证道和演讲 卷1E

第39章 《罗马书》第十五章的教训
§1 第39章 《罗马书》第十五章的教训
§2 Chap. 39 Lessons from the Fifteenth of Romans
§3 怀爱伦于1906年10月20日在公理会教堂的证道,该教堂暂时由奥克兰基督复临安息日会使用,地点在加利福尼亚州奥克兰,市场街18号。
§4 使徒保罗在《罗马书》第十五章中宣布:“我们坚固的人应该担代不坚固人的软弱,不求自己的喜悦。我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。因为基督也不求自己的喜悦,如经上所记:‘辱骂祢人的辱骂都落在我身上’”(1-3节)。{1SAT 360.1}[1]
§5 Sermon preached by E. G. White at the Congregational Church, which was being temporarily used by the Oakland SDA Church, 18th and Market Streets, Oakland, California, on Sabbath afternoon, October 20, 1906. In the fifteenth of Romans the apostle Paul declares: We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. Let every one of us please his neighbor for his good to edification. For even Christ pleased not Himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on Me [verses 1-3]. {1SAT 360.1}[1]
§6 请特别注意这句话:“辱骂祢人的辱骂都落在我身上。”巴不得这句话能深入你们每一个自以为在侍奉上帝同时却批评他人的人身上。这是这批会众中许多人的软弱和缠累他们的罪,我们切愿你们在主除掉你们之前除掉这种罪恶。我们对主仆人的辱骂,落在基督自己身上。{1SAT 360.2}[2]
§7 Mark especially the words, The reproaches of them that reproached thee fell on Me. Oh, that these words might sink deep into the heart of every one of you who think you are doing Gods service while finding fault with others. This is the weakness, the besetting sin, of many in this congregation, and our great desire is that you shall get rid of this evil before the Lord gets rid of you. The reproaches with which we reproach the servants of the Lord, fall upon Christ Himself. {1SAT 360.2}[2]
§8 “从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望”(4节)。{1SAT 360.3}[3]
§9 For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope [verse 4]. {1SAT 360.3}[3]
§10 我们要成为圣经的基督徒。我们要直接来到圣道面前,并且将这道的每一个细节实行出来。然后我们才会知道耶稣基督是我们的效能、我们的医治者、我们的力量、我们的前卫和后盾。然后我们才会得到惟有上帝才能赐给我们的帮助和能力。{1SAT 360.4}[4]
§11 We want to be Bible Christians. We want to come right to the Word, and to carry out this Word in every particular. Then we shall know that Jesus Christ is our efficiency, our healer, our strength, our frontguard, and our rearward. Then we shall have that help and that power which God alone can give to us. {1SAT 360.4}[4]
§12 上帝希望祂守诫命的子民处于有利的地位。祂希望他们毫无瑕疵地站在祂面前。为要这样做,他们必须靠着基督的功劳完善圣洁的品格。他们必须仰望他们信心的创始成终者耶稣。当他们变成祂的形像时,上帝的救恩就会藉着他们显明出来,不信的人就会悔改。不信的人就会看到并且明白上帝的道对于那些声称信仰它的人是有意义的。{1SAT 361.1}[5]
§13 God desires that His commandment-keeping people shall stand on vantage ground. He desires that they shall stand before Him without fault. In order to do this, they must perfect holy characters through the merits of Christ. They must look unto Jesus, the author and finisher of their faith. As they become changed into His image, the salvation of God will be revealed through them, and unbelievers will be converted. Unbelievers will see and understand that Gods Word means something to those who claim to believe it. {1SAT 361.1}[5]
§14 “但愿赐忍耐安慰的上帝叫你们彼此同心,效法基督耶稣”(5节)。为什么?为要叫我们有许多不同的心思,或有各种各样不同的观念吗?不是的。使徒劝诫你们要“彼此同心,效法基督耶稣,一心一口荣耀上帝我们主耶稣基督的父!所以,你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归与上帝”(5-7节)。{1SAT 361.2}[6]
§15 Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus [verse 5]. Why? That we shall be of half a dozen different minds, or of a great variety of minds? Oh, no. The apostle exhorts you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus: that ye may with one mind and one mouth glorify God, even the father of our Lord Jesus Christ. Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God [verses 5-7]. {1SAT 361.2}[6]
§16 这个命令有什么要求呢?它使我们对上帝负有责任。它使我们处在我们要明白自己对上帝有义务的地步。它使我们认识到,当圣灵住在我们心里并藉着我们行事时,我们就会彼此相爱,而不是觉得我们必须表现出彼此相恨。{1SAT 361.3}[7]
§17 What does this injunction entail? It places us under obligation to God. It leaves us in a position where we shall understand that we are amenable to God. It leads us to realize that when the Holy Spirit is abiding in our hearts and working through us, we shall love one another, in the place of feeling that we must show animosity toward one another. {1SAT 361.3}[7]
§18 我亲爱的弟兄姐妹们,上帝不喜悦你们批评挑剔的精神。我们必须天天在上帝面前谦卑己心,追求新的转变,好使我们能与耶稣基督有正确的关系。那些努力遵守上帝诫命的人应当和睦,表现出谦卑仁爱的精神。在如此明显的分歧中,全无上帝存在。祂并不激发人说出批评挑剔的话语。祂如今正号召我们谦卑自己,服在全能者的手下,以便祂叫我们升高。{1SAT 361.4}[8]
§19 My dear brethren and sisters, God is not pleased with your spirit of criticism and fault-finding. We must humble our hearts daily before God, and seek for a new conversion, that we may be brought into right relationship with Jesus Christ. Those who are striving to keep the commandments of God ought to be in harmony, and to show a spirit of humility and love. God is not in any of the differences that are so apparent. He does not inspire words of fault-finding. He is now calling upon us to humble ourselves under the hand of the Almighty, in order that He may lift us up. {1SAT 361.4}[8]
§20 使徒继续说:“我说,基督是为上帝真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话,并叫外邦人因祂的怜悯荣耀上帝。如经上所记:因此,我要在外邦中称赞祢,歌颂祢的名”(8, 9节)。{1SAT 362.1}[9]
§21 The apostle continues: [verses 8 and 9, quoted]. {1SAT 362.1}[9]
§22 上帝的子民要作为世上的光屹然而立。他们要认识到自己身上负有严肃的责任,将光线反照到还没有遵守上帝诫命之人的道路上。基督亲自宣布:“你们是世上的光”(太5:14)。我们要追求作擎光者。{1SAT 362.2}[10]
§23 Gods people are to stand as lights in the world. They are to realize that upon them rests the solemn responsibility of reflecting rays of light upon the pathway of those who are not keeping the commandments of God. Christ Himself has declared, Ye are the light of the world [Matthew 5:14]. We are to seek to be lightbearers. {1SAT 362.2}[10]
§24 及至上帝真理的亮光从祂儿女的言语和行为上清晰地照射出来时,还会在擎光者们中间看到争吵和诽谤的行为吗?那时世人就不会在得蒙天上亮光普照之人的生活中看到不和了。弟兄姐妹们哪,当你们让自己的光照在人前时,他们就会“看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:16)。这些好行为会发挥一种宝贵的感化力,使看到的人得救。上帝希望我们一直发光。{1SAT 362.3}[11]
§25 And when the light of divine truth shines forth with distinctness from the words and works of Gods children, will there be seen any quarreling, any backbiting, among the lightbearers? The world will see no dissension in the lives of those from whom the light of heaven is shed abroad. Brethren and sisters, as you let your light shine before men, they will see your good works, and glorify your Father which is in heaven. A precious influence will go forth as the result of these good works, that will bring salvation to those who behold it. God desires that we shall keep our light constantly shining. {1SAT 362.3}[11]
§26 “我说,基督是为上帝真理作了受割礼人的执事,要证实所应许列祖的话,并叫外邦人因祂的怜悯荣耀上帝。如经上所记:因此,我要在外邦中称赞祢,歌颂祢的名;又说:你们外邦人当与主的百姓一同欢乐”(罗15:8-10)。{1SAT 362.4}[12]
§27 [Romans 15:8-10, quoted.] {1SAT 362.4}[12]
§28 现在我们看到外邦人开始与犹太人一同欢喜快乐。在波士顿和其它许多城市里,有悔改信主的犹太人为他们的同胞作工。在这末后的日子里,犹太人正加入上帝选民的队伍,与上帝的以色列民同列。一些犹太人将这样重新成为上帝的子民,得到主丰厚的祝福,只要他们愿意进入圣经所描述的那种欢喜快乐的状态:“祂又说:你们外邦人要与主的百姓一同欢乐”(罗15:10)。使徒继续说:“又说:外邦啊,你们当赞美主!万民哪,你们都当颂赞祂!又有以赛亚说:将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望祂。但愿使人有盼望的上帝,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望”(11-13节)。{1SAT 362.5}[13]
