证道和演讲 卷1E

第42章 我是真葡萄树
§1 第42章 我是真葡萄树
§2 Chap. 42 I Am the True Vine
§3 (依据《约翰福音》第15章的证道,1909年10月16日安息日于加利福尼亚州圣何塞)
§4 “我是真葡萄树,我父是栽培的人。凡属我不结果子的枝子,祂就剪去;凡结果子的,祂就修理干净,使枝子结果子更多”(约15:1-2)。{1SAT 397.1}[1]
§5 (A sermon based on John 15, preached on Sabbath, October 16, 1909, at San Jose, California.)
§6 I am the true Vine, and My Father is the Husbandman. Every branch in Me that beareth not fruit He taketh away; and every branch that beareth fruit, He purgeth it, that it may bring forth more fruit (John 15:1-2). {1SAT 397.1}[1]
§7 耶稣在说不结果子的基督徒,自称信主的人,这样的人因为不遵守作门徒的条件,就离基督越来越远。他并不在自己的生活中结出义果;他并不效法基督的生活。但真正跟从基督的人却不会拥有低于祂完美生活的标准。{1SAT 397.2}[2]
§8 Jesus is speaking of the fruitless Christian, the professing believer, who, because he does not comply with the conditions of discipleship, departs more and more from Christ. He does not in his life bear the fruits of righteousness; he does not copy the life of Christ. But the true follower of Christ can have no lower standard than His perfect life. {1SAT 397.2}[2]
§9 “凡结果子的,祂就修理干净,使枝子结果子更多。”“祂就修理干净。”基督允许考验临到跟从祂的人,好引导他们更加恳切地寻求主。因而当考验来到时,不要以为主是你的敌人。祂修理你是有原因的。祂不希望你气馁灰心,而是希望检验你,看看你是不是愿意忠于祂,愿意在各种环境下都谨慎自己的行为。祂不想把你赶走,而是要驱使你离主更近。在上帝里才是基督徒处于困惑时期的惟一指望。{1SAT 397.3}[3]
§10 And every branch that beareth fruit, He purgeth it, that it may bring forth more fruit. He purgeth it. Christ suffers trial to come upon His followers that they may be led to seek the Lord more earnestly. Then when trials come, do not think that the Lord is your enemy. He purges for a reason. He does not want you to be discouraged, but He would prove you, to see if you will be true to Him and will conduct yourselves circumspectly under every circumstance. He does not want to drive you away, but to drive you nearer to the Lord. In God is the Christians only hope in time of perplexity. {1SAT 397.3}[3]
§11 不要向别人谈论你的磨难,因为他们自己的考验足够他们忍受的,而且我们人间的朋友也不一定能理解。你的特权是转向总是能理解你的那一位,因为祂在地上的生活乃是不断受考验遭困惑却没有失败且毫无罪恶的一生。{1SAT 397.4}[4]
§12 Do not talk to others about your trials, for they have enough of their own to bear, and our human friends cannot always understand. It is your privilege to go to One who will always understand, because His life on earth was one of constant trial and perplexity, borne without failure and sin. {1SAT 397.4}[4]
§13 基督说:“你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样”(约15:4)。我们若是不可能住在基督里面,祂就不会这样告诉我们了。祂向我们说明与祂自己有密切关系的可能性和重要性。“常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。{1SAT 398.1}[5]
§14 Abide in Me, Christ says, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in Me (John 15:4). Christ would not tell us this if it were impossible for us to abide in Him. He shows us the possibility and the importance of a close relation with Himself. He that abideth in Me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without Me ye can do nothing (John 15:5). {1SAT 398.1}[5]
§15 我们必须“多结”的果子是什么呢?乃是属天本性的果子,是生活被上帝的圣灵圣化的结果。当我们住在基督里,基督也住在我们里面的时候,我们就会成为祈祷的男女,真理的男女,在上帝和世人面前谨慎行事的男女。我们就会天天从基督汲取做上帝的工作所需要的力量。这正是世人所需要的——真理的能力在基督徒的品格上彰显出来。我们所需要的是对圣经的信心,我们若有真正的信心,就会有活的见证,证明我们的道路蒙上帝喜悦。我们接近上帝的时候若是不能亲自证明祂垂听并应允我们的祷告,那么信仰对我们来说有什么价值呢?{1SAT 398.2}[6]
§16 What is the much fruit that we must bear? It is fruit of a heavenly nature, the result of lives sanctified by the Holy Spirit of God. When we abide in Christ, and Christ abides in us, we shall be men and women of prayer, of truth, men and women who carry themselves circumspectly before God and before the world. Daily we shall draw from Christ the strength we need to work the works of God. This is what the world needs--a manifestation of the power of truth in Christian characters. What we need is faith in the Word of God, and with true faith we shall have the living witness that our ways please God. Of what worth is religion to us if when we approach God we cannot have the evidence in ourselves that He hears and answers prayer? {1SAT 398.2}[6]
