证道和演讲 卷1E

第37章 我们信仰的基础
§1 第37章 我们信仰的基础
§2 Chap. 37 The Foundation of Our Faith
§3 (类似内容见《信息选粹》卷一,第201-208页)
§4 在这时候——这世界历史的末期——我们特别要研究《启示录》。为什么呢?因为它描绘了我们要面对的景象。我们需要明白我们要面对什么,以及如何面对。我们必须知道要做什么努力,以便在这个危险的时期中,我们不致被仇敌的诡计所欺骗。我们晓得最后的大斗争必是撒但最坚决的努力要达到他的目的。他必要来到,不仅象一个吼叫的狮子,而且象一个诱惑人的,给罪恶披上光明的美衣,好使人类陷入他的网罗。{1SAT 340.1}[1]
§5 [See Selected Messages, book 1, pp. 201-208, for a similar, though not identical, presentation.]
§6 At this time--the last days of this earths history--we are to make the book of Revelation a special study. Why? Because it depicts the scenes that we are to meet. We need to understand what we are to meet, and how we are to meet it. We must know what efforts we are to make, so that, in this perilous time, we shall not be taken by the enemys devices. We know that the last great conflict will be Satans most determined effort to accomplish his purposes. He will come, not only as a roaring lion, but as a seducer, clothing sin with beautiful garments of light, that he may take human beings in his snare. {1SAT 340.1}[1]
§7 主希望我们认识到,我们在这些末后的日子站在永恒真理的平台上乃是非常要紧的。那些以为战斗中的教会是得胜的教会的人,犯了一个大错误。战斗中的教会虽然必取得伟大的胜利,但是它也必与罪恶有激烈的冲突,好使它稳固地建立在永恒真理的平台上。我们每一个人都应该决心与教会一起站在这个平台上。{1SAT 340.2}[2]
§8 The Lord desires us to realize that it is of great importance that we stand in these last days upon the platform of eternal truth. Those who think that the church militant is the church triumphant make a great mistake. The church militant will gain great triumphs, but it will also have fierce conflicts with evil, that it may be firmly established upon the platform of eternal truth. And every one of us should be determined to stand with the church upon this platform. {1SAT 340.2}[2]
§9 “耶稣基督的启示,就是上帝赐给祂,叫祂将必要快成的事指示祂的众仆人。祂就差遣使者晓谕祂的仆人约翰。约翰便将上帝的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。念这书上预言的和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为日期近了。……我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有分,为上帝的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:你所看见的当写在书上,达与以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉铁非、老底嘉、那七个教会。我转过身来,要看是谁发声与我说话;既转过来,就看见七个金灯台。灯台中间有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。……我一看见,就仆倒在祂脚前,象死了一样。祂用右手按着我,说:不要惧怕!我是首先的,我是末后的,又是那存活的;我曾死过,现在又活了,直活到永永远远;并且拿着死亡和阴间的钥匙。所以你要把所看见的,和现在的事,并将来必成的事,都写出来。论到你所看见、在我右手中的七星和七个金灯台的奥秘,那七星就是七个教会的使者,七灯台就是七个教会 ”(启1:1-3, 9-13, 17-20)。{1SAT 340.3}[3]
§10 [Revelation 1:1-3, 9-13, 17-20 quoted.] {1SAT 340.3}[3]
§11 基督就这样指示了约翰。你在《启示录》书中发现的将是上帝的道。今日有些人称《启示录》是一本封闭的书。其实它是一本奥秘已经解开的书。我们需要明白它就这世界历史的末期所要发生的场景告诉我们什么。仇敌必引进凡有可能实现他欺人计划的东西。那些不想明白这地上将要发生之事的人,岂不是缺乏智慧吗?{1SAT 340.4}[4]
§12 Thus Christ instructed John. It is the word of God that you will find in the book of Revelation. There are those today who call the Revelation a sealed book. But it is a mystery unfolded. We need to understand what it tells us in regard to the scenes that are to take place in the last days of this earths history. The enemy will bring in everything that he possibly can to carry out his deceptive designs. Are they not lacking in wisdom who have no desire to understand in regard to the things that are to take place on this earth? {1SAT 340.4}[4]