§29 In this our day, we see the Gentiles beginning to rejoice with the Jews. There are converted Jews who are now laboring in Boston and in various other cities, in behalf of their own people. The Jews are coming into the ranks of Gods chosen followers, and are being numbered with the Israel of God in these closing days. Thus some of the Jews will once more be reinstated with the people of God, and the blessing of the Lord will rest upon them richly, if they will come into the position of rejoicing that is represented in the Scripture, And again He saith, Rejoice, ye Gentiles, with His people. The apostle continues, [verses 11-13, quoted]. {1SAT 362.5}[13]
§30 你是奉谁的名受洗的呢?你奉天上三大至尊——父、子、圣灵之名下到水中。你奉父、子、圣灵之名在洗礼中与基督一同埋葬;并从水中出来,一举一动要有新生的样式。你要过新生活。你要向上帝活,而不是向自己活,自己保守自己,惟恐有人会碰到你伤到你。{1SAT 363.1}[14]
§31 In the name of whom were you baptized? You went down into the water in the name of the three great Worthies in heaven--the Father, the Son, and the Holy Ghost. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost you were buried with Christ in baptism; and you were raised up out of the water to live in newness of life. You were to have a new life. You were to live unto God; you were not to live unto yourself, and keep yourself under your own supervision for fear someone would touch you and hurt you. {1SAT 363.1}[14]
§32 我的弟兄姐妹们哪,要保守心意专注于耶稣。始终在祷告中提拔你们的心归向上帝。要仰望耶稣和祂为我们所忍受所遭受的苦难,以便我们可以拥有那以上帝的生命来衡量的生命。我们怎么能色厉内荏,一遇到别人的行为不符合我们的想法就爆发不满呢?这一切的过敏行为都须抛弃。{1SAT 363.2}[15]
§33 My brethren and sisters, keep the mind fixed on Jesus. Keep the heart uplifted in prayer to God. Behold Jesus and what He endured and suffered for us in order that we might have that life which measures with the life of God. How can any of us wear our nerves on the outside, ready to break forth into disaffection if every movement made by someone else is not in exact accordance with our ideas? All this super-sensitiveness is to be put away. {1SAT 363.2}[15]
§34 在夜间,上帝向我启示了奥克兰和附近各城教会成员们的属灵状况。一面大旗在许多人抱怨、挑剔和彼此出言相害的时候被举起来;这面大旗转动着,直到在他们面前显为一面大镜子,人人都从其中看到自己一切的过错与罪恶。这群犯错的人都看出了自己的罪恶行径,便俯伏在上帝面前,立刻开始承认自己的错行;那是何等感人的悔改和认罪场面啊!接下来是一场极奇妙的洁净营地的工作,上帝的大能显现出来了。{1SAT 363.3}[16]
§35 In the night season God has revealed to me the spiritual condition of the church members living in Oakland and the nearby cities. A large standard was raised up at a time when many were complaining and finding fault and speaking to the detriment of one another; and this standard was turned around until it appeared before them as a great looking glass, from the face of which everyone that looked saw himself with all his faults and sins. The whole erring company, convicted of the sinfulness of their course, prostrated themselves before God and immediately began to confess their own wrong-doing; and, oh, what a scene of repentance and confession there was! A most wonderful cleansing of the camp followed, and the mighty power of God was revealed. {1SAT 363.3}[16]
§36 在奥克兰和旧金山这里的教会有了这种经验之前,我是决不会感到满意的。我们希望看到我们上帝的救恩。我们希望真理以大能出去;为什么,我们为什么继续挡在路上呢?我们为什么让上帝的圣灵担忧呢?我们为什么明明地羞辱祂——带着我们自私不悔改的性情,同时却自称是基督徒呢?愿上帝使我们每一个人都有清晰的眼力,以便我们藉着仰望耶稣并意识到我们的行为在祂看来必是怎样,祂必是怎样看待嫉妒和纷争,看出我们所能做的。愿上帝帮助我们抛弃我们个人品格的缺陷。我们需要看到上帝的能力显现在这个团体中。要不是为了这个,我就不会离开家,下到这里来这么经常地对你们讲话了。夜复一夜我睡不了几个小时,在夜间时分,我常常发现自己坐在床上,为那些没有认识到自己属灵状况的人向上帝祷告;然后我便起来,在房间里行走,说:主啊,在为时永远太晚之前,整顿祢的子民吧。{1SAT 364.1}[17]
§37 I shall never be satisfied until just such an experience comes into the church here in Oakland and in San Francisco. We want to see the salvation of our God. We want the truth to go forth with mighty power; and why, oh why, do we continue to stand in the way? Why do we grieve the Holy Spirit of God? Why do we put Him to open shame by carrying with us our selfish, unconverted dispositions, and yet all the while claiming to be Christians? God grant that every one of us may have clear eyesight to discern what we can do by looking unto Jesus and by realizing how our course must appear in His sight and how He must regard envy and strife. God help us to put away our individual defects of character. We want to see the power of God revealed in this community. If it were not for this, I should not leave my home and come down here to speak to you so often. But night after night I cannot sleep more than a few hours; and often, in the hours of the night, I find myself sitting up in bed, praying to God in behalf of those who do not realize their spiritual condition; and then I arise and walk the room, and say, O Lord, set Thy people in order, before it shall be everlastingly too late. {1SAT 364.1}[17]
§38 在代求的时候,在负担沉重时,我常常倾心渴望,泪如泉涌,在上帝面前紧握双手,因为我知道在奥克兰和附近地区的教会中有人处在危险中——以他们的心态,他们并不知道自己在上帝面前的地位如何,他们要是从未自称有信仰,也会这样无知。{1SAT 364.2}[18]
§39 Oftentimes during the seasons of intercession, when the burden rests heavily, my heart is drawn out with great longing, and the tears start from my eyes, and I wring my hands before God, because I know there are souls in peril in the churches at Oakland and nearby places--souls who, in their condition of mind, know no more regarding how they stand before God than they would know had they never professed religion. {1SAT 364.2}[18]
§40 弟兄姐妹们,现在就是时候,我们要仰望耶稣,好看出我们是否在反映祂的形像。现在就是时候,我们要抛弃一切会使上帝的圣灵担忧的东西——分裂、分争、挑剔、控告。上帝希望我们来就光,好使我们的光在好行为中照耀出来。愿我们口唱心和地赞美上帝。{1SAT 365.1}[19]
§41 Brethren and sisters, it is time now that we were looking unto Jesus to see whether we are reflecting His image. It is time now that we put away everything that will grieve the Holy Spirit of God--divisions, dissensions, fault-finding, incriminations. God wants us to come to the light, that our light may shine forth in good works. Let the praise of God be in heart and voice. {1SAT 365.1}[19]
§42 “又说:你们外邦人当与主的百姓一同欢乐;又说:外邦啊,你们当赞美主!万民哪,你们都当颂赞祂。”{1SAT 365.2}[20]
§43 And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with His people. And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud Him, all ye people. {1SAT 365.2}[20]
§44 这是我们聚集在上帝的家中时所要做的。让我们怀有一种感谢和感恩的心情吧。我们的脸面要发光,反映上帝的荣耀。我们要多多祈祷,过于谈论他人的过错。我们要在上帝面前屈膝,与基督耶稣恳谈并相交。{1SAT 365.3}[21]
§45 This is what we want to do when we are assembled in Gods house. Let us cherish a spirit of gratitude and thanksgiving. We want our faces shining, reflecting the glory of God. We want to pray a great deal more than we talk regarding the faults of others. We want to be on our knees before God, and to come into communion and fellowship with Christ Jesus. {1SAT 365.3}[21]
§46 “又有以赛亚说:将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望祂。但愿使人有盼望的上帝,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心”(12, 13节)。{1SAT 365.4}[22]
§47 And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and He that shall rise to reign over the Gentiles; in Him shall the Gentiles trust. Now the God of hope fill you with all joy and peace. {1SAT 365.4}[22]
