证道和演讲 卷2E

第02章 对传道人与平信徒的嘱咐:一..
§1 第02章 对传道人与平信徒的嘱咐:一..
§2 Chap.2—Charge to Ministers and Laymen: Labor Together for Souls
§3 《文稿》1883年第5号(怀夫人于1883年11月20日星期二在密歇根州巴特尔克里克区会末次会议上的证道)
§4 弟兄姐妹们:我要说,这次会议——圣经学习和其它聚会以及与这次会议有关的一切活动——确实令我深感兴趣,我非常感谢上帝使我能享受这些聚会的乐趣,就象我以前从未参加过这种聚会一样。我知道我们有上帝的临格和福气在我们中间。而当我们即将分离,我们的传道人要奔赴各自的工作岗位时,有人问:我们会再相会吗?我们大家会全部再次相会于区会吗?很可能不会了。我们可能永远不会象今天这样都在这里聚会了。{2SAT 10.1}[1]
§5 Manuscript 5, 1883[Sermon by Mrs. White at the last meeting of the conference Battle Creek, Michigan, Tuesday, November 20, 1883.]
§6 I want to say, brethren and sisters, that this conference—the Bible studies and other meetings and indeed all connected with the conference—has been one of deep interest to me, and I feel very grateful to God that I have enjoyed these meetings as I never have any meetings of the kind before. I know that we have had the presence and the blessing of God in our midst. And as we are about to separate, and our ministers will go to their different positions of labor, the question arises, Shall we meet again? Shall all of us ever meet again in conference? Probably not. We may never all assemble in meeting again as we are here today.?{2SAT 10.1}[1]
§7 今天早上聚会的时候,我们听了在这里所做的见证,而在唱最后一首赞美诗“何时我们再相会,永不再分散?”时,我几乎忘了自己。我的心到了彼岸,到了将在上帝城中白色的大宝座周围举行盛大聚会的时候,赎民将在那里唱凯旋和得胜之歌,赞美上帝和羔羊。如今它使我有非常严肃甜美的感受;它使我的心变得柔和;我忍不住泪水奔流。我们将要享有何等大的福乐啊,聚集在宝座周围,穿着基督之义的白衣。不再有悲伤,不再有分离,而要居住在平安里,居住在幸福里,居住在永世无尽的荣耀里。我们可以成为多么幸福快乐的一群人啊!{2SAT 10.2}[2]
§8 In this morning’s meeting, as we were listening to the testimonies borne here, and as the last hymn was sung—“When shall we meet again, meet ne’er to sever?”—I almost forgot myself. My mind reached over to the other shore, to the time when there will be a grand meeting in the city of God around the great white throne, and the redeemed will be singing there of triumph and of victory and of praise to God and to the Lamb. Well now, it brought such a solemn, sweet feeling upon me; it softened my heart, and I could not prevent the tears from flowing. Oh, what happiness we shall enjoy, gathered round about the throne, clothed in the white robes of the righteousness of Christ. No more sorrow, no more separation, but to dwell in peace, to dwell in happiness, to dwell in glory throughout the ceaseless ages of eternity. What a happy, happy company we may be!?{2SAT 10.2}[2]
§9 现在让我们来考虑一下今世同样的特权吧。当我们思考我们救主的无限牺牲,使我们可以成为上帝的儿女,王室的成员时,当我们思考这种提升,当我们思考这一切的特权都将是我们的,也可以天天是我们的,我们可以拥有属于上帝儿女的特权时,我们中还有什么人能发怨言呢?还有什么人能说出一句抱怨的话呢?这种话还怎么能存在我们心里呢?{2SAT 10.3}[3]
§10 Now let us consider the same privileges here. When we consider the infinite sacrifice of our Saviour that we might become children of God and members of the royal family, when we consider this exaltation, when we consider that all these privileges will be ours, and may be ours every day, that we may have the privileges which belong to the sons and daughters of God, how can any one of us have any word of complaint? How can anyone utter one word of murmuring? How can it dwell in our hearts??{2SAT 10.3}[3]
§11 我们应该成为地球上最感恩的人。我们的福乐有赖于我们对上帝的信心——我们对祂的信任。于是当我们想到我们有何等的指望,有何等的信心,竟直达彼岸,进入另一个世界时,当我们知道这会持续直至永世无穷时,我想要知道你们对今晚向你们发出的这些恳劝有怎样的感受呢?这些恳劝要求传道人中这里的一个人和那里的一个人到别的园地去而不抢夺他所来自的园地。当我们考虑有些大城市还没有特别工作过时,我的弟兄们,你们的感受如何呢?我觉得好像一把刀在刺透我的心。我觉得好像时候已到,上帝要兴起人来加入这项工作。{2SAT 10.4}[4]
§12 We ought to be the most grateful people on the face of the earth. Our happiness is dependent on our faith in God—our confidence in Him. And then when we think of what a hope we have, of what a faith we have, that it reaches right into the other world, when we know that it will continue unto the?ceaseless ages of eternity, I want to know how you feel in regard to these pleas that have been presented to you tonight? They call for one here and one there among these ministers to go to another field, and it is almost impossible to take one minister to go to another field without robbing the field from which he comes. When we consider that there are large cities where there has been no special labor bestowed, how do you feel, my brethren? Well, I feel as if a sword were piercing through my heart. I feel as though the time has come for God to raise up men to go into this labor.?{2SAT 10.4}[4]