§13 我很难过,因为《活殿》竟然出版销行了,最糟糕的是——正击中我心的是——竟有人就那本书断言:“它含有的观点正是怀姐妹一直教导的。”我听到这种话时,感到十分悲伤,似乎说不出话来。要是我说了什么,我也不得不象现在这样说真理。{1SAT 341.1}[5]
§14 I am so sorry that Living Temple came out as it did, and was circulated, and the worst of it--that which struck right to my heart--was the assertion made regarding the book: It contains the very sentiments that Sister White has been teaching. When I heard this, I felt so heartbroken that it seemed as if I could not say anything. Had I said anything, I would have been obliged to speak the truth as it was. {1SAT 341.1}[5]
§15 我蒙指示看到一些危险正在临近,而我必须为之作好准备。我必须写出上帝所赐给我的事以便对此有所准备。{1SAT 341.2}[6]
§16 Representations had been shown me that some danger was approaching, and that I must prepare for it. I must write out the things God had given me in order to prepare for it. {1SAT 341.2}[6]
§17 我没有读过《活殿》那本书,尽管它在我的书屋里。最后我的儿子对我说:“母亲,你至少应该读一下那本书中的一些内容,好看看是否与上帝所赐给您的亮光一致。”他在我旁边坐下,我们便读了他提到的几段内容。我们读完以后,我便转身对他说:“这些观点正是我在公开服务之初就奉命要警告的观点。”我第一次离开缅因州的时候,就是要经过佛蒙特州和马萨诸塞州,去作见证反对这些观点。《活殿》含有这些理论的开端。不久以后结局就会跟来。我为我们的人感到战兢。这些美丽的描述与仇敌在伊甸园中带给亚当夏娃的试探相似。{1SAT 341.3}[7]
§18 I did not read Living Temple, though I had it in my library. At last my son said to me, Mother, you ought to read at least some parts of the book, that you may see whether they are in harmony with the light that God has given you. He sat down beside me, and we read the paragraphs to which he referred. When we had finished I turned to him and said, These are the very sentiments against which I was bidden to speak in warning at the very beginning of my public work. When I first left the State of Maine, it was to go through Vermont and Massachusetts, to bear a testimony against these sentiments. Living Temple contains the Alpha of these theories. The Omega would follow in a little while. I tremble for our people. These beautiful representations are similar to the temptation that the enemy brought to Adam and Eve in Eden. {1SAT 341.3}[7]
§19 我还只是一个少女的时候,便前往新罕布什尔州去作见证警告与此相同的道理。当时有一个人名叫比林,另一个人名叫本尼特,他们正在传讲高级灵性。我受邀去会见这些人,我就去了,把上帝赐给我的亮光传给了他们。在聚会时一种极大的悲痛临到我身上。我被带进异象中。人们开始夸胜,以为事情正随他们的意思进展。当我起来要作我的见证时,他们开始喊叫。我便停下来,一句话也不说,直到他们喊完了。于是我继续作见证,明白地告诉他们所提倡的道理会把他们带到哪里。{1SAT 341.4}[8]
§20 When but a girl I went to New Hampshire to bear warning against these same doctrines. There was a man by the name of Billings and another by the name of Bennet who were preaching a higher spirituality. I was asked to meet these men, and I did so, giving them the light that God had given me. In the meeting a great distress came upon me. I was taken off in vision. The men began to triumph, thinking that things were going their way. When I got up to bear my testimony, they began to shout. I stopped and did not say a word until they had finished. Then I went on and told them plainly where the doctrines they were advocating would lead to. {1SAT 341.4}[8]
§21 我在马萨诸塞州的多尔切斯特遇到了同样的道理,我有段时间住在那里。在一次举行聚会时,有一个人站起来认罪之后,说:“我今天听了爱伦·哈门的见证,感到我好像吃了曾摆在我面前的最丰盛的筵席。”此人过去一直是虔诚的典范,但这些欺人的理论来到他面前——那些理论教导说男男女女能过超越一切罪恶的生活——他就接受了。结果怎样呢?他离弃了自己的妻子和孩子,去和另一个女人同居了。{1SAT 342.1}[9]