§17 祂说:“离了我,你们就不能做什么。”那么就让我们紧紧靠近基督流血的肋旁吧。在祂里面我们的人性得到供应。在祂里面我们可以与上帝的性情有分,并且克服世上从情欲而来的败坏。{1SAT 398.3}[7]
§18 Without Me, He says, ye can do nothing. Then let us press close to the bleeding side of Christ. In Him our humanity is provided for. In Him we may become partakers of the divine nature, and overcome the corruption that is in the world through lust. {1SAT 398.3}[7]
§19 “人若不常在我里面,就象枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了”(约15:6-8)。{1SAT 399.1}[8]
§20 If a man abide not in Me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned. If ye abide in Me, and My words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. Herein is My Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be My disciples (John 15:6-9). {1SAT 399.1}[8]
§21 你偶尔献上祷告,偶尔行义是不够的。你要拥有一位常住的基督在你的生活中不断行出来的品质。我们有多少人有这种经验呢?然而我们是可以拥有的,我们若拥有了这种经验,就会成为地面上最幸福快乐的人。既有基督的话住在我们里面,我们就会拿出证据证明我们全然接受祂,祂在自己的人性中过了无罪的一生。我们靠着神性的力量必定胜过每一邪恶的倾向。{1SAT 399.2}[9]
§22 It is not enough that now and then you offer a prayer, and now and then deal righteously. You are to have the attributes of an abiding Christ working out in your life constantly. How many of us have this experience? Yet we may have it, and having it, we will be the happiest people on the face of the earth. With Christs word abiding in us, we shall give evidence that we have wholly received Him who in His humanity lived a sinless life. In the strength of divinity we shall overcome every tendency to evil. {1SAT 399.2}[9]
§23 然而人们若是不住在基督里,“就象枝子丢在外面枯干。”人或许自称非常虔诚,但他若在业务交易中没有显明上帝的圣灵在控制着他的言语行为,那么他不自称信主倒要好得多。基督的生与死对选择随心所欲的人是没有帮助的,这种人随从自己的想象,实行自己的道路和意愿。{1SAT 399.3}[10]
§24 But if men abide not in Christ, they are cast forth as a branch, and are withered. Man may make great claims to piety, but if in his business transactions he does not reveal that the Holy Spirit of God is governing words and actions, he had far better make no profession. Christs life and death does not avail for him who chooses to do as he pleases, who follows his own imaginations and carries out on his own way and will. {1SAT 399.3}[10]
§25 “我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里。你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在祂的爱里”(约15:9, 10)。我们感谢上帝吧,因为这是我们的特权。我们虽然奉差遣进入世界,却能把那位完人模范摆在面前,并且靠着祂的力量实行得胜的原则。只有得胜的基督徒才会抵达天国。愿上帝在这事上帮助我们,乃是是我的祈祷。我们留意在彼此交往的一切行为上遵守祂的诫命吧。何时我们不仅谈论,而且实践我们的信仰时,就会显明我们是活葡萄树上的枝子。{1SAT 399.4}[11]
§26 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Fathers commandments, and abide in His love (John 15:9, 10). Let us thank God that this is our privilege. Though we are sent out into the world, we can keep before us the example of the pattern Man, and in His strength carry out the principles of overcoming. It is only the overcoming Christian who will reach the kingdom of heaven. May God help us in this matter, is my prayer. Let us see that we keep His commandments in all our dealings with one another. When we not only talk, but live our religion, we shall show that we are branches of the living vine. {1SAT 399.4}[11]
§27 救主继续说:“这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足”(约15:11)。我想门徒听到这话时一定说了什么。你不认为我们若是有拥有那种满足的喜乐,就会行事好像我们初次感到上帝使人成圣的能力在我们心中运行时所行的吗?当我们在这信息的早期盼望主的降临时,我们会在祷告和交谈中赞美祂。在那些真心爱主并寻求祂荣耀的人中间,没有一点狂热。{1SAT 400.1}[12]
§28 These things have I spoken unto you, the Saviour continued, that My joy might remain in you, and that your joy might be full (John 15:11). I think there was something said when the disciples heard that. Do you not think that if we had that full joy, we would do as we did when we first felt the sanctifying power of God upon our hearts? When we were looking for the coming of the Lord in the early days of this message, we would praise Him in our prayers and in our conversation. There was not one particle of fanaticism among those who truly loved the Lord and were seeking His glory. {1SAT 400.1}[12]