§13 若有什么东西是我能投入这项工作的,我就会投入进去。但有许多人虽然乐意出钱,却扣留了自己。我们为什么没有发现更多的人投身于这项工作呢?因为自私是问题的根本。有些人来到这个学院,目的是要在园地中效劳,但却没有什么人付出努力,也没什么人赏识他们的目标和意图,没有什么人热心帮助他们,以致他们变得灰心丧志了。一直没有什么吸引力,给他们的帮助很少,以致许多人迟迟不肯献身于传道工作。已有不少年轻人本来可以献身传道。{2SAT 11.1}[5]
§14 If there is anything I can put into this work, that shall go. But there are many who are willing to give of their means, but they withhold themselves. Why is it we do not find more who give themselves to this work? It is because selfishness lies at the root of the matter. There are those who come to this college, and they come to it with the object of laboring in the field, but there has been so little effort, there has been so little appreciation of their object and purposes, so little zeal to help them, that they have become discouraged. And the attraction has been so very small, the help given them so little, that many have been very slow to devote themselves to the ministry. There have been young men who could have given themselves to the ministry.?{2SAT 11.1}[5]
§15 不是因为缺乏才能,也不是因为他们没有希望配作传道工作,而是因为自私自利是问题的根本。他们以为自己能在属世的业务上多挣一点钱,所以自私自利就使他们远离圣工。本来可以有二十个工人的地方却只有一个工人从学院出来预备作工。那里有这种不愿为上帝作工的情绪。{2SAT 11.2}[6]
§16 It is not the want of ability, it is not because the prospect of their being fitted for the ministry was hopeless, but selfishness lies at the root of the matter. They thought they could make a little more money in worldly business, and so selfishness has drawn them away from the work. There might have been twenty laborers where there is one who has come out of the college prepared to labor. There is this disinclination to labor for God.?{2SAT 11.2}[6]
§17 问题是什么呢?我们所提倡的真理不受欢迎;这真理现在不受欢迎,而且永远不会受欢迎,因为安息日的真理总是包含一个十字架。有足够多的人乐于讲道,却不愿作工人;他们回避作工的本分。他们不愿到人家中探访,拿起圣经,设法在家庭中教导其神圣的道理,负起救灵的责任,在廊子和祭坛中间哭泣,呼求说:“耶和华啊,求祢顾惜祢的百姓,不要使祢的产业受羞辱”(珥2:17)。他们不愿对听道的人感兴趣,与各家的成员熟悉起来,为他们付出个人的努力,为他们祷告并与他们一起祷告,向青少年表明深爱他们的灵魂,仁慈、温柔、亲切地把他们带到基督的羊栏。{2SAT 11.3}[7]
§18 What is the matter? The truth we advocate is not popular; it is unpopular and ever will be, because the Sabbath truth ever involves a cross. There are enough men who are willing to preach, but they are unwilling to be laborers; they shun the working part. They are not willing to visit by the fireside, to take the Bible and try to teach its sacred doctrines in the family, to carry the burden of souls upon them, to weep between the porch and the altar, crying, “Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach” (Joel 2:17). They are not willing to feel an interest for those who listen to their discourses, to become acquainted with the individual member of families, to put forth personal efforts for them, to pray for them and with them, to show the youth that they have a deep love for their souls, to lead them kindly, tenderly, lovingly, to the fold of Christ.?{2SAT 11.3}[7]
§19 这种工作会驱使传道人屈膝祈祷并求助于他的圣经,还会迫使他倚靠上帝,凭信心行事,在各水边撒下真理的种子,祈求上帝浇灌它。{2SAT 11.4}[8]
§20 This kind of work will drive the minister to his knees in prayer, and?to his Bible, and will compel him to make God his trust, to walk by faith, sowing the seed of truth beside all waters, praying that God may water it.?{2SAT 11.4}[8]
§21 这是辛苦的工作;这是委托给每一位基督传道人的那种工作。而我们有些传道人几乎没有信心的原因,他们沮丧消沉行在乌云下的原因,是因为他们没有照着忠心的牧人所应当的作工,为灵魂警醒好像将来交账的人。真正的守望者是忠心的牧人。传道人的资格不是他的才华横溢,因为这种知识可能会证明他的灭亡。传道人的资格乃是全心投诚于上帝,照上帝所喜欢的受影响受塑造。{2SAT 12.1}[9]
§22 This is labor; this is the kind of work that devolves upon every minister of Christ. And the reason why some of our ministers are almost faithless, why they are desponding and walking under a cloud, is because they do not work as faithful shepherds should, watching for souls as they that must give an account. True watchmen are faithful shepherds. The qualification of a minister is not his brilliant talents, for this knowledge might prove his ruin. It is the entire surrender of the heart to God, to be molded and impressed as God chooses.?{2SAT 12.1}[9]
§23 基督呼召祂的传道人时,并没有去“先知学校”,而是去找渔夫。祂接纳了那些能与祂交往的人,以便塑造他们。而这就是主所需要的那种工人——愿意坐在祂脚前的人,能在任何地方为主做任何事的人,不会经常争取最高地位的人。{2SAT 12.2}[10]