§22 I met these same doctrines in Dorchester, Mass., where for a time I made my home. In one meeting held there a man arose and after making a confession, said, I have listened today to the testimony of Ellen Harmon, and I feel as if I had been partaking of the richest feast ever set before me. In the past this man had been a model of piety, but these seductive theories came before him--theories teaching that men and women could live above all sin--and he accepted them. What was the result? He left his wife and children and went to live with another woman. {1SAT 342.1}[9]
§23 我当时还只是一个少女,我说:“我为何离家来作这个见证呢?”我住在其家中的一个人说:“上帝知道为什么。提倡这些道理的人既是很虔诚的人,就有强大的势力,我们若是说什么反对他们的话,他们就会把我们投进监牢。但你是未成年人,他们动不了你。”{1SAT 342.2}[10]
§24 I was at this time nothing but a girl, and I said, Why am I left to bear this testimony? Said the one in whose house I was staying, God knows why. The men advocating these doctrines have a strong influence as being very pious men, and if we were to say anything against them, they would put us in prison. But you are a minor, and they cannot touch you. {1SAT 342.2}[10]
§25 我们在缅因州的托普瑟姆又遇到了这些理论。那里一位已经接受这些理论的弟兄病得很重,他希望我为他祷告。我说:“只要你和这些姐妹彼此还那么随便,我就不能为你祷告。”他派人去请怀雅各长老,怀长老来了就问他:“你要怎么做呢?”他说:“做!你问我要怎么做吗?我要摆脱这一切的罪恶。我要采取爱伦·哈伦姐妹一直向我提出的立场。我接受她所说的话为主的话。”他所在的那个团体就这样瓦解了。且有许多这样的团体因上帝所赐给我的亮光而瓦解了。{1SAT 342.3}[11]
§26 We met these theories again in Topsham, Maine. A brother there, who had accepted them, was very sick, and he wanted me to pray for him. I said, I cannot pray for you so long as you and these sisters are so free with one another. He sent for Elder James White, who, when he came, asked him, What are you going to do? Do! he said, Do you ask what I am going to do? I am going to cut loose from all these evils. I am going to take my stand in harmony with what Sister Ellen Harmon has been presenting to me. I accept what she has said as the word of the Lord. Thus the company with which he was connected was broken up. And many more such companies were broken up by the light that God gave me. {1SAT 342.3}[11]
§27 我在少女时代就这样工作和受苦。在我整个一生中,我都不得不面对同样的谬论,尽管不一定都有一样的形式。在《活殿》里,断言上帝在花朵里,在树叶里,在罪人里。但上帝并不住在罪人里。圣经宣布祂只住在那些爱祂并且行义之人的心里。上帝并不住在罪人心里;仇敌才住在那里。{1SAT 343.1}[12]
§28 Thus I worked and suffered in my girlhood. And all through my life I have had the same errors to meet, though not always in the same form. In Living Temple the assertion is made that God is in the flower, in the leaf, in the sinner. But God does not live in the sinner. The Word declares that He abides only in the hearts of those who love Him and do righteousness. God does not abide in the heart of the sinner; it is the enemy who abides there. {1SAT 343.1}[12]
§29 有些事情是我们必须思考的,有些是我们不可讨论的。关于上帝——祂是什么以及祂在哪里——沉默就是雄辩。何时你受试探要说上帝是什么,就要保持沉默,因为你一开始说这个,就必定会贬损祂。{1SAT 343.2}[13]
§30 There are some things upon which we must reason, and there are other things that we must not discuss. In regard to God--what He is and where He is--silence is eloquence. When you are tempted to speak of what God is, keep silence, because as surely as you begin to speak of this, you will disparage Him. {1SAT 343.2}[13]
§31 我们的传道人务必小心,不可就上帝的个性展开辩论。这个题目是他们不可触及的。它是一个奥秘,仇敌肯定会把那些讨论它的人带入歧途。我们知道基督来了,在本体中向世人把上帝表现出来。上帝是一个本体,基督也是一个本体。圣经中论到基督乃是“祂父荣耀所发的光辉,是祂本体的真像”(见 来1:3)。{1SAT 343.3}[14]