§29 真宗教不需要做大量的身体表演,就象你们一些人不幸在这里看见的。这些表演不是上帝之灵同在的凭据。在1843年与1844年间,我们曾蒙召去对付这样的狂热主义。人们会说:我有上帝的圣灵。他们来到会场,在地上像铁环一样滚动。凡不认同这是上帝之灵工作凭据的人,就被他们视为恶人。主差遣我来到这种狂热主义中间;当时我还不超过十六岁。有些人会来问我,你为什么不加入他们?我说,我的“领袖”与此不同,祂心里柔和谦卑,不会作你们这样的表演,也不口出狂言。这些表演不是出于基督,而是出于魔鬼。{1SAT 400.2}[13]
§30 True religion does not demand great bodily demonstrations such as some of you have had the misfortune to witness here. These are no evidence of the presence of the Spirit of God. In 1843 and 1844 we were called to meet just such fanaticism. Men would say, I have the Holy Spirit of God, and they would come into the meeting and roll just like a hoop. Because some would not receive this as evidence of the working of the Spirit of God, they were looked upon as wicked people. The Lord sent me into the midst of this fanaticism though I was not more than sixteen years of age. Some would come to me and ask, Why do you not join with them? I said, I have another Leader than this, One who is meek and lowly in heart, One who made no such demonstrations as you are making here, nor such boasts. These demonstrations are not of Christ, but of the devil. {1SAT 400.2}[13]
§31 要从品格中清除每一点自私。我们要表明爱宴乐爱世界的人与爱耶稣的人之间的差别。“你们要彼此相爱,象我爱你们一样;这就是我的命令。人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了”(约15:12-14)。{1SAT 401.1}[14]
§32 Every particle of selfishness is to be purged from the character. We are to show the difference between the lovers of pleasure and the world, and the lovers of Jesus. This is My commandment, That ye love one another, as I have loved you. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. Ye are My friends, if ye do whatsoever I command you (John 15:12-14). {1SAT 401.1}[14]
§33 基督的父所传达给祂的,祂都告诉门徒了。祂说:“以后我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事。我乃称你们为朋友;因我从我父所听见的,已经都告诉你们了”(约15:15)。这是怎么做成的呢?仅仅用言语吗?不是的,是用品格;用日常的生活。基督就是这样把祂的父表明出来的。我的弟兄姐妹们,让我们表明我们是活葡萄树上的枝子吧,把基督的品格表明出来。我们要藉着结果子的生活向世人传达圣经的真理。你可以自称有高如诸天的信仰,但你若不遵行上帝的诫命,你就肯定没有向世人介绍基督的爱。{1SAT 401.2}[15]
§34 All that was communicated to Him by His Father, Christ makes known to His followers. Henceforth I call you not servants; He says, for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of My Father I have made known unto you (John 15:15). How was this done? By words merely? No; by character; by the daily life. It was thus that Christ represented His Father. My brethren and sisters, let us make it known that we are branches of the living vine in that we represent the character of Christ. By a life of fruitbearing we are to make known the truth of the Word. You may profess a religion that is as high as the heavens; but unless you do the commandments of God, you are certainly not recommending the love of Christ to the world. {1SAT 401.2}[15]
§35 “世人若恨你们,你们知道,恨你们以先已经恨我了。你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。你们要记念我从前对你们所说的话:‘仆人不能大于主人。’他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的”(约15:18-21)。{1SAT 401.3}[16]
§36 If the world hate you, ye know that it hated Me before it hated you. If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you. Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted Me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. But all these things will they do unto you for My names sake, because they know not Him that sent Me (John 15:18-21). {1SAT 401.3}[16]
§37 “我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。恨我的,也恨我的父。我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。这要应验他们律法上所写的话,说:‘他们无故的恨我。’但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵;祂来了,就要为我作见证。你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在”(约15:22-27)。{1SAT 402.1}[17]