§24 When Christ called His ministers He did not go to the “school of the prophets” but to fishermen. He took those men that He could bring into connection with Himself, so that He could place His mold upon them. And this is the kind of workers the Lord wants—men who are willing to sit at His feet, men who can work anywhere and do anything for the Lord, and who will not be constantly striving for the supremacy.?{2SAT 12.2}[10]
§25 你若感到在收割园地中的责任太大了,还有其它工作部门摆在你面前。你可以做较小的工作。你若忠诚地做较小的工作,就有资格负更大的责任,上帝也会把更大的工作委托给你。这里有些人能在负责任方面,在教导真理方面操持较大的工作,而有些人则适合做推销书报的工作。我想过藉着推销书报在接触人心和撒播真理种子方面可以做成多么伟大的工作。几乎任何一个有理智的人都能把自己的工作做得可蒙悦纳,他若将自我隐藏在耶稣基督里,就能在邻舍中间传播上帝真理的知识,且能进入还从未进入的大城市,因为基督必与他的努力同工。正因为平信徒没有做应该做的工作,他们才感到那么软弱。{2SAT 12.3}[11]
§26 If you feel that the responsibility in the harvest field is too great, there are other branches of labor before you. You can do a smaller work. And if you do that smaller work with fidelity, you are fitting for greater responsibilities and God will entrust to you larger work. Here are men who can take hold of the larger part of the work in bearing the burdens, in teaching the truth, while others are fitted for canvassing. I have thought how great a work might be done through canvassing, in reaching hearts and dropping the seed of truth. Almost anyone with an intelligent mind can make his labors acceptable, and if self is hid in Jesus Christ, he can spread the knowledge of the truth of God among his neighbors and into those large cities that have never yet been entered, for Christ will work with his efforts. It is because the lay members do not do the work they ought to do that they feel so weak.?{2SAT 12.3}[11]
§27 我在听康拉迪弟兄作见证的时候,能看出他怎么那么成功。他在工作中是完全认真的。他操持这工作好像定意要有所作为。使人成功的不单是才干,尽管成圣的才干和能力在上帝手中好像精致的工具;使人成功的乃是在工作中完全认真。工人若能打动人心,人们就会说:“挺好,那个人很认真;他心地善良。”{2SAT 12.4}[12]
§28 When I listened to the testimony of Brother Conradi, I could see how he was so successful. He was thoroughly in earnest in the work. He takes hold of it as though he meant to do something. It is not ability alone that gives success, although sanctified talent and ability are as polished instruments in the hands of God; it is to be thoroughly in earnest in the work. If the worker has access to the hearts of the people, the people will say, “Well, that man is in earnest; he is good at heart.”?{2SAT 12.4}[12]
§29 当一个人正在市场街以简明诚恳的方式演讲时,在场的一个人正在前往南美洲的路上。他参加了聚会并且说:“那个演讲的人十分认真,所说的事似乎都是现实。”他对我们的弟兄说即将航海去南美洲,并说:“我要带上你们给我的一切报刊和小册子。”拉夫伯勒弟兄给他提供了出版物,他就把我们的书报都带上了。{2SAT 12.5}[13]
§30 When one was speaking in a simple, earnest manner in Market Street, there was a man present who was on his way to South America. He attended the meeting?and said, “That speaker is thoroughly in earnest, and the things uttered seem to be a reality. There must be something in what is presented.” He stated to our brethren that he was about to sail for South America, and he said, “I will carry all the papers and pamphlets that you give me.” Brother Loughborough furnished him with the publications. He took all we gave him.?{2SAT 12.5}[13]
§31 现在,弟兄们,我们不要象有些人那样做事。我听说有一个人要过桥,他询问说:“这座桥安全吗?”一个人说:“我过了几次,但它不是很安全;可是我毕竟毫无损伤地过去了。”他走到离桥很近的地方,当另一个人走近时,他就诚恳地打手势,大声喊着说:“不要过那座桥,你要是上去就有危险。它不安全。”我们不得不认为这人了解桥的状况,感到冒险过桥是不安全的。为什么是第二个人阻止他,而不是第一个人呢?因为第二个人是十分诚恳的。他关心别人的福利。{2SAT 13.1}[14]
§32 Now brethren, we do not want to act as some have done. I have heard of a man who was about to cross a bridge, and he asked, “Is this bridge safe?” One said, “I have crossed several times, but it was not very safe; however, after all, I passed over without harm.” He went quite near to the bridge, when another man approached, gesticulating earnestly and crying out, “Don’t go over that bridge; if you go on it there is danger there. It is unsafe.” We are compelled to think the man understood the condition of the bridge, felt it was not safe to venture on it. Why did the second man stop him, and not the first? Because the second was thoroughly in earnest. He had the other’s welfare at heart.?{2SAT 13.1}[14]
§33 上帝需要十分诚恳的人参加祂的服务。我们中间若有什么人有懒惰的现象,传讲如此严肃试验人的真理的人中间若有什么漠不关心和粗心疏忽的现象,主希望你们予以杜绝。祂希望你们在向人们传讲真理的时候,行事要好像你们相信真理,并有与你们所信奉之真理相称的热心和热诚。{2SAT 13.2}[15]