§48 我们在这里,作为上帝的儿女,自称在上帝之灵的直接引导之下。圣灵在我们中间吗?我们在它的指导之下行事吗?如果不是,就不要坚持羞辱上帝,而要谦卑地来到祂面前,使心思意念更新,使思想与基督耶稣一致。然后你才会喜乐;然后你才会赞美主,然后你才会满心喜乐地欢呼赞美祂。{1SAT 365.5}[23]
§49 Here we are. As children of God, we claim to be brought under the direct leadings of the Spirit of God. Is the Holy Spirit among us? Are we moving under its guidance? If not, do not persist in dishonoring God, but come humbly before Him, and have heart and mind renovated, and the thoughts brought into unison with Christ Jesus. Then you can rejoice; then you can praise the Lord; then you can shout His praises with joyfulness. {1SAT 365.5}[23]
§50 已经受洗的人可以要求天上三位至尊的帮助,好保守他们不失脚,并藉着他们彰显一种与上帝的样式相似的品格。这就是我们所自称要成为的——跟随耶稣的人。我们必须按照上帝的样式受到影响和塑造。我的弟兄姐妹们,如果你们已经不象基督了,你们就决不能再次与上帝交谈,直到你们重新悔改,再受洗礼。你们需要悔改,再受洗礼,与基督进入相爱、相交的和睦关系中。那时你们才会有属灵的辨识力,能看出那些在上面的事,那里有基督坐在上帝右边。关于天上的事,有足够的东西可以默想,使地上每一批会众中每一个人的心思意念都对上帝充满喜乐、赞美和感恩。{1SAT 366.1}[24]
§51 Those who have been baptized can claim the help of the three great Worthies of heaven to keep them from falling, and to reveal through them a character that is after the divine similitude. This is what we claim to be --followers of Jesus. We must be molded and fashioned in accordance with the divine pattern; and if you have lost your Christlikeness, my brethren and sisters, you can never, never come into communion with God again until you are reconverted and rebaptized. You want to repent and to be rebaptized, and to come into the love and communion and harmony of Christ. Then you will have spiritual discernment which will enable you to see those things that are above, where Christ sitteth at the right hand of God. There is enough to contemplate regarding heavenly things, to fill every heart and mind, every congregation that is in the land, with rejoicing and praise and thanksgiving to God. {1SAT 366.1}[24]
§52 “但愿使人有盼望的上帝,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉着圣灵的能力大有盼望。”你们若处于这种状况,罪人就会悔改。{1SAT 366.2}[25]
§53 Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost. If this were your condition, sinners would be converted. {1SAT 366.2}[25]
§54 你受洗从水的坟墓中起来时,就宣称自己已经死了,你的生命已起了改变,你已与基督一同藏在上帝里面。你宣称向罪死,并清除你遗传和养成的罪恶特性。在进行洗礼的仪式时,你在上帝面前保证自己要向罪死,你的口要成为圣洁的口,你的舌也应是改变了的舌。你当述说上帝的良善,赞美祂的圣名,这样,你就能大大帮助和造福教会了。{1SAT 366.3}[26]
§55 As you arose from the watery grave at the time of your baptism, you professed to be dead, and declared that your life was changed--hid with Christ in God. You claimed to be dead to sin and cleansed from your hereditary and cultivated traits of evil. In going forward in the rite of baptism, you pledged yourselves before God to remain dead to sin. Your mouth was to remain a sanctified mouth, your tongue a converted tongue. You were to speak of Gods goodness, and to praise His holy name. Thus you were to be a great help and blessing to the church. {1SAT 366.3}[26]
§56 使徒继续说:“弟兄们,我自己也深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒”(14节)。{1SAT 367.1}[27]
§57 The apostle continues, And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another [verse 14]. {1SAT 367.1}[27]
§58 我们可能会犯错误,我们可能不得不“彼此劝诫。”但在奥克兰和周围地区的各教会却有了一种诽谤中伤、批评挑剔和说坏话的精神,证明你们没有悔改。所说出的话是决不应出自基督徒之口的。我的弟兄姐妹们,你们若是除了别人的过错没有更好的东西要说,就要记住“沉默是金。”不要议论别人的缺点。要让自己的口圣洁归主。不要说任何贬低别人影响的话。因为说这些批评的话,就象咒骂一样亵渎上帝的圣名。我蒙指示要把这事摆在你们面前,叫你们可以看出你们多么羞辱基督耶稣的名。“但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因上帝所给我的恩典,使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作上帝福音的祭司,叫所献上的外邦人,因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳”(15, 16节)。{1SAT 367.2}[28]
§59 We may make mistakes, and we may have to admonish one another. But there has come into the churches at Oakland and the surrounding community a spirit of backbiting, of faultfinding and evil-speaking, which demonstrates that you are not converted. Words are uttered that never should pass the lips of a Christian. My brethren and sisters, when you have nothing better to speak of than something about the faults of others, remember that silence is eloquence. Cease to dwell upon the shortcomings of others. Keep the tongue sanctified unto God. Refrain from saying anything that might detract from the influence of another; for by indulging in these words of criticism, you blaspheme Gods holy name as verily as you would were you to swear. I am instructed to present these things before you, that you may see how you dishonor the name of Christ Jesus. [Verses 15, 16, quoted.] {1SAT 367.2}[28]
§60 你们受洗之后,圣灵的工作由此进来。你们奉父、子、圣灵的名受洗。你们从水中上来,此后一举一动要有新生的样式——要过新生活。你们生出来归于上帝,处在天上三位至圣者的认可和权能之下,祂们能保守你们不失脚。你们要显明自己向罪是死的;你们的生命与基督一同藏在上帝里面。“与基督一同藏在上帝里面”(西3:3)——奇妙的转变。这是一个最宝贵的应许。当我感到重压,几乎不知道如何使自己符合上帝所赐给我去做的工作时,我就呼求那三大至尊,说:祢知道我靠自己的力量做不了这工作。祢必须在我里面运行,并且藉着我、通过我作工,使我的舌头成圣,使我的精神成圣,使我的言语成圣,使我处在我的精神容易感受上帝的圣灵在我心上和品格上运行的地步。而这乃是我们每一个人都可以献上的祷告。{1SAT 367.3}[29]
§61 Here is where the work of the Holy Ghost comes in, after your baptism. You are baptized in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost. You are raised up out of the water to live henceforth in newness of life--to live a new life. You are born unto God, and you stand under the sanction and the power of the three holiest Beings in heaven, who are able to keep you from falling. You are to reveal that you are dead to sin; your life is hid with Christ in God. Hidden with Christ in God--wonderful transformation. This is a most precious promise. When I feel oppressed and hardly know how to relate myself toward the work that God has given me to do, I just call upon the three great Worthies, and say: You know I cannot do this work in my own strength. You must work in me, and by me, and through me, sanctifying my tongue, sanctifying my spirit, sanctifying my words, and bringing me into a position where my spirit shall be susceptible to the movings of the Holy Spirit of God upon my mind and character. And this is the prayer that every one of us may offer. {1SAT 367.3}[29]
§62 我非常担心在你们预备好之前,上帝的报应下一次会再次临到奥克兰和旧金山!然而你们若是来到主面前,你们那些自称守祂诫命的子民若是愿意来到祂面前并且在祂面前谦卑己心,你们的无知就可以消除。{1SAT 368.1}[30]
§63 Oh, I am so afraid that the next judgment of God will come upon Oakland and San Francisco again, before you are ready! But if you come to the Lord, if those of you who profess to be His commandment-keeping people will come to Him and humble your hearts before Him, your ignorance may pass away. {1SAT 368.1}[30]
§64 在这个团体中与上帝和弟兄们不和的教会成员正在背负着无知的重担。这确实阻碍他们靠着真理在人心运行的高尚能力完善品格的努力。他们并不知道自己无知,但他们确实如此。上帝希望我们每一个人都容易受圣灵感化,我们藉此被塑造为上帝的样式。{1SAT 368.2}[31]
§65 The church members in this community who are not in harmony with God and with their brethren, are carrying a great load of ignorance. This is a certain hindrance to their efforts to perfect a character through the gracious power of truth upon the human soul. They do not know that they are ignorant, but they are. God desires that every one of us shall be susceptible to the influence of the Holy Spirit, by which we shall be fashioned into the likeness of the divine. {1SAT 368.2}[31]