§32 Our ministers must be very careful not to enter into controversy in regard to the personality of God. This is a subject that they are not to touch. It is a mystery, and the enemy will surely lead astray those who enter into it. We know that Christ came in person to reveal God to the world. God is a person and Christ is a person. Christ is spoken of in the Word as the brightness of His Fathers glory, and the express image of His person. {1SAT 343.3}[14]
§33 主禁止我与凯洛格医生就这个题目进行交谈,因为这不是一个可以谈论的题目。我蒙指示,《活殿》中的某些观点原是一长串欺人理论的开端。{1SAT 343.4}[15]
§34 I was forbidden to talk with Dr. Kellogg on this subject, because it is not a subject to be talked about. And I was instructed that certain sentiments in Living Temple were the Alpha of a long list of deceptive theories. {1SAT 343.4}[15]
§35 这些观点在各处对我们的人都有影响。有些人觉得奇怪,我竟然写:“不要把你们的孩子送到巴特尔克里克。”我蒙指示在巴特尔克里克属世影响的危险。我写了数百页的内容论到有如此大型疗养院并把那么多年轻人召聚到一个地方的危险。他们会接触到谬论。数年前我并不认为他们会在疗养院遭遇这些谬论;然而当《活殿》出来时,我们有些传道人竟告诉我,其中的内容不过是我一生所一直教导的,我才看出这危险有多么大。我看到盲目已经临到一些久已知道真理的人。我祈求主开这些传道人的眼睛,叫他们能看到亮光与黑暗、真理与谬论之间的差别。{1SAT 343.5}[16]
§36 These sentiments have had an effect on our people everywhere. Some think it strange that I write, Do not send your children to Battle Creek. I was instructed in regard to the danger of the worldly influence in Battle Creek. I have written hundreds of pages regarding the danger of having so large a sanitarium, and of calling so many young people together in one place. The young people in Battle Creek are in danger. They will come in contact with error. Years ago I did not think that they would meet these errors right in the Sanitarium; but when Living Temple came out, and some of our ministers told me that there was in it nothing but what I had been teaching all my life, I saw how great the danger was. I saw that blindness had fallen upon some who had long known the truth. I pray that the Lord will open the eyes of these ministers, that they may see the differences between light and darkness, and between truth and error. {1SAT 343.5}[16]
§37 在我面前经过的异象中,我看到医疗布道工作者们在完成一项工作。我们的传道弟兄们正观望着,注意着所要做成的事,但他们似乎并不明白。我们信仰的根基,就是藉着那么多祈祷、那么恳切地查考圣经所建立的根基,正在一根柱子接一根柱子地被拆毁。我们的信仰要无地可站了——圣所没了,赎罪也没了。我意识到必须有所作为。{1SAT 344.1}[17]
§38 In a representation which passed before me, I saw a certain work being done by medical missionary workers. Our ministering brethren were looking on, watching what was being done, but they did not seem to understand. The foundation of our faith, which was established by so much prayer, such earnest searching of the Scriptures, was being taken down, pillar by pillar. Our faith was to have nothing to rest upon--the sanctuary was gone, the atonement was gone. I realized that something must be done. {1SAT 344.1}[17]
§39 这场战斗几乎要了我的命。我看到正在进来的东西,也看到弟兄们的盲目。他们没有意识到危险。我们的年轻人尤其处在危险中。他们喜爱这种描述——上帝在花朵里,上帝在叶子里,上帝在树木里。但是假如上帝在这些东西里,为什么不敬拜它们呢?{1SAT 344.2}[18]
§40 The battle nearly killed me. I saw what was coming in, and I saw that our brethren were blind. They did not realize the danger. Our young people, especially, were in danger. They delighted in the beautiful representation--God in the flower, God in the leaf, God in the tree. But if God be in these things, why not worship them? {1SAT 344.2}[18]
§41 我之所以就医疗布道工作发表了什么东西,是因为谬论正在进来,必须予以对付。我原没有计划要对付它们,但在夜间的异象中,我看到一艘大船在海洋上远行。在了望台上的人突然喊道:“前面有冰山!”命令毫不犹豫地发出了:“对付它。”发动机开足马力,那艘船便闯入冰山中。发生了巨大的震动,船只从头到尾都震颤起来,但它却从震动中回弹过来没有受损,并且安全地继续行路。见到这个异象之后,我就知道了我必须做的工作。我知道我必须对付正在进入我们中间的谬论。{1SAT 344.3}[19]