§34 What the Lord wants in His service is thoroughly earnest men. If there has been any indolence about any of us, and if there has been any indifference and careless inattention among those who handle such solemn, testing truths, the Lord wants you to put it away. He wants you, when you talk the truth to the people, to act as though you believed it yourself and had zeal and earnestness to bear some comparison with the truth you profess.?{2SAT 13.2}[15]
§35 不要一遍又一遍地讲同一篇道。要给上帝的灵机会感动你,使你有新颖的思想和更多的亮光。我们都需要容易受上帝之灵感动的心,被祂的灵完全充满的心。我们要在基督的门下学习内心的柔和谦卑。我们总要作学生,圣经的学生。我们存心学习和明白圣经,就必得到新颖的思想和更多的亮光。不要给你的讲道设定固定的模式,重蹈覆辙,有同样的结尾,而不给上帝的灵任何机会从真理的宝库拿出新旧的东西输送到你的心中。{2SAT 13.3}[16]
§36 Do not give the same discourse over and over again. Leave some chance for the Spirit of God to impress you, to give you fresh ideas and increased light. We all need hearts susceptible to the impress of the Spirit of God, hearts thoroughly imbued with His Spirit. That which we learn in the school of Christ will be meekness and lowliness of heart. We are ever to be learners, Bible students. We cannot study the Scriptures with a heart to learn and understand without obtaining fresh ideas, increased light. Do not have your set discourses, going over the same ground, having the same ending, and leave no chance for the Spirit of God to bring to your mind things new and old from the treasury of truth.?{2SAT 13.3}[16]
§37 我们必须仔细思考殷勤研究如何诚挚恳切地传讲真理,以致使人信任我们是跟过耶稣的。亮光会在你所读的页面闪现,真理的珠宝也会显示给你,圣经会成为上帝对你讲话的声音,如火闭塞在你骨中(耶20:9)。你就会讲说圣经真理,因为你会感到它们是最宝贵的财富,是世界无法给予的财宝,而当你对人们讲解真理时,天上就会赐给你亮光。我们要亲自查考圣经,而且要十分认真地查考。{2SAT 13.4}[17]
§38 We must make it a matter of thought and of diligent study to present the truth in that sincerity and earnestness that will inspire confidence and faith that we have learned of Jesus. A flash of light will come upon the pages and bright gems of truth will be revealed to you, and it will be the voice of God to you, as a fire shut up in your bones. You will want to speak of the Bible truths, for you will feel that they are the most precious riches, treasure the earth cannot?give, and while you are talking to the people light will be given from heaven. We want to search the Scriptures for ourselves and to be thoroughly in earnest.?{2SAT 13.4}[17]
§39 亲爱的弟兄们,你们在各自的工作园地的不同岗位上,没有培养那种应有的仁爱温柔的感情。爱是一株属天的娇嫩植物,需要持之以恒的培养。我们作为上帝选民一家的人在这次聚会中相会于此,我们既是上帝的儿女,心里就不要有一点喜爱纷争或喜爱彼此争吵的情绪。我们要小心,不要拆毁我们的弟兄或我们自己一直在建造的。你们想要争论的时候,要想到这是不行的,这是不行的。{2SAT 14.1}[18]
§40 And, dear brethren, in your different positions in your fields of labor there is not that feeling of love and tenderness cultivated that there ought to be. Love is a tender, heavenly plant that needs constant cultivation. We meet here in this conference as a family of God’s chosen ones, and as we are God’s children we will have nothing in us that will love strife or love to quarrel one with another. We should be guarded, not to tear down that which our brethren or ourselves have been building up. When you are disposed to dissension, think that it will not do, it will not do.?{2SAT 14.1}[18]
§41 基督说过:“你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:35)。这就是我们给世人的证书,证明我们确实是上帝的儿女。撒但知道,我们若是停止培养爱心,就带有他的印记而不是上天的印记。我们应该询问:我们要一起住在天上吗?那么我们就必须和睦相处,就必须在这个世界学会和睦。我们的工作,我们的感情,我们的行动都必须象基督一样。有些工人是能和谐同工的。{2SAT 14.2}[19]
§42 Christ has said: “By this shall all men know that ye are My disciples, if ye have love one to another” (John 13:35). This, then, is the credential we bear to the world that we are indeed children of God. Satan knows that if we cease to cultivate love we bear his stamp rather than the impress of heaven. We should inquire, Are we to dwell together in heaven? Then it must be in peace and harmony, and we must learn to harmonize in this world. Our work, our feelings, our actions must be Christlike. There are laborers that can work together in harmony.?{2SAT 14.2}[19]
§43 有些人很诚恳,上帝希望他们参加圣工,祂希望他们每一个人都住在基督里。许多人自称住在基督里并在传讲源出于天的真理,然而他们的言语行为若是显明他们在猜疑嫉妒他们的弟兄传道人,他们就不是在设法增进这工作,而是在设法彼此作对。一个想走在另一个人前头,不是在内心的柔和谦卑方面,而是在评价他人方面。{2SAT 14.3}[20]
§44 There are men, wholehearted men, whom God wants to engage in His work, and He wants every one of them to be abiding in Christ. Many claim that they are abiding in Christ and preach the truth of heavenly origin. Yet if their words and works reveal that they are suspicious and envious of their brother ministers, they are not trying to build up the work but are trying to work one against another. One wants to be a little ahead of the other—not in meekness, in lowliness of heart, but in the estimation of others.?{2SAT 14.3}[20]