§66 还有一点点时候,我们能用来拯救自己的灵魂和他人的灵魂。我们需要上帝所赐给我们的洁净人圣化人的一切能力。我们要为一切工作力量清除道路,使他们设法前进时不至受阻。我们需要进入工作状态,彼此完全团结一致。{1SAT 368.3}[32]
§67 There remains now only a little while in which we can work to save our own souls and the souls of others; and we want all the powers that God has given us cleansed and sanctified. We want to clear the path for every working agency, in order that they may not be impeded as they try to advance. We want to come into working order, and into perfect unity with one another. {1SAT 368.3}[32]
§68 我们本着温柔“彼此劝诫,”设法互相帮助吧。我们彼此代祷,抛弃一切会阻止我们踏入并走在那通往天国的小路上的东西吧。这条路是狭窄的,确实如此,因为它很小,所以“找着的人也少”(太7:14)。我们担不起离开那条通往永生的道路。我们担不起在这件事上犯任何错误。你若走错了路,并且突然罹患疾病,你还没有切实悔改自己已经阻碍多人的冷酷无情的精神就死了,你的情况就无望了。{1SAT 368.4}[33]
§69 Let us, in tenderness, admonish one another, and seek to help one another. Let us pray with one another, and put away everything that would keep us from entering into and following that narrow path that leads upward to heaven. This path is narrow, it is true, and because of its narrowness, few there be that find it. We cannot afford to leave the path that leads to life everlasting. We cannot afford to make any mistake in this matter. If you mistake your way, and disease comes upon you suddenly, and you die without truly repenting of your cruel spirit which has been a hindrance to many souls, there is no hope in your case. {1SAT 368.4}[33]
§70 上帝号召我们符合那神圣的样式。祂呼召我们趁着还有今日,要悔改归正;然后祂的灵才会丰丰富富地住在我们里面,才会有梦想不到的品格的改变。当祂的灵与你的灵同工时,就会显出拯救的恩典,我们藉此深信你们的品格正在发生奇妙的改变。别人也会注意到,并且因此受到感化。这样,一种持续而渐进的工作就会在教会中进行。我的弟兄姐妹们哪,我们大家都取得一致吧。我们现在担不起不一致——时候太晚了。{1SAT 369.1}[34]
§71 God calls upon us to come into harmony with the divine pattern. He calls upon us, while it is called Today, to repent and be reconverted; and then His Spirit will dwell in us richly, and there will be transformations of character little dreamed of. As His Spirit works with your spirit, there will be manifest a saving grace by which we shall be deeply convicted of the wonderful transformation that is taking place in your character. Others will notice it, and be influenced thereby. Thus a constant and progressive work will be going on in the church. Oh, my dear brethren and sisters, let us all come into line. We cannot afford to be out of line now--it is too late in the day. {1SAT 369.1}[34]
§72 我们又读道:“所以论到上帝的事,我在基督耶稣里有可夸的”(17节)。{1SAT 369.2}[35]
§73 Again, we read: I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God [verse 17]. {1SAT 369.2}[35]
§74 “我在基督耶稣里有可夸的。”这是我们可以用以夸口的方式。当你们的品格发生改变时,藉着悔改、认罪、重新归正和重新受洗,你们“论到上帝的事”,而不是你们自己个人的私利,在耶稣基督里就会有可夸的。“除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提祂藉我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服”(18节)。{1SAT 369.3}[36]
§75 Whereof I may glory through Jesus Christ. This is the manner in which we may glory. And as transformation of character takes place, through repentance and confession and reconversion and rebaptism, you will glory through Jesus Christ in those things which pertain to God, not in the things that pertain to your own personal, selfish interests. [Verse 18, quoted.] {1SAT 369.3}[36]
§76 但愿这批会众中每一个人都肯答应在上帝面前谦卑己心!但愿这个房间里的每一个人都肯重新悔改。但愿每一个人都俯伏在上帝面前,毫无保留地献上自己,庄严许诺今后要靠着上天的帮助使自己的口远离一切诡诈,使之成圣;使自己的生活和行为成圣;使身、心、灵都成圣归于主。若是做成了彻底的工作,我们就会有何等大的传道团在这些城市作工啊!我们就会有多少人可以差到人们从未听过第三位天使信息的地方啊!{1SAT 370.1}[37]
§77 Oh, that every soul in this congregation would consent to humble his own heart before God! Oh, that every soul in this room would be reconverted Oh, that every soul would prostrate himself before God, and yield self unreservedly, and solemnly vow that with Heavens help he would henceforth keep his lips from all guile, and sanctified; that he would keep the life and the course of action sanctified; that soul, body, and spirit should ever be sanctified unto the Lord. If thorough work were done, what a missionary company we should have with which to work these cities! Oh, what numbers we could have to send into places where the people have never heard the third angels message! {1SAT 370.1}[37]
§78 有些人谈到去遥远的国家作传道士,这是好的,如果主如此指示的话。一位意识到自己罪恶的弟兄曾经说过:“我想要悔改,好到外邦国家去帮助他们。”我说:“那就从家中开始吧;就在原地与上帝摆正关系,抛弃你的罪,作一个家乡传道士。”我们若不能在家中作传道士,就决不能指望在别的园地行善。我们周围都有外邦人。你们所住之地数里以外就有从未听说过安息日复临信徒和第三位天使信息的可怜人;他们对上帝律法的神圣性几乎一无所知。{1SAT 370.2}[38]
§79 Some talk of going to far-off countries as missionaries; and this is well, if the Lord so directs. A brother under conviction of sin once said, I want to be converted, that I may go out to the heathen to help them. Why, said I, begin at home; become right with God where you are; put away your sins, and be a home missionary. If we cannot be missionaries at home, we can never expect to do good in another field. All about us there are heathen. Only a few miles from where you live, there are poor people who have never heard of the Seventh-day Adventists and the third angels message; they know but little regarding the sacredness of Gods law. {1SAT 370.2}[38]
§80 旧金山和奥克兰以及附近一切较小的地区都是如此!弟兄姐妹们,我奉主耶稣基督的名恳求你们回转,以便能去为你们容易接触到的人作工。当你们本着谦卑和信心出去时,你们在人的心思意念中留下的印象就会引领那些接受真理的人开始谦卑起来。他们就不会自视羽翼丰满,能依赖自己的力量;而会心里柔和谦卑地坐在耶稣脚前,学祂的样式。当上帝的仆人说出真理时,那些新悔改的人就会将之领受到诚实善良的心里,真理就会留在那里。这样,他们就会在知识和悟性上稳步长进。{1SAT 370.3}[39]
§81 How true this is of San Francisco and of Oakland, and of all the lesser places nearby! I beg of you, brethren and sisters, in the name of the Lord Jesus Christ, to be converted, that you may go to work for those who are living within easy reach. As you go forth in humility and faith, the impression made on heart and mind will be such as will lead those who accept the truth to begin humbly. They will not regard themselves as full fledged, capable of depending on their own strength; but they will sit at the feet of Jesus with meekness and lowliness of heart, to learn of Him. When the truth is spoken by Gods servants, those new converts will receive it into good and honest hearts, and it will abide. Thus they will steadily increase in knowledge and understanding. {1SAT 370.3}[39]
§82 你们劲头十足地从事这项工作时,上帝使人心悔改的能力就会显明出来。你们自己的心就会在圣灵的感化之下软化折服。基督正注视着你们。祂是付了重价为要使你们得救的那一位。祂非常希望把祂已为之付出这么多牺牲的人都带到上帝面前。祂希望他们学会如何顺从并有属天的心思。我们在此世要预备在那座有根基的城里有一个家,那座城是上帝所经营所建造的。{1SAT 371.1}[40]
§83 As you engage heartily in this work, the converting power of God will be revealed. Your own hearts will be softened and subdued under the influence of the Holy Spirit. Christ is watching you. He is the One who has paid so great a price for your salvation. He greatly desires to bring to God all for whom He has sacrificed so much. He desires that they shall learn how to be obedient and heavenly-minded. In this world we are to prepare for a home in the city that hath foundations, whose builder and maker is God. {1SAT 371.1}[40]
§84 为了预备好进入这座美好的城,我们现在必须穿上婚筵的礼服——基督的义袍。我们必须站在祂面前,毫无污点、皱纹等类的病。上帝并没有指定你们去谈论别人的过错。趁着宽容时期还在,每一个人都应该洗净自己品格的衣袍,预备好变化升天。{1SAT 371.2}[41]