§38 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin. He that hateth Me hateth My Father also. If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both Me and My Father. But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated Me without a cause. But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, He shall testify of Me: And ye also shall bear witness, because ye have been with Me from the beginning (John 15:22-27). {1SAT 402.1}[17]
§39 基督的品格与祂当时其他人的品格处处表现出不同;因为这种差异,世人就仇恨祂,恨祂的良善和严格的诚实。基督宣告说,凡彰显这种美德的人也必受人仇视。在临近末日之时,这种仇恨基督门徒的精神必越来越明显。{1SAT 402.2}[18]
§40 The difference between the character of Christ and the character of other men of His day was everywhere apparent, and because of this difference the world hated Him. It hated Him for His goodness and His strict integrity. And Christ declared that those who manifest the same attributes would be likewise hated. As we near the end of time this hatred for the followers of Christ will be more and more manifest. {1SAT 402.2}[18]
§41 基督取了人性,忍受世人的仇恨,以便向人显明,他们可以过无罪的生活。他们的言语、行为和精神都可以成圣归主。我们如果在生活中表现这种能力,就可以成为完全的基督徒。当天庭的亮光不断地照在我们的身上时,我们就会代表基督。基督在祂生活中彰显了公义,与世人迥然不同,引起了他们的仇恨。{1SAT 402.3}[19]
§42 Christ took humanity and bore the hatred of the world that He might show men and women that they could live without sin, that their words, their actions, their spirit might be sanctified to God. We can be perfect Christians if we will manifest this power in our lives. When the light of heaven rests upon us continually we shall represent Christ. It was the righteousness revealed in His life that distinguished Christ from the world and called forth its hatred. {1SAT 402.3}[19]
§43 我们正接近这世界历史的结束。我们总要记住,有一个天国要争取,有一个地狱要逃避。我们中间有些人不肯藉着顺从真理洁净他们的心,却提出他们的诡辩来说明那些严格坚持“耶和华如此说”的人总的来说太特别了。他们设法使人心转离纯净、真理、圣洁和基督徒品格的发展,这种人是站在撒但一边的。{1SAT 402.4}[20]
§44 We are nearing the close of this earths history. Let us ever remember that there is a heaven to win and a hell to shun. There are some among us who refuse to purify their souls by obedience to the truth, and they bring forward their sophistries to show that those who adhere strictly to a thus saith the Lord are altogether too particular. They seek to divert the mind from purity and truth and holiness and the development of Christian character; but such souls stand on Satans side of the question. {1SAT 402.4}[20]
§45 那些不肯回转,拒绝通过门进入圣城之权利的人,难道要控告上帝太严厉苛刻了吗?允许一个罪人进入天国的结果将是第二次的叛乱,而上帝不许有另一次的叛乱。凡进入天国的人都必须靠着上帝的恩典成圣。他们的弱点必须与真理有这种关系,以致真理会成为他们品格的最强点。惟有那些持守真理——在实践中持守真理——的人,才能通过门进入上帝的城。{1SAT 403.1}[21]
§46 Shall those who refuse to be converted, who reject the right of entrance through the gates into the city, charge God with severity and harshness? The result of allowing one sinner to enter heaven would be a second rebellion, and God cannot permit another. All who enter the heavenly city must be sanctified through the grace of God. Their weaknesses must be brought into such relation to truth that truth shall be their strongest point of character. Only those who have kept the truth--kept it in practice--can enter through the gates into the city of God. {1SAT 403.1}[21]
§47 基督的话是为祂历代的子民讲的——为我们生活在世界末日将至的人讲的。将要临到我们的考验是关于上帝诫命的。我们惟有变得与上帝的性情有分,才能学会得胜。我祈愿这批会众中没有一个人会轻视这么大的特权,而愿人人都成为真葡萄树上的活枝子,结出果子来荣耀上帝。{1SAT 403.2}[22]
§48 The words of Christ are spoken for His people in all ages--for us upon whom the ends of the world are come. The test that will come to us will be upon the commandments of God. Only as we become partakers of the divine nature shall we learn to overcome. I pray that none in this congregation may lightly regard this great privilege, but that each may be a living branch of the true vine, bearing fruit to the glory of God. {1SAT 403.2}[22]