§45 你们有些人在彼此相争,可是人人却都自称住在耶稣里。在基督里有什么敌对基督的事吗?我的弟兄们,你们知道这是不可能的。若有什么相争,是因为有仇敌在营中。是撒但在你们心中运行,把敌意放在那里,而不是基督令人信服的爱。{2SAT 14.4}[21]
§46 Some of you are contending one against another, yet all claim to be abiding in Jesus. Is there anything in Christ that wars against Christ? This, my brethren, you see cannot be. And if there is any contention at all it is because there is some enemy in the camp. It is Satan working in your hearts and putting enmity there, and not Christ’s persuasive love.?{2SAT 14.4}[21]
§47 有些人若是没有争端,若是得不到他们以为会抬举他们的工作出色的好名声,就会变得闷闷不乐,什么都不愿意做。感谢主,在我们的队伍中这种人还不太多;但我们应当防患于未然。{2SAT 14.5}[22]
§48 Some—if there has not been contention—if they cannot have the credit of superior work which they think will elevate them, will become downhearted and will not do anything. There has not, thank the Lord, been a great deal of this in our ranks; but there should not be the first seed of it sown among us.?{2SAT 14.5}[22]
§49 基督还和祂的门徒同在时,他们前去某个地方,门徒们争论在天国中谁应该是最大的。耶稣问他们在路上争论的是什么。然后祂就叫一个小孩子站在他们中间,说:“凡自己谦卑象这小孩子的,他在天国里就是最大的”(太18:3)。{2SAT 14.6}[23]
§50 While Christ was with His disciples, as they were going to a certain place they were disputing which should be the greatest in the kingdom of heaven. Jesus asked them of what they were disputing by the way. He then took a little?child and set him in their midst and said, “Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven” (Matthew 18:3).?{2SAT 14.6}[23]
§51 这种自足自负,这种好斗的精神,这种自私自利和任性若是得到放纵,就使人与耶稣隔绝。我们需要使这种意志,这种顽强的决心转入正确的渠道。弟兄们,我们需要有一种与上帝的旨意一致的意志。我们应该有一种意志和道路,但它必须是上帝的道路和上帝的旨意。当心意与意志转入正确的渠道时,我们就必取得成功。{2SAT 15.1}[24]
§52 This self-sufficiency, and this combativeness, and this selfishness and wilfulness that are indulged, separate the soul from Jesus. We want that this will, this strong purpose, be turned into the right channel. Brethren, we want to have a will that will be God’s will. It is right for us to have a will and way, but it must be God’s way and God’s will. When the mind and will are turned into the right channel we shall have success.?{2SAT 15.1}[24]
§53 当园地中的仆人们聚到一起,一起跪下,以痛悔的心流泪祈求时,当他们能谈论工作,无论是谁的工作——无论是奥尔森弟兄的工作,还是卡德尼弟兄的工作,还是无论什么人的工作时,上帝的天使就会高兴得多,且会被吸引到我们这里来。基督在那种工作中运行。工人们会彼此相爱。他们会伏在彼此的颈项上,且在忧伤悲痛的时候彼此安慰,彼此代求,彼此祝福。{2SAT 15.2}[25]
§54 The angels of God will be much better pleased and will be attracted to us when the servants in the field can come together, and bow down together, and pray with tears and contrition of heart; when they can talk about the work, no matter whose that work will be—whether it be the work of Brother Olsen, of Brother Cudney, or whoever it might be. Christ is working in that work. The workers will love [one] another. They will fall upon the neck of one another, and in time of sorrow and sadness they will comfort one another, pray for one another, bless one another.?{2SAT 15.2}[25]
§55 巴不得我们可以作上帝的儿女!巴不得我们每一个人都能作上帝谦卑的儿女!巴不得我们可以再有一次圣灵的感动,在我们离开这栋房子前每一颗心都受到感动。巴不得我们在分离之前受一次圣灵的洗。巴不得耶稣的爱用有如天国之歌的美好音乐使我们的心快乐,因为我们内心的邪恶已经瓦解,确实可以说:“请看这些弟兄多么彼此相爱。”{2SAT 15.3}[26]
§56 Oh, that we might be children of God! Oh, that we might every one be humble sons and daughters of God! Oh, that we might have another touch of the Holy Spirit, and every heart be moved before we leave this house. Oh, that we might have a baptism of the Holy Ghost before we separate. Oh, that the love of Jesus might gladden our hearts with sweet music like a song of heaven, because the wickedness of our hearts is broken down and it may be truly said, “See how these brethren love one another.”?{2SAT 15.3}[26]
§57 上帝希望我们每一个人都要支持这些愿意与英国弟兄一起在附近地区作工的德国弟兄。要是我们每一个人都争取那种应该住在我们每一个人心中的爱,我们就会在世上成为我们每一个人都没有想到过的力量。谁也不如撒但清楚这事。他设法在弟兄们心中撒下猜忌和仇恨的种子,而不是仁爱的种子。{2SAT 15.4}[27]
§58 God wants every one of us to support these German brethren who will work in the same neighborhood with English brethren. If every one of us should strive for that love which ought to dwell in the hearts of every one of us, we would be a power on earth such as not one of us conceives. No one knows this better than Satan. He tries to sow the seeds of envy and hatred, rather than love, in the hearts of the brethren.?{2SAT 15.4}[27]