§85 In order to prepare for entrance into this beautiful city, we must now be clothed with the wedding garment--with the robe of Christs righteousness. We must stand before Him without spot or wrinkle or any such things. You have not been appointed to talk about others faults. While probation still lingers, every soul ought to be washing his own robe of character, and preparing for translation. {1SAT 371.2}[41]
§86 如今我们有特权在这个世界上与上帝同工。但我们首先必须重新悔改。只有当脑力和口才都成圣时,我们才有资格服务。{1SAT 371.3}[42]
§87 It is our privilege now, in this world, to be workers together with God. But first of all, we must be reconverted. Only when the brain-power and the talent of speech are sanctified, are we fitted for service. {1SAT 371.3}[42]
§88 在过去的几周中,你们有非常好的机会学习圣经。当我看到必须在加利福尼亚州迅速做成的重要工作时,你们谁也不了解落在我身上的担子多么沉重。而当S. N.赫斯格和他的妻子约在此时观望一个又一个地区,考虑在返回他们似乎以为必须再次作工的纳什维尔前访问几个地区时,我写信给他们说:你们在加利福尼亚州南部和该州的其它几个地区有一个信息要传,我请你们快到西部来。我很感恩他们来了。现在他们在这里,我很希望他们的工作决不会受到阻碍。我希望你们清除王的道路。不要害怕上帝使人心悔改的能力。不要害怕祂的真理进来塑造你们自己个人的品格。这项工作若是会把你的品格撕碎,它就能使之完整完全,成为圣洁。我们非常需要在上帝和基督耶稣面前谦卑己心,并且如此调整我们与造我们的主和我们彼此之间的关系,使我们能有团结一致的行动。{1SAT 372.1}[43]
§89 During the past few weeks you have been highly favored with opportunities for Bible study. None can realize how heavily the burden rested upon me when I saw the important work that must be speedily done in California. And when Brother S. N. Haskell and his wife, about this time, were looking first at one place and then at another, with a view of visiting several places before returning to Nashville, where they seemed to think they must labor again, I wrote to them, You have a message to bear in southern California and in other portions of California, and I beg of you to come West soon. I am so thankful that they came. Now that they are here, I greatly desire that their work shall not be impeded in any wise. I want that you should clear the Kings highway. And do not be afraid of the converting power of God. Be not afraid of His truth coming into the formation of your own individual character. If this work should tear your character to pieces, it can bring it together in a wholeness that is sanctified. We greatly need to humble the soul before God and before Christ Jesus, and so relate ourselves toward our maker and toward one another, that we shall be brought into unity of action. {1SAT 372.1}[43]
§90 我们深入读一下:“所以论到上帝的事,我在基督耶稣里有可夸的”(17节)。“论到上帝的事”——你们看到可夸的在哪里。可夸的不在于高举自我,不在于讲述自己无瑕疵的品格;而在于在上帝面前谦卑自己。那时你才会在自己的生活中彰显基督的生活。{1SAT 372.2}[44]
§91 We read further: I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God [verse 17]. In those things --you see where the glory is. It is not in self-exaltation; it is not in ones telling of his faultless character; it is in humbling ones self before God. Then you shall represent in your own life the life of Christ. {1SAT 372.2}[44]
§92 使徒说:“除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提祂藉我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服”(18节)。“藉我做的。”上帝怎么藉着保罗做的呢?藉着大量的启示,使他能“使外邦人顺服。”保罗曾有许多奇妙的异象。他见过人不能描述的东西,而关于这些异象,他几乎保持沉默;然而,上帝藉着祂的仆人用祂大量的启示,使保罗的讲道有一种无法抵抗的能力。保罗的信心受到这些异象彻底的支持,以致他的信息总是“是的和阿们的”(见 林后1:20)。他不能想象从前说过“是”的,如今同意说“非”。他的话是由无法改变的证据确立的。{1SAT 372.3}[45]
§93 Says the apostle: For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed [verse 18]. Wrought by me. How did God work through Paul? Through a multitude of revelations whereby he might make the Gentiles obedient. Paul had many wonderful visions. He saw that which could not be described by mortal man, and concerning these visions he remained nearly silent; but, nevertheless, God wrought through His servant by the abundance of His revelations, to accompany Pauls preaching with a power that could not be withstood. So thoroughly was Pauls faith substantiated by these visions that his message was ever Yea and Amen. He could not think of consenting to say Nay when he had formerly said Yea. His words were established by a weight of evidence that was immovable. {1SAT 372.3}[45]
§94 “除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提祂藉我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服;甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。我立了志向,不在基督的名被称过的地方传福音,免得建造在别人的根基上。就如经上所记:未曾闻知祂信息的,将要看见;未曾听过的,将要明白。我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。但如今,在这里再没有可传的地方,而且这好几年,我切心想望到西班牙去的时候,可以到你们那里,盼望从你们那里经过,得见你们,先与你们彼此交往,心里稍微满足,然后蒙你们送行。但现在,我往耶路撒冷去供给圣徒。因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项给耶路撒冷圣徒中的穷人”(18-26节)。{1SAT 373.1}[46]
§95 [Verses 18-26, quoted.] {1SAT 373.1}[46]
§96 保罗一直在为耶路撒冷的穷人凑出捐项,以便为他传讲真理开路。在耶路撒冷有许多人不相信耶稣已从死里复活,确实是至高上帝永活的圣子。保罗希望接触这等人,所以他带来这些捐款为要开路。{1SAT 373.2}[47]
§97 Paul had been gathering up money for the poor at Jerusalem, in order that the way might be opened before him to preach the truth. In Jerusalem there were many who believed not that Jesus had been raised from the dead and was indeed the living Son of the Most High God. Paul desired to reach this class, and so he brought in these contributions in order to open the way. {1SAT 373.2}[47]
§98 关于这些捐款,保罗对外邦人说:“这固然是他们乐意的,其实也算是所欠的债;因外邦人既然在他们属灵的好处上有分,就当把养身之物供给他们。等我办完了这事,把这善果向他们交付明白,我就要路过你们那里,往西班牙去”(27, 28节)。{1SAT 373.3}[48]
§99 Respecting this contribution, Paul declared of the Gentiles: [verses 27, 28, quoted]. {1SAT 373.3}[48]
§100 要去我们可以去的地方,各处都有工作要做成。我们需要有资格做这项工作,我们特别需要提防,不要把舌头献给撒但。上帝所赐给我们的舌头要用来在言语上荣耀祂。否则我们就会直接挡在上帝在今世做工的路上,而上天的报应也必定落在我们身上。但我们希望在比我们所见到的大得多的程度上看到上帝的救恩。保罗继续说:“我也晓得去的时候,必带着基督丰盛的恩典而去。弟兄们,我藉着我们主耶稣基督,又藉着圣灵的爱,劝你们与我一同竭力,为我祈求上帝,叫我脱离在犹太不顺从的人,也叫我为耶路撒冷所办的捐项可蒙圣徒悦纳”(29-31节)。{1SAT 373.4}[49]
§101 Go where we may, everywhere there is work to be done. We need a fitting up for this work, and we need especially to guard against having a tongue that is sanctified to Satan. The tongue that God has given is to be used to glorify Him in speech. Unless it is, we shall be standing directly in the way of Gods work in this world, and the judgments of heaven will surely fall upon us. But we hope that we shall see of the salvation of God in a much larger degree than we have yet seen it. Paul continues: [verses 29-31, quoted]. {1SAT 373.4}[49]
§102 当保罗到犹太去,向那些反对耶稣是救世主的人传基督福音的信息时,他希望外邦的基督徒在向上帝祷告时与他一起努力。这比谈论彼此的过错好多了!弟兄姐妹们哪,你们彼此谈论时,若有人开始说到别人的罪,就不要听。要告诉他,你必须拒绝听他讲,因为这不是你的工作路线。你们非但不要参加倾向于拆毁的谈话,反而要设法说鼓励人的话。你讲话的才干要成圣归于上帝;要洁净它脱离一切批评挑剔的话语。我们与上帝所指定的工人一起努力向主祷告吧,求祂保护他们,赐福他们,叫他们可以“脱离不顺从的人。”这样,接受福音的道路就会敞开。“并叫我顺着上帝的旨意,欢欢喜喜的到你们那里,与你们同得安息。愿赐平安的上帝常和你们众人同在。阿们”(32, 33节)!{1SAT 374.1}[50]