§42 The reason I have published anything in regard to the medical missionary work, was that the errors that were coming in must be met. I did not design to meet them, but in the visions of the night I saw a large ship far out at sea. Suddenly the man on the lookout cried, Iceberg ahead! Without hesitation the command rang out, Meet it. The engines were put on at full force, and the vessel crashed into the iceberg. There was a tremendous shock, and the ship quivered from stem to stern; but she rebounded from the shock unhurt, and went safely on her way. After seeing this representation. I knew what work I must do. I knew that I must meet the errors that were coming in among us. {1SAT 344.3}[19]
§43 我一直盼望会有一番彻底的改革,使我在少女时期就为之战斗的原则,以圣灵的大能提出来的原则,可以得到维护。在我们早期的经验中,弟兄们夜复一夜地研究出了我们现在所持有的真理。他们遇到明白不了的地方时,就会屈膝祈祷,有时留在那里数小时之久。有时太阳都升起来了他们才会放弃努力。有时,当他们说:“我们不能再做什么了”的时候,上帝的能力就会临到我身上,我就会进入异象中,蒙主赐予指示。然后我就能讲解他们所明白不了的事。我就会给他们读圣经,从来不用看着经书。关于基督、祂的使命、和祂的祭司职分的亮光就这样赐下来,而我们信仰的重大要点便稳固地确定了。{1SAT 345.1}[20]
§44 I have been hoping that there would be a thorough reformation, that the principles for which we fought in my girlhood, and which were brought out in the power of the Holy Spirit, would be maintained. Night after night in our early experience our brethren studied out the truths which we now hold. When they came to something that they could not understand, they would get down on their knees, and would remain there for hours sometimes. Sometimes the sun would rise before they would give up the struggle. At times, when they said, We can do nothing more, the power of God would come upon me, I would be taken off in vision, and instruction would be given me. Then I could explain what they could not understand. I would read the Scriptures to them, never looking at the printed page. Thus light was given in regard to Christ, His mission, and His priesthood, and the great points of our faith were firmly established. {1SAT 345.1}[20]
§45 然而在我们经历这段时期的时候,我的心智似乎被锁住了,不能明白圣经。那是我人生中最大的悲伤之一。我们信仰的各点就这样确立了,与上帝的道和谐一致。{1SAT 345.2}[21]
§46 But during this period of our experience, my mind was locked to an understanding of the Scriptures. It was one of the greatest sorrows of my life. Thus it was every point of our faith was established in harmony with the Word of God. {1SAT 345.2}[21]
§47 当时我住在安德烈前辈家。他患风湿很无助,时常处在极大的痛苦中。我在他身旁屈膝,按手在他头上,祈求耶稣使他痊愈。上帝的能力临到他身上,他就在房间里来回行走,赞美主。{1SAT 345.3}[22]
§48 At this time I was living in the house of Father Andrews. He was helpless with rheumatism, and was constantly in great suffering. I knelt by his side and, laying my hands on his head, asked Jesus to make him whole. The power of God came upon him and he walked back and forth across the room, praising the Lord. {1SAT 345.3}[22]
§49 此后不久,我蒙主指示不要再因为我无力明白圣经而悲哀了。上帝给我的心智开了锁,从那时到现在,每当我阅读祂的道时,便有大量亮光涌进我心里。{1SAT 346.1}[23]
§50 Soon after this I was instructed by the Lord that I should no longer mourn in regard to my inability to understand the Scriptures. God unlocked my mind and ever since, whenever I read His Word, a flood of light comes into my mind. {1SAT 346.1}[23]