§59 两个弟兄正在同一个园地里作工。他们虽各有各的工作;撒但却试探了他们,使他们不和。这些弟兄因为不和睦就要分开作工吗?他们在这里若不和睦我们就要把他们分开吗?不要这样。要让他们一起作工,直到他们团结一致地工作。在天上他们必须和谐地同唱凯旋之歌荣耀上帝和羔羊。那么,这种团结何时发生呢?我们要等回天家的时候吗?不要,应该在我们离开这栋房子前就在这里发生这种团结。就在这里感受到上帝融化人心的能力,我们内心粗糙的棱角要被消融掉。从我们心中要涌流出仁爱、平安与和睦。{2SAT 15.5}[28]
§60 Two brethren are working in the same field. They each have their work; but Satan has tempted them and they are at variance. Shall these brethren labor separately in the field because they do not harmonize? Shall we separate them if they do not harmonize here? No, no. Let them work together until they do labor unitedly. In heaven they must harmonize in songs of triumph to the glory of God and of the Lamb. Well, when is this unity to take place? Are we to wait until we get home to heaven? No, it should take place right here before we leave this house. The melting power of God may be felt right here and the rough edges of our hearts?are to be melted right down. From our hearts is to flow forth love, peace, and harmony.?{2SAT 15.5}[28]
§61 你们若打开心门,耶稣就会进来。要清除撒但堆积在心门前的垃圾,好让耶稣进来。祂说:“若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。{2SAT 16.1}[29]
§62 If you open the door, Jesus will come in. Remove the rubbish Satan has piled up before the door of the heart, that Jesus may enter in. He says, “If any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me” (Revelation 3:20).?{2SAT 16.1}[29]
§63 你愿意打开心门吗?耶稣愿意与你交流,你可以拥有祂的亮光和安息。还能有什么分歧吗?还能有什么争执吗?想到这事我不知道要说什么。我的心对众人充满了温柔和仁爱。我们若有什么权利到天国,是因为耶稣人性的膀臂怀抱着我们每一个人。“与基督一同藏在上帝里面”(西3:3)。这里有联合:“与基督一同藏在上帝里面。”{2SAT 16.2}[30]
§64 Will you open the door? Jesus will give this communion and you may have His light and rest. Can there be any difference? Can there be any dissension? Well, when I think of this I do not know what to say. My heart is full of tenderness and love to all. If we have any right to heaven it is because that human arm of Jesus encircles every one of us. “Hid with Christ in God” (Colossians 3:3). There is the union, “Hid with Christ in God.”?{2SAT 16.2}[30]
§65 这样你还怎么敢容让一个与上帝任何一个儿女作对的想法呢?你怎么敢那么做呢?我们需要有融化人心的怜悯临到我们身上。而耶稣说我们若是不彼此相爱,天父就不可能爱我们。彼此相爱是可能的。所以你们不可认定自己做不到。{2SAT 16.3}[31]
§66 Then how dare you allow one thought of opposition against one child of God? How dare you to do it? We want melting mercy to fall upon us. And Jesus says it is not possible for the Father to love us if we do not love one another. It is possible to love one another. Therefore you must not make up your minds you cannot do it.?{2SAT 16.3}[31]
§67 但是祂说:“你们要彼此相爱,象我爱你们一样”(约15:12)。我的心哪,我们自称爱圣经,不是吗?我们事实上扎根在上帝的道上了吗?我要告诉你们一点我的想法。我希望在这里感到我们是一家人,是基督的宝血所赎回来的。祂在为我们辩护。祂说:“看哪,我将你铭刻在我掌上”(赛49:16)。基督的宗教才是我们需要的。我们既是悔改归正的人,就要更深地取饮。{2SAT 16.4}[32]
§68 But he says, “Love one another, as I have loved you” (John 15:12). Oh, my soul, we profess to love the Bible, do we not? Do we plant ourselves upon the Word of God as it is? I was going to tell you a little of what I thought. We want to feel here that we are one family, redeemed by the precious blood of Christ. He is pleading for us. He says, “Behold, I have graven thee upon the palms of My hands” (Isaiah 49:16). It is the religion of Christ we want. We want to drink deeper when we are converted men and women.?{2SAT 16.4}[32]
§69 我可以告诉你们,我们不仅能牧养大羊,也能喂养小羊。基督曾三次问性急的彼得:“约拿的儿子西门,你爱我吗”(约21:15-17)?他说:“是的,主。”彼得不仅要牧养大羊,也要喂养小羊,就是那些需要体贴照顾的人。弟兄们,我们能做到吗?“你们若爱我,就喂养我的小羊。”我们需要更加深刻地明白上帝的爱。{2SAT 16.5}[33]
§70 I can tell you we can feed not only the sheep, but also the lambs. Three times Christ asked the impetuous Peter, “Simon, son of Jonas, lovest thou Me?” (John 21:15-17). He said, “Yea, Lord.” Peter was to feed not only the sheep but also the lambs, those who need to have tenderness shown them. Brethren, can we do it? “If you love Me, feed My lambs.” We want a deeper understanding of the love of God.?{2SAT 16.5}[33]
§71 你或许在做什么事。你不要选择取悦自己的事,而要选择令主喜悦的事。我已发现亮光和快乐在于完全顺服主。我爱祂,因为祂如此屈尊地向我显现。祂下到我这里,使我提升。你愿意效法祂屈尊俯就的精神吗?你愿意撇下自私和尊严去接触基督为之而死的人吗?你要作什么牺牲呢?这里有些人穿着谦卑的光荣衣袍。{2SAT 16.6}[34]