§103 As Paul goes to Judea to bear the message of the gospel of Christ to those who were opposing the idea of Jesus being the Saviour of the world, he wanted the Christian Gentiles to strive together with him in their prayers to God. How much better is this than to talk about the faults of one another! Brethren and sisters, when you are talking with one another, and someone begins to speak about the sins of someone else, listen not. Tell him that you must refuse to hear, for this is not your line of work. Instead of entering into a conversation that tends to tear down, try to speak a word of encouragement. Your talent of speech is to be sanctified unto God; it is to be cleansed from everything like faultfinding. Let us strive together with Gods appointed workers in prayer to the Lord that He shall protect them and bless them, and that they may be delivered from them that do not believe. Thus the way will be opened for the reception of the gospel. [Verses 32, 33, quoted.] {1SAT 374.1}[50]
§104 今天下午我给你们读的这些话是经上的话,论到你们的责任和我自己的责任。我非常希望你们把守自己嘴唇的门户,免得说出欠考虑的话。我的孩子早上离家时,我惯于对他们说:“现在,孩子们,你们就要出去做这一天的工作了。要记住看好你们的舌头。不要说一句会惹起错误行动的话。你们如果失败了,我们在今晚家庭礼拜相会时就要谈论这事,并在上帝面前做好它。你们看,孩子们,仁慈的话语决不会使你们痛苦悲伤。讲话要亲切,彼此温柔相待,且看会有何等的安舒、何等的福气来到你们自己心中。但你们若是开始彼此相争,就会激起情欲,你们就不得不用尽全力好控制自己。要勇敢,要真实。”{1SAT 374.2}[51]
§105 These words that I have been reading to you this afternoon are the words of the Bible in regard to your duty and my own duty. And I greatly desire that you shall learn to guard the door of your lips lest you speak unadvisedly. I used to say to my children, as they were leaving home in the morning: Now, children, you are going out for the days work. Remember that you are to guard your tongue. Speak not one word that will provoke a wrong act. If you fail, then when we meet at family worship during the evening hour, we shall talk the matter over and make it right with God. You see, children, kind words never cause you any pain and sorrow. Speak kindly, tenderly to one another, and see what a refreshing, what a blessing, comes to your own heart. But if you begin to contend one with another, then passions arise, and you have to strive with all your might to retain control over yourself. Be brave, be true. {1SAT 374.2}[51]
§106 在日暮的时候,孩子们上床休息之前,会聚在一起,我们便谈论当天发生的事。可能在白天的时候有一个孩子说过:“妈妈,有人对我怎样结果怎样。”我曾回答说傍晚的时候我们大家聚会时要谈论这事。到了傍晚,他们既然都已经有时间自省,就不想彼此指控了。他们会说:“妈妈,我怎样做了结果怎样。”他们的眼泪就会流下来,并且说:“我觉得我很愿意让你求主饶恕我。我相信祂会的。”于是我们就都跪下来祷告,承认当天的罪,祈求赦免。这些小家伙承认自己的坏事以后,很快就睡着了。{1SAT 375.1}[52]
§107 And at eventide, when the children would gather together before going to bed, we would talk over the happenings of the day. Possibly during the day one of the children had said, Mother, someone has done thus and so to me. I had replied that when we all came together in the evening we could talk it over. When evening came, they had all had time for reflection, and they did not feel inclined to bring charges against one another. They would say, Mother, I have done thus and so, and the tears would start from their eyes, as they would add, I feel as if I would like to have you ask the Lord to forgive me. I believe He will. And then we would bow in prayer and confess the sins of the day, and pray for forgiveness. After confessing their wrongdoings, these little fellows would soon fall asleep. {1SAT 375.1}[52]
§108 然而当一个孩子听到年长的人不断谈论别人的过错时,他就转而充满了同样的挑剔批评的精神。争论的种子就被撒下。唉,自称基督徒的人怎么能沉湎于这种勾当呢!我离家两天前,在夜间的异象中,受命要告诉安息日我将在奥克兰见到的会众,他们以为正在竭尽全力传播真理推进圣工的上帝仆人犯了错误,便口出恶言,那些话全记在天上的记录册里了。那些说了这些恶言的人若不悔改,最终就必发现自己在上帝圣城之外。上帝必不允许好争论的人进入天城。{1SAT 375.2}[53]
§109 But when a child hears an older person constantly talking about the faults of someone else, he in turn is imbued with the same spirit of faultfinding and criticism. The seeds of contention are being sown. Oh, how can professed Christians indulge in such a work! Two nights before I left my home, I was charged, during the visions of the night, to tell the congregation that I should meet at Oakland on the Sabbath, that the wicked words coming from their lips regarding the supposed faults of Gods servants who are doing the very best they can to spread the truth and to advance His work, are all written in the heavenly books of record. Unless those who speak these words repent, they will at last find themselves outside the city of God. God will not allow a quarrelsome person to enter into the heavenly city. {1SAT 375.2}[53]
§110 我在两周前访问了奥克兰之后,就病了整整一周。我负上了一个沉重的担子,但我感到若是我显然有责任再下来,上帝就会给我力量对你们讲话。{1SAT 376.1}[54]
§111 After my visit to Oakland two weeks ago, I was sick for a whole week. I carried a very heavy burden, but I felt that if duty seemed plain for me to go down again, God would give me strength to speak to you. {1SAT 376.1}[54]
§112 我对每一个吹毛求疵的人都深感关心,因为我知道好争论的性情决不会进入上帝的城。要与你自己争吵,却不要与别人争吵,然后要悔改归正。要就在原地认罪,在你们回家之前就承认。要以认罪的话在上帝面前谦卑你们的心。{1SAT 376.2}[55]
§113 I feel an intense interest regarding every faultfinder, for I know that a quarrelsome disposition will never find entrance into the city of God. Quarrel with yourself, but with no one else, and then be converted. Confess your sins right here where you are, before you return to your homes. With words of confession, humble your hearts before God. {1SAT 376.2}[55]
§114 当你们受试探要莽撞发言时,要警惕。假如有人走近你,对上帝的某个儿女说批评的话,要对这种话置若罔闻。若有人对你讲刺耳的话,决不要报复。要不发一言。在被激怒时,要记住“沉默就是雄辩。”沉默是你能给一个找岔子的人或发脾气的人最大的斥责。要始终注目于耶稣,始终注目于从不批评你的那一位,祂只把危险摆在你面前,好搭救你。{1SAT 376.3}[56]
§115 When you are tempted to speak unadvisedly, be on guard. If someone else approaches you with words of criticism regarding one of Gods children, turn a deaf ear to every such word. If you are spoken to harshly, never retaliate. Utter not a word. When under provocation, remember that silence is eloquence. Silence is the greatest rebuke that you can possibly give a faultfinder or one whose temper is irritated. Keep your eye fixed on Jesus. Keep your eye on the One who never finds fault with you, only to lay before you perils from which He would deliver you. {1SAT 376.3}[56]
§116 有一项大工要完成,许多人却没有准备从事圣工。上帝的报应很快就要临到我们的一切城市,我希望我们都要预备好。我非常希望我们都要承认自己的罪,并且悔改归正。你们若有什么人想要让自己的心在上帝面前软化破碎,最好今天下午就清除王的道路,不要迟延。最好预备自己的心接受圣灵,好使祂能在你的全身心自由运行。你们最好打开心殿之门,让救主进来。救主说:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。{1SAT 376.4}[57]
§117 There is a great work to be done, and many are unready to engage in sacred service. The judgments of God are soon coming upon all our cities, and I desire that we shall all be prepared. I greatly desire that we shall confess our sins, and be converted. If any of you desire to have your hearts softened and broken before God, it is best for you to clear the Kings highway this afternoon, without delay. It is best to prepare the heart for the reception of the Holy Spirit, that it may have free course in the entire being. It is best that you should open the door of the soul-temple, and let the Saviour come in. Behold, I stand at the door, and knock, the Saviour says; If any man hear My voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me [Revelation 3:20]. {1SAT 376.4}[57]
§118 我们应该全心渴望彻底地重新悔改归正,叫真理在心思意念中作王,使我们可以藉着圣灵的帮助,预备好在他人面前介绍第三位天使的信息,他们非常需要这信息。现在正是我们的良机,现在正是我们的机遇。愿上帝帮助我们,使我们回转。{1SAT 377.1}[58]