§49 在基督的生活中,为每一个人树立了完美的榜样。基督的生活从婴孩到成年时期都是完全的,教导我们应该在凡事上追求完全。祂在父亲的工作台上工作时引入了同样的原则。有些人会嘲笑祂付出的辛苦,但祂不愿转离自己的宗旨,把不完美的东西做成能经受住考验的东西。{1SAT 403.3}[23]
§50 In the life of Christ a perfect pattern has been given to every child of humanity. From infancy to manhood the life of Christ was perfect, teaching us that in everything we should seek perfection. To His work at His fathers bench He brought the same principle. Some would laugh at Him for the pains He would take, but He would not be turned from His purpose to bring out of that which was imperfect something that would stand the test of proving. {1SAT 403.3}[23]
§51 基督在属灵的生活中与在世俗的生活中一样是完全的。祂难道没有试探吗?我们知道祂是有的。我们知道试探曾以各种形式临到祂。祂知道磨难是什么。祂常花整夜的时间向祂的父祷告。祂与黑暗的权势搏斗直到得胜。天父的荣耀多么完全地藉着祂表明出来了呀!{1SAT 404.1}[24]
§52 And in His spiritual as in His temporal life Christ was perfect. Did He not have temptations? We know that He did. We know that temptation came to Him in every form. He knew what trial was. He spent whole nights in prayer to His Father. He wrestled with the powers of darkness until He overcame. And how fully the glory of the Father was revealed through Him! {1SAT 404.1}[24]
§53 我们难道不应该尊荣天父吗?祂为我们舍了祂的儿子去过充满考验与羞辱的一生。祂既舍了自己的儿子过受苦之上帝的生活,就教导我们没有理由因受苦就觉得我们不是上帝的儿女,从而对祂失去信心。当我们处在艰难中时,要想到这一点。我们若愿有更多的信心,就会比现在见到上帝更多的荣耀。{1SAT 404.2}[25]
§54 Should we not honor the One who gave His Son to a life of trial and reproach for us? In giving His Son to a life of suffering God would teach us that because we suffer we have no reason to feel that we are not children of God, and thus lose faith in Him. When we are in trouble, let us think of this. If we would have more faith, we would see more of the glory of God than we do. {1SAT 404.2}[25]
§55 我想到我们各家中的儿女。我们在教导他们要过上帝圣城的门会向他们敞开的生活吗?要让父母们感到落在他们身上的严肃责任,本着仁慈、温柔和爱心教导儿女主的道路。母亲应该作自己孩子的第一位老师。父母们:要仁慈温柔地对待儿女,这样,他们就会学习温柔。我们要在家里证明自己是基督徒。自称为基督徒的人如果不能在家中表现仁慈、宽容和亲切,我觉得就毫无价值。让我们设法按照上帝的样式塑造品格吧。让我们与上天保持活泼的联络吧。{1SAT 404.3}[26]
§56 I think of the children in our families. Are we teaching them to live so that the gates of the city of God will be opened to them? Let fathers and mothers feel the solemn obligation resting upon them to teach their children the way of the Lord in kindness and tenderness and love. The mother should be the first teacher of her child. Parents, be kind and gentle with your children, and they will learn gentleness. Let us demonstrate in our homes that we are Christians. I value as worthless that profession that is not carried out in the home life in kindness and forbearance and love. Let us seek to form characters after the divine similitude. Let us maintain a living connection with heaven. {1SAT 404.3}[26]
§57 要考虑上帝国中有福的奖赏正等着那些在今生追求与上帝相似的人。在那里不再有考验,不再有苦恼、疼痛或死亡。我们要在那里领受得胜者的冠冕和金琴。我们不是要短短的几年,而是要永远活着唱赞美羔羊的歌。你们愿意加入到争取这些永恒福惠的努力中吗?你们愿意把自己的心毫无保留地献给上帝吗?祂需要你。祂准备好要接受你,准备好在你悔改并转离自己的罪恶时赦免你。你或许一再失败,但你若真心悔改,祂就一再赦免你,而且祂必使你靠着那爱你并将你在祂自己的血里洗净的主得胜有余。--1909年第97号. (MR 900.47) {1SAT 405.1}[27]
§58 Consider the blessed reward in the kingdom of God awaiting those who in this life seek for the divine similitude. There there will be no more trial, no more affliction or pain or death. There we shall receive the crown of the overcomer and the harp of gold. Not for a few short years, but from everlasting to everlasting, we shall live to sing the song of praise to the Lamb. Will you engage in the effort to win these eternal blessings? Will you give your hearts unreservedly to God? He wants you. He stands ready to accept you, ready to forgive when you repent and turn from your sins. You may fail again and again, but again and again He will forgive if you truly repent, and He will bring you off more than conqueror at last through Him who has loved you and washed you in His own blood.--Manuscript 97, 1909. (MR 900.47) {1SAT 405.1}[27]
已选中 0 条 (可复制或取消)