§51 工作就这样继续进行,我们蒙指示必须站在哪里。你还会奇怪当我看到我们信仰的柱石开始被挪移时我不得不说点什么吗?诱人的理论正以这样的一种方式被教导着,以致我们若没有清晰的属灵辨识力,就会认不出它们来。我必与每一个愿意支持真理的人坚定地站在一起。但我不希望我们的年轻人涌进巴特尔克里克。他们最好别到那里去。任何人若是完全受骗竟将《活殿》中含有的误导人的观点摆在我们的人面前,那么在他悔改以前,决不可委托他作青少年的教师。{1SAT 346.2}[24]
§52 Thus the work went on and we were shown where we must stand. Do you wonder that I have something to say when I see the pillars of our faith beginning to be moved? Seductive theories are being taught in such a way that we shall not recognize them unless we have clear spiritual discernment. I will stand firmly with everyone who will stand for the truth. But I do not want our young people to flock into Battle Creek. They would better not go there. Anyone who can be so utterly deceived as to place the misleading sentiments contained in Living Temple before our people, cannot be trusted as a teacher of the youth until he is converted. {1SAT 346.2}[24]
§53 我对与凯洛格医生联合的医生们怀有最温柔的同情。但我一点不同情他们的失败,他们竟然忽略他们所看到的凯洛格医生所犯的错误,不置一词。上帝必要他们交账,因为他们放过问题,而不说:“医生啊,你那次做得不对。”那个可怜人使自己负担过重,直到仇敌发现他是一个很容易到手的掠物。他若不改变自己的方针,并且采取完全不同的方针,就必成为上帝圣工的损失。与他联合的医生们若不采取立场远离每一个谬论,就必在上帝面前有罪。{1SAT 346.3}[25]
§54 I have the tenderest sympathy for the physicians associated with Dr. Kellogg. But I have no sympathy for their failure to pass over the mistakes that they see made by Dr. Kellogg, saying nothing about them. God will hold them accountable for letting matters go without saying, Doctor, you did not do right that time. The poor man has loaded himself down until the enemy finds him a very easy prey. Unless he changes his course, and takes an entirely different course, he will be lost to the cause of God. And his associate physicians will be guilty before God unless they take their position and stand free from every error. {1SAT 346.3}[25]
§55 我夜复一夜不能入睡,思考着如何才能帮助凯洛格医生。他的父母在去世前曾恳求我不要放弃他,而要支持他直到最后。我说:“我会努力,只要他愿意听我。”我花了几乎整晚的时间为他祷告。我周复一周在十二点以前不能入睡,然后有数周之久在十二点以后不能入睡。我不断地写作,直到我的左眼不行了。终于我的大脑变得那么疲倦以致我无法动脑了。我的儿子会上到我的房间,问我他是不是可以读一些来信。我会说:“不要,威利,一个字也不要读。”我处在这种状况数周之久。就在威利去年冬天离开家去华盛顿之前,我看到他的双眼有麻烦,便提议读一些文稿给他听。这使老毛病又犯了。威利离开之后,我不得不完全放弃了一段时间。我感到精疲力竭了。我的大脑不工作了。我精神上的痛苦很剧烈。我大脑的底部非常痛。我知道我的头脑一度处于停顿状态。{1SAT 346.4}[26]
§56 I have lain awake night after night, studying how I could help Dr. Kellogg. His father and mother, before they died, begged me not to give him up, but to stand by him till the last. I said, I will try, if he will listen to me. I have spent nearly whole nights in prayer for him. Week after week I have not slept till twelve oclock, and then for weeks I have not been able to sleep past twelve oclock. I wrote constantly, until my left eye gave out. And at last my brain became so weary that I could not use it. My son would come up to my room and ask if he might read some letters that had come. No, Willie, I would say, not a word. I was in this condition for several weeks. Just before Willie left home last winter for Washington, I saw that his eyes were troubling him, and I offered to read some manuscripts to him. This brought on the old trouble. After Willie had gone, I had to give up entirely for a time. I felt that I was worn out. My brain had ceased to work. My mental suffering was intense. I had a great deal of pain at the base of the brain. I knew that for a time my mind was at a standstill. {1SAT 346.4}[26]