§119 We ought to long with all the heart for a thorough reconversion, that the truth may be enthroned in heart and mind, and that we may, by the aid of the Holy Spirit, be prepared to present the third angels message before others who need it so much. Now is our opportunity; now is our chance. May God help us, that we may be converted. {1SAT 377.1}[58]
§120 亲爱的弟兄姐妹们,你们若有什么人今天下午想发言,可以自由发言。你们准备把自己重新献给上帝了吗?基督准备好了,祂正等候着,守望着,渴望着。天使也在这个房间里。恶天使在这里,圣天使也在这里。我的弟兄,我的姐妹,今天在这里哪一方会赢得你的心呢?现在是安息日的时光,你们用它们来清除王的道路是最好不过的了。要从你们心中除掉毒根。不要折断毒尖,而要拔掉毒根,免得它再长起来,玷污许多人。你们担不起满足于半心半意的工作。要将它连根挖出来,于是上帝就会帮助你们重新回转。{1SAT 377.2}[59]
§121 Dear brethren and sisters, if there are any of you that desire to say anything this afternoon, be free. Are you ready to rededicate yourselves to God? Christ is ready; He is waiting, watching, longing. Angels are in this room. Wicked angels are here, and holy angels are here. Which side shall gain the victory over your heart here today, my brother, my sister? These are the hours of the Sabbath; you cannot spend them any better than by clearing the Kings highway. Remove the root of bitterness from your heart. Do not break off the top of it. Root it out lest, springing up again, many shall be defiled. You cannot afford to be content with half-hearted work. Dig it out by the roots, and then God will help you to be reconverted. {1SAT 377.2}[59]
§122 S. N. 赫斯格长老发言:或许有人想要作见证。假如我们能看到上天对我们的现状多么关心,假如我们认识到上面正在进行的事,我们就不会有一个人安然自满,直到晓得我们在上面有清白的记录。{1SAT 378.1}[60]
§123 Elder S. N. Haskell speaking: Perhaps some would like to bear testimony. If we could see the interest that heaven is taking at the present time in our behalf, if we would realize what is going on above, there is not one of us that would rest satisfied before we knew that we had a clean record on high. {1SAT 378.1}[60]
§124 主渴望拯救我们。祂渴望我们抛弃一切使我们与祂隔绝的东西,好使我们的心能与上天一同跳动。现在是与上帝和睦的时候。我们花点时间清除王的道路吧。我们若是一直沉湎于传讲他人过错的罪恶,就在主面前和我们的弟兄面前承认吧,宽容时期会突然地、出人意外的结束——在我们最料想不到的时候结束。但我们今天就可以在天上有一份清白的记录,并且知道上帝悦纳我们;最后,我们若是忠心,就必被收聚到天国。{1SAT 378.2}[61]
§125 The Lord is anxious to save us. He is anxious that everything separating us from Him should be put away, that our hearts may beat in unison with heaven. It is time to be in harmony with God. Let us spend a little while in clearing the Kings highway. If we have been indulging in the sin of telling others faults, let us confess it before the Lord and before our brethren, When probation ends it will come suddenly, unexpectedly--at a time when we are least expecting it. But we can have a clean record in heaven today, and know that God accepts us; and finally, if faithful, we shall be gathered into the kingdom of heaven. -- {1SAT 378.2}[61]
§126 (会众中不同的人作了几个见证;然而反应不象在做了这样的呼吁之后所期待的那样热烈。所做的见证或多或少不怎么确定,然而,有少数例外。似乎有必要休息一下,好让认罪的精神进来,却没有休息。似乎黑暗的势力在力争掌权。怀姐妹便在这个关键时刻献上祷告。){1SAT 378.3}[62]
§127 (Several testimonies were borne by various members of the congregation; but the response was not so hearty as might have been expected after such an appeal had been made. The testimonies were more or less indefinite, with, however, a few exceptions. The break that seemed necessary in order that the spirit of confession might come in, was not made. It seemed as if the powers of darkness were striving for the mastery. It was at this juncture that the prayer was offered by Sister White.) {1SAT 378.3}[62]
§128 怀爱伦:我应该祷告。(祷告)我们在天上的父,我们这个傍晚来到祢面前,祢是我们惟一的避难所,我们惟一的帮助者,惟一能救我们脱离我们自己的主。我在天上的父啊,祢已听到我今天下午设法对这班人所说的话。主啊,我求祢使他们有感想。惟有祢能打破束缚人心的铁链。惟有祢能使瞎了的双眼看出何为罪。惟有祢能感动人的悟性,使人认识到每一个人在能预备好变化升入天家之前都必须拥有并在今世彰显出来的那种品格。我的父,我的父啊,临到百姓的这种盲目,这种可怕的盲目,使他们看不出什么样的品格才蒙祢悦纳,什么是祢不得不拒绝的!主啊,我们求祢在人们的心思和意念上运行。巴不得祢会使人铭记罪的一切可怕性质,以及祢如何看待罪。{1SAT 378.4}[63]
§129 Mrs. E. G. White: I should like to pray. (Praying) Our heavenly Father, we come to Thee this evening, as our only Refuge, as our only Helper, as the only One who can save us from ourselves. Oh, my heavenly Father, Thou hast heard the words that I have tried to say to this people this afternoon. And I ask Thee, Lord, that Thou wouldst make the impression. Thou alone canst break the iron bands of the heart. Thou alone canst cause the blind eyes to discern what sin is. Thou alone canst impress the understanding with a realization of the character that every soul must have and reveal in this world before he can be prepared for translation into the family of heaven. Oh, my Father, my Father, the blindness, the terrible blindness, that comes over the people, that they do not discern what manner of character Thou canst accept and what Thou wilt be compelled to reject! We ask Thee, Lord, that Thou wouldst work upon minds and hearts. Oh, that Thou wouldst impress upon all the terrible nature of sin, and how Thou dost regard sin. {1SAT 378.4}[63]
§130 我的父,我的父啊,祢确实如此爱了世人,甚至舍了祢惟一的爱子去受可耻的死,好叫世人因祂可以得着永生!祢已赐给尘世的人类有特权教育自己行义,使他们可以预备好与无罪的天上家庭联合,永远住在祢的国中。我们看到机会和特权正在过去,可是却有人心在变得越来越刚硬,越来越不容易受感动。我们求祢,为了基督的缘故,祂忍受了鞭打,忍受了钉死在十字架上的痛苦,使每一个人有可能活着与上帝的家庭联合,——我的救主啊,我们求祢,我们求祢打碎人心的这种刚硬!我求祢融化和折服人心。{1SAT 379.1}[64]
§131 Oh, my Father, my Father, Thou didst so love the world that Thou gavest Thine only beloved Son to die a shameful death, that the world through Him might have everlasting life! Thou hast given the human family here below the privilege of educating themselves in right-doing, that they may be prepared to unite with the sinless family above, and dwell forevermore in Thy kingdom. We see the opportunities and the privileges that are passing by, and yet there are hearts that are becoming more and still more hardened, less and still less sensitive. Oh, we pray Thee, for the sake of Jesus Christ who has borne the stripes, who has suffered the agonies of the crucifixion to make it possible for every soul that lives to unite with the family of God--oh, we pray, my Saviour, we pray Thee to break up this hardness of heart! I pray Thee to melt and subdue the soul. {1SAT 379.1}[64]
§132 我的天父,我求祢光照这里的百姓,使他们能顺从呼召。他们若不悔改,祢就会不得不对他们说:“你到这里来怎么不穿礼服呢”(太22:12)?他们必须穿上基督之义的婚筵礼服。主啊,我求祢怜悯这批会众人性的心思!主啊,我求祢使他们不要再硬着心肠。我求祢打破这种可怕的自我表现。我求祢使自我钉死在十字架上,使自我死,以便在我们中间有一番重新悔改归正,使人们在祢面前自卑,重新回转。{1SAT 379.2}[65]
§133 I pray Thee, my heavenly Father, that Thou wouldst flash light upon the people here, that they may obey the call. If they repent not, Thou wilt have to say to them, How canst thou come in hither, not having on the wedding garment? It is the wedding garment of Christs righteousness that must be put on. Oh, Lord, I ask Thee to have compassion upon human minds in this congregation! I pray Thee, Lord, that they may not go on hardening their hearts any longer. I pray Thee that this awful manifestation of self may be broken up. I pray Thee that self may be crucified, and that self may die, in order that there may be a reconversion in the midst of us, and that souls may be brought to humble themselves before Thee, and to be reconverted. {1SAT 379.2}[65]