§72 You may be doing something. You are not to choose that which pleases you, but to choose that which pleases the Master. I have found light and happiness in bowing with perfect submission to the Master. I love Him because He has been revealed to me in such condescension. He came down to reach me and He brought me up. Will you imitate His spirit of condescension? Will you leave off your selfishness and dignity to reach the souls that Christ has died for? What sacrifice will you make? There are some here clothed in the glorious robes of humility.?{2SAT 16.6}[34]
§73 你们原可以从学院得到一百个工人。但这里却有身负重责的人一直与世俗联合,他们有属世的动机和属世的印记,于是属世的精神和属世的情绪就进来了。让我们符合上帝的旨意吧。让人人都为上帝工作吧。只是传道人承担这项工作吗?不,教会的男男女女都要承担。{2SAT 17.1}[35]
§74 You might have gained one hundred workers that might have come from the college. But here are men in responsible positions who have been blending to worldly lines, who have had a worldly motive and a worldly stamp, and then the worldly spirit and the worldly feeling come in. Let us answer the purpose of God. Let all be working for God. Is it only the ministers that bear this work? No, it is the men and women of the church.?{2SAT 17.1}[35]
§75 让我告诉你们吧,你们不认识基督。你们没有与祂熟识起来。你们如果愿意开始研究并努力明白能用什么办法使人认识真理,就象你们会想方设法为自己谋利一样殷勤,你们就会拯救生灵。生灵的血会归在巴特尔克里克这里许多疏忽自己职责的人身上。愿天上的上帝怜悯他们。{2SAT 17.2}[36]
§76 Let me tell you, you do not know Christ. You have not become acquainted with Him. If you would begin to study and labor to know what means you could use to bring souls to a knowledge of the truth, as diligently as you would devise means to work for your own selfish interests, you would be saving souls. Oh, the blood of souls will be upon many here in Battle Creek who have neglected their responsibility. May the God of heaven have mercy upon them.?{2SAT 17.2}[36]
§77 这里也有耶稣基督的传道人在锡安的城墙上守望着,要向人们,向平信徒发出警告之声。你难道不要与弟兄们一同守望,免得因弟兄们有比你做得工作多一点的好名声而心生嫉妒吗?你们要为灵魂警醒。一句争论的话就在你心中引起太多的活动了。但你的举止会表明你的兴趣,你的恩赐也会表明这一点。{2SAT 17.3}[37]
§78 And here are the ministers of Jesus Christ watching upon the walls of Zion to give the note of warning to the people, the laymen. Are you not to watch with your brethren, that jealousy may not arise in you because your brethren may have the name of doing a little more work than you do? But you are to watch for souls. There is too much work for one word of contention to arise in your heart. But your deportment will express your interest, and your gifts will express it.?{2SAT 17.3}[37]
§79 我很高兴地说这是我今生曾参加过的最好的聚会。它自始至终对我的心灵来说都是一场盛宴。而当我的弟兄们有希望进入新的园地以各种方式从事各方面圣工时,我感到的喜乐无以言表。{2SAT 17.4}[38]
§80 Well, I am happy to say this is the very best conference I ever attended in my life. It has been a feast to my soul from beginning to end. And when there is a prospect that my brethren will go into the fields that they may work in every branch in every way, why I have felt a spring of joy that was greater than I could express.?{2SAT 17.4}[38]
§81 弟兄姐妹们,耶稣用一种无法表达的爱爱了我们。因而,弟兄姐妹们,让我们用基督爱了我们的那种爱彼此相爱吧。当有一种邪恶的想法进来与一位弟兄作对时,要屈膝祈求上帝赐福他,好使你们心连心。{2SAT 17.5}[39]
§82 Brethren and sisters, Jesus has loved us with a love that cannot be expressed. Then, brethren and sisters, let us love one another with that love wherewith Christ has loved us. And when an evil thought comes in against a brother, just bow down in prayer asking that God will bless him, that heart may beat in unison with heart.?{2SAT 17.5}[39]
§83 要牧羊群羊,喂养小羊。你们做这项工作要非常温柔、非常谦恭、非常仁慈。你们要处处表现基督徒的礼貌,表明你是上帝的一个儿子或一个女儿。你公开承认要带领别人去天国,并且受天国委托要前去传福音。{2SAT 17.6}[40]
§84 Feed the sheep; feed the lambs. Here is the work in which you need to be very tender, to be very courteous, and to be very kind. You should show Christian politeness everywhere, showing that you are a son of God, or a daughter of God. You profess to be leading others to heaven and to have a commission from the kingdom of heaven to go forth and proclaim the gospel.?{2SAT 17.6}[40]
§85 到各处传福音是多么大的责任啊!你出去时,是多么大的责任啊!你怎么能承担这个责任呢?上帝啊,这些事谁能当得起呢?我对此有感受。这些事谁能当得起呢?{2SAT 17.7}[41]
§86 What a responsibility to go forth and proclaim the gospel everywhere! When you go forth, what a responsibility! How can you bear it? Oh, God, who is sufficient for these things? I have felt it. Who is sufficient for these things??{2SAT 17.7}[41]
§87 我们若向上帝敞开心门,祂就会让祂的福气临到我们身上。每一步都凭信心而行。我们要从经验上知道什么是为真道打美好的仗。然而为了你灵魂的缘故,为了基督的缘故,不要说一句猜疑或缺乏信心的话。何时你心中有了感谢的话,就不会有一句怨言了,而会代之以赞美。凡献上赞美的,就是荣耀上帝。我们不仅有特权,而且有义务口唱心和地赞美上帝。{2SAT 17.8}[42]