§57 威利希望我春天到华盛顿去,但我似乎去不了。一天早上我起来,似乎已经到了不能再走一步的地步。我说:“主啊,如果祢的旨意是要我进入坟墓,就取走我的生命吧,但不要取走我的生命还让我依旧活着。”我一再献上这个祈祷,突然间我似乎被笼罩在光明的华盖中了。我的头一点都不痛了,第二天正餐前我就写了二十页。{1SAT 347.1}[27]
§58 Willie expected me to go to Washington in the spring, but it seemed to me that I could not go. I got up one morning and it seemed to me as if I had come to the place where I could not go another step. I said, Lord, if it is Thy will for me to go into the grave, take away my life, but do not take away my life and allow me still to live. Over and over again I offered this prayer, and all at once I seemed to be shut in by a canopy of light. Every particle of pain had left my head, and the next day I wrote twenty pages before dinner. {1SAT 347.1}[27]
§59 我担心我动身去华盛顿的时候,麻烦会再来,但却没有来。我留在华盛顿的时候每天都写一些东西,并讲三次话。每一次我登上讲台都恐惧战兢,但主扶持了我,帮助了我。{1SAT 347.2}[28]
§60 I feared that when I started for Washington, the difficulty would come on again, but it did not. I wrote something every day during my stay in Washington, and spoke three times. Every time I entered the pulpit it was in fear and trembling, but the Lord sustained me and helped me. {1SAT 347.2}[28]
§61 弟兄们,主号召我们团结一致。我们应当在信仰上一致。我想告诉你们,当传道士和医疗布道工作者不团结的时候,就给教会带来了最大的弊端。我们的医疗布道士应当关心教会的工作,教会的工人也当同样关心医疗布道士的工作。{1SAT 347.3}[29]
§62 My brethren, the Lord calls for unity, for oneness. We are to be one in the faith. I want to tell you that when the gospel ministers and the medical missionary workers are not united, there is placed on our churches the worst evil that can be placed there. Our medical missionaries ought to be interested in the work of our conferences, and our conference workers ought to be as much interested in the work of our medical missionaries. {1SAT 347.3}[29]
§63 是我们当站在一起的时候了。但我们不能与凯洛格医生联合,除非他站在能安全地领导上帝羊群的地方。在他站在这个立场之前,我们没有权利支持他。{1SAT 348.1}[30]
§64 It is time that we stood upon a united platform. But we cannot unite with Dr. Kellogg until he stands where he can be a safe leader of the flock of God. Until he stands in this position, we have no right to sustain him. {1SAT 348.1}[30]
§65 弟兄们,我已经采取了我的立场。我不会就可能提出的任何事展开辩论。昨晚我十点醒来,好几个小时保持清醒。当时整个事件都敞开在我面前,我蒙指示,必须传讲这个赐予我的证言,然后将这事交托给主。使人相信赐给我的这个信息不是我的工作。当有人断言:“有人告诉她了”,我不应回应。就此,对我来说斗争已经结束了。我要告诉你们那在耶稣里的真理。而当有人来找我,要了解这事或那事时,我要把他们指向主,祂说过:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。--《文稿》1904年第46号. (MR 900.1) {1SAT 348.2}[31]
§66 I have taken my position, brethren. I am not going to enter into controversy over anything that may be presented. Last night I woke at ten oclock and remained awake for several hours. During that time the whole matter was laid open before me, and I was instructed that I must bear the testimony given me and then leave matters with the Lord. It is not my work to try to make people believe the message given me. When the assertion is made, Someone has told her, I am to make no response. On that point the conflict is over for me. I shall tell you the truth as it is in Jesus. And when anyone comes to me to know about this thing or that thing, I shall point them to the One who has said, Come unto Me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light (Matthew 11:28-30).-- Ms. 46, 1904. (MR 900.1) {1SAT 348.2}[31]
已选中 0 条 (可复制或取消)