§134 我的父,我的父,为基督的缘故,让祢的灵感动在这栋房子里的人,使他们清除王的道路,为祢预备好道路来与人心同工。帮助他们除掉路上的绊脚石,也使他们自己不要挡在路上。他们正挡在祢的路上;求祢很完全、很明显地感动他们的心,使他们悔改,悔改,悔改,在为时太晚之前回转!{1SAT 380.1}[66]
§135 My Father, my Father, for Christs sake, let Thy Spirit impress the minds of those who are in this house, and may they clear the Kings highway, and prepare the way for Thee to come to work with human minds. Help them to remove the stumbling-blocks out of the way, and to take themselves out of the way. They are standing directly in Thy way; and oh, impress their hearts so fully, so sensibly, that they will repent, repent, repent, and be converted, before it shall be everlastingly too late! {1SAT 380.1}[66]
§136 上帝啊,这话即将宣布:“不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁”(启22:11)。对那些没有准备好的人来说,这是多么可怕的话啊!{1SAT 380.2}[67]
§137 Oh God, the word is about to be pronounced: He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Awful words to hear, to those that are unready! {1SAT 380.2}[67]
§138 主啊,愿祢打碎这种冷淡,这种冰冷,这种冷酷的心肠!日夜都不要让他们安息,直到他们看出品格必须改变,直到他们看出必须清除王的道路。{1SAT 380.3}[68]
§139 Wilt Thou, Lord, break up this coldness, this iciness, this frozen-heartedness! Oh, give them no rest, day nor night, until they see the necessity of transformation of character; until they see the necessity of clearing the Kings highway. {1SAT 380.3}[68]
§140 我的天父,我们作为祢的小孩子来到祢面前。祢已称我们为小孩子,我祈求祢使我们变成小孩子。主啊,祢确实对祢的门徒说过,当他们追求作首先的时,祢说过,追求作首先的人必作众人中末后的人。求祢帮助我们在上帝面前谦卑己心。帮助我们刚硬的心悔改。{1SAT 381.1}[69]
§141 My heavenly Father, we come to Thee as Thy little children. Thou hast called us little children, and I pray Thee that we may become little children. Oh Lord, Thou didst say to Thy disciples, when they were seeking to be first, that those who seek to be the first shall be the last of all. Help us to humble our souls before God. Help our hard hearts to repent. {1SAT 381.1}[69]
§142 我的父,我的父,我把我们救赎主、祢的儿子耶稣的功劳摆在祢面前,祂忍受了十字架可怕的痛苦,为要救赎人类。我恳求祢开垦人心的荒地,使真理的种子能在人心扎根,并且发芽生长,结出最好的果子来荣耀上帝。我们受不了这种想法:这大批会众中有许多人最后会说:“麦秋已过,夏令已完”(耶8:20),最后的救恩已经提供,我的灵魂却还没有得救!这将是多么可怕的承认啊!我求祢打破会众的心思,使我们每一个人都能全心寻求祢,当我们从这栋房子出去时,能带着上帝之灵的感动出去。请帮助,帮助我们回转吧,使天国的亮光可以进入我们的意念和心灵里,使我们有尊荣耶稣的话要说,好在地上荣耀祂的名。{1SAT 381.2}[70]
§143 My Father, my Father, I present before Thee the merits of our Redeemer, Thy Son Jesus, who suffered the awful agonies of the cross to redeem the race. I plead with Thee that Thou wouldst break up the fallow ground of the heart, in order that the seeds of truth may become fastened in the mind and spring up and bear the best kind of fruit, to the glory of God. We cannot endure the thought that of the large number who are in this congregation, many at last may say that the harvest is past, the summer is ended, the final proffers of salvation have been made, and my soul is not saved! What an awful acknowledgment this would be! Break, I pray Thee, break the minds of the congregation, so that every one of us may seek Thee with all the heart, as we go out from this house, in order that we may carry with us the impression of the Spirit of God. Help, oh, help us to be converted, that the light of heaven may come into our minds and our souls, and that we may have something to say in honor of Jesus, to glorify His name upon the earth. {1SAT 381.2}[70]
§144 天父啊,我求祢让那位使者,就是大祭司约书亚被描绘为当仇敌控告罪人穿着污秽的衣服时站在祂面前的那位使者,求祢让这位使者今天下午临格在我们当中。祢确实转向撒但,说:“撒但哪,耶和华责备你!就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?”对于那些控告罪人的人,使者说:“你们要脱去他污秽的衣服;又对约书亚说:我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。我说:要将洁净的冠冕戴在他头上。他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立”(亚3:2-5)。{1SAT 381.3}[71]
§145 Oh, heavenly Father, I ask Thee that the angel of the Lord before whom Joshua the high priest is represented as standing while the enemy accuses the sinner of his defiled garments--may this angel vouchsafe his presence unto us this afternoon. Thou didst turn to Satan, and say, The Lord rebuke Thee, O Satan; even the Lord that hath chosen Jerusalem rebuke thee; is not this a brand plucked out of the fire? And to those who accused the sinner, the angel said, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. And he added: Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair miter upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the Lord stood by. {1SAT 381.3}[71]
§146 撒但正设法将一切可能的灰心事加在每一个他能影响的人身上。主啊,我求祢让圣灵的洗进入这批会众之中。我求祢,为基督的缘故,扫清撒但放在这里的迷雾和乌云。他在这里,跟从他的人也在这里;这里有些人正在听他的话;主啊,我求祢打破符咒;我求祢使这里显然有在上帝面前的献身,以致基督能说:“我要给你换上华美的衣服。”{1SAT 382.1}[72]
§147 Satan is trying to fix upon every one that he can influence, all the discouragement possible. Lord, I pray Thee, let the baptism of the Holy Spirit come into this congregation. I pray Thee, for Christs sake, to sweep back the mist and the cloud that Satan interposes here. He is here; his followers are here; there are those here who are listening to his words; and I ask Thee, Lord, to break the spell; I ask Thee that there may be such marked consecration before God, that Christ can say, I will clothe thee with change of raiment. {1SAT 382.1}[72]
§148 上帝啊,我们需要毫无污点的衣服;我们需要毫无瑕疵的衣服;我们希望必须做成一番重要、伟大、圣洁的工作。我们祈求祢以大能行事,好显明上帝的救恩。祢有整个天庭的福气正等着要倾倒给一班准备好接受并予以使用的子民。全天庭都充满了祢的恩慈和赦免,只要我们来到祢面前悔改归正,就可以丰丰富富地领受。{1SAT 382.2}[73]
§149 Oh God, we want raiment without a spot; we want garments without a stain; we want a preparation to do a grand, a great, a holy work that must be done. We pray Thee that Thou wouldst work mightily, so that the salvation of God shall be revealed. Thou hast a whole heaven of blessing that Thou art waiting to pour out upon a people who are ready to receive it, and use it. Oh, all heaven is full of Thy graciousness and Thy pardon, which we may receive abundantly if we will only come to Thee and repent and be converted. {1SAT 382.2}[73]
§150 我的主我的上帝啊,我求祢将要在这个地方完成的改革进行到底,也将在这个团体的不同聚会点的改革进行到底。让上帝的救恩显明出来吧。我的救主,我的救主,祢正在邀请:祢正在等候他们来,以便祢能说:“你的罪赦了;去吧,不要再犯罪了。”愿上帝的医治之能临到身体和心灵。我的父,我的父啊,我求祢为基督的缘故进入我们中间,打破可怕的黑暗权势,让灵魂得自由,使祢可称颂的名得到一切的荣耀。阿们。{1SAT 382.3}[74]
§151 My Lord and my God, I ask Thee to carry through the reformation that is to be done in this place, and the reformation that is to be done in the different meeting-places in this community. Let the salvation of God be revealed. My Saviour, my Saviour, Thou art inviting: Thou art waiting for them to come, so that Thou canst say, Thy sins be forgiven thee; go, and sin no more. May the healing power of God come upon body and soul. My Father, my Father, I ask Thee for Christs sake to come into the midst of us, and break the terrible power of darkness, and let souls go free, and Thy blessed name shall have all the glory. Amen. -- {1SAT 382.3}[74]
§152 当会众起立时,怀姐妹说:“我们唱《耶稣,爱我灵的主》(查理.卫斯理,1740年)吧。要用全心来歌唱。”{1SAT 383.1}[75]
§153 As the congregation arose, Sister White said: Let us sing, Jesus Lover of My Soul. Sing it with all your heart. {1SAT 383.1}[75]
§154 祝福。(已发行文稿 900.25) {1SAT 383.2}[76]
§155 Benediction. (MR 900.25) {1SAT 383.2}[76]
已选中 0 条 (可复制或取消)