§88 God will let His blessing rest upon us if we will open our hearts?to Him. Every step is by faith. We will have to know by experience what it is to fight the good fight of faith. But do not, for your soul’s sake, for Christ’s sake, express one word of mistrust or want of faith. When you get that word of thankfulness in your heart, there will not be one word of murmuring, but instead of that, praise. Whoso offereth praise glorifieth God. It is not only our privilege but our duty to sing and make melody in our hearts to God.?{2SAT 17.8}[42]
§89 好了,我占用太多时间了,然而我要说,弟兄姐妹们,我要为临到这工作的亮光和团结感谢上帝。传道人身上负有一个重大的责任。他们在侍奉上帝的时候,就是置身于上帝能赐福他们的境地。{2SAT 18.1}[43]
§90 Well now, I am taking up altogether too much time, but I want to say, brethren and sisters, I want to thank God for the light and unity that has rested upon the work. A great responsibility rests upon the ministers. While they are engaged in the service of God they are placing themselves in the position where God can bless them.?{2SAT 18.1}[43]
§91 “那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远”(但12:3)。我们将要那样发光。上帝的荣耀会临到你们身上。你不会对一个人感兴趣,除非上帝的一个天使在你近旁并感动那个人。{2SAT 18.2}[44]
§92 “They that turn many to righteousness” shall shine “as the stars for ever and ever” (Daniel 12:3). That is how we shall shine. The glory of God will rest upon you. You cannot become interested in a soul but that an angel of God will be close at your side and will move that soul.?{2SAT 18.2}[44]
§93 你若想得到天使的友谊,就要去做工,这样你就不会有时间闲谈或陷入流行的说闲话的时尚中了。愿上帝帮助你为今生和来世工作。{2SAT 18.3}[45]
§94 If you want the companionship of angels, go to work, and then you will have no time to gossip or to get into the prevailing fashion of gossiping. God help you to work for time and eternity.?{2SAT 18.3}[45]
§95 我可能不会再有幸站在这里了,但我要说,弟兄姐妹们,我爱耶稣。我们或许不会再次相会于这里了,但我们会相会于那白色的大宝座周围吗?愿我们的工作可以收获灵魂带给主。{2SAT 18.4}[46]
§96 I may never have the privilege of standing in this house again, but I want to say, brethren and sisters, I love Jesus. We may never meet here again, but shall we meet around the great white throne? May we work so we may bring a harvest of souls to the Master.?{2SAT 18.4}[46]
§97 传道人没有圣灵的感化力了,因为有了一种争论的精神。让这种精神永远停止吧。要来到主面前,让祂把祂美好的灵吹到你们心里。爱的柔嫩植物必须得到珍惜。我们若是没有特权再次相会于这里,当基督以能力和大荣耀驾天云降临,我们彼此问候时将是怎样的相会啊!那将是何等荣耀的场面啊!我们若能听到主说:“好,你这又良善又忠心的仆人,”上帝的光辉和荣耀就会从耶稣基督的面上照到我们身上。我会为你们祈祷。我在夜间时分曾怎样为你们祈祷啊,好使你们能拯救他人!{2SAT 18.5}[47]
§98 The influence of the Holy Spirit has gone from ministers because there has been a spirit of contention. Let it forever cease. Come unto the Master and let Him breathe His sweet Spirit into your hearts. The tender plant of love must be cherished. If we should not have the privilege of meeting here again in conference, what a meeting will it be when we shall greet each other when Christ comes in the clouds of heaven with power and great glory! What a scene of glory that will be! If we can hear the “Well done, good and faithful servant,” the light and glory of God will beam upon us from the face of Jesus Christ. I will pray for you. How I have prayed for you in the night seasons, that you may save other souls!?{2SAT 18.5}[47]
§99 当我们回到天家,环顾四周时,我们会说,这里有一位,这里又有一位。我曾多么恳切地为他或她得救而努力啊。他们在这里了,头上戴着荣耀的冠冕。我们将要见到通过我们被带到上帝面前的人。撒但不会再进来引起分裂和分离。{2SAT 18.6}[48]
§100 When we get home to heaven and look around us, we will say, Here is one, and here is another one. How earnestly I labored for his or her salvation. And here they are, with crowns of glory upon their heads. Oh, we shall see those who were brought to God through our instrumentality. Satan will not step in to divide and cause separation.?{2SAT 18.6}[48]
§101 要本着爱心作工。要本着团结作工。要看别人比自己强。只要再过一点点时候,只剩一点点时候,千禧年就要来到。但愿我能见到王的荣美,和祂无比的吸引力。愿我们遵着亮光而行,直到得以丰丰富富地进入我们主和救主耶稣基督的国。--《文稿》1883年第5号.{2SAT 19.1}[49]
§102 Work in love. Walk in unity. Esteem others better than yourselves. Only a little moment longer, only a little moment to spare, and then it is the coming of the millennial year I see. May I behold the King in His beauty, with all His matchless charms. May we follow on in the light until we shall have an abundant entrance into the kingdom of our Lord and Saviour, Jesus Christ.—Ms. 5, 1883.?{2SAT 19.1}[49]
已选中 0 条 (可复制或取消)