living faith that God would direct us as to the manner of our labors. “It is not by might, nor by power, but by My Spirit, saith the Lord.” It is a living connection with heaven which brings the light and power by which we can bring souls to Christ.?{2SAT 47.1}[40]
§85
弟兄们,我们行事要象活着的男女。我们要穿上公义的军装,并要知道我们这支工人的军队有上帝作我们的统帅。我们就预备好去对付执政的、掌权的和空中属灵气的恶魔。我们不要在阵地上睡觉。{2SAT 47.2}[41]
§86
Brethren, we want to act like living men and women. We want to put on the armor of righteousness, and to know that as an army of workers we have God as our Captain. We are then prepared to meet principalities and powers and spiritual wickedness in high places. Let us not sleep on the field of battle.?{2SAT 47.2}[41]
§87
愿上帝帮助我们完全清醒,在宝贵的真理事业中热心且充满活力。--《文稿》1887第14号。(MR900.58).{2SAT 47.3}[42]
§88
May God help us to be wide-awake, earnest, and energetic in the precious cause of truth.—Ms 14, 1887 (MR 900.58).?{2SAT 47.3}[42]