第32章 谈论信心,向前迈进
§1
第32章 谈论信心,向前迈进
§2
Chap. 32 Talk Faith, and Move Forward
§3
(1899年7月23日在大洋洲联合会上的闭幕词,地点在新南威尔士州库兰邦)
§4
“耶稣说了这话,就举目望天,说:父啊,时候到了,愿祢荣耀祢的儿子,使儿子也荣耀祢;正如祢曾赐给祂权柄管理凡有血气的,叫祂将永生赐给祢所赐给祂的人。认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生。我在地上已经荣耀祢,祢所托付我的事,我已成全了”(约17:1-4)。{1SAT 304.1}[1]
§5
(The closing address presented at the Australasian Union Conference session, Cooranbong, N.S.W., July 23, 1899.)
§6
These words spake Jesus, and lifted up His eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee: As Thou hast given Him power over all flesh, that He should give eternal life to as many as Thou hast given Him. And this is life eternal, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ whom Thou hast sent. I have glorified Thee on the earth: I have finished the work which Thou gavest Me to do (John 17:1-4) {1SAT 304.1}[1]
§7
我们虽然在一种意义上算是认识基督,晓得祂是救世主,但其意义不仅如此。我们必须对在基督耶稣里有个人的认识和经验,对基督有经验上的认识,知道祂对我们来说意味着什么,我们对基督来说又意味着什么。这就是每一个人都需要的经验。我无法为你们任何一个人获得这种经验,你们也不能为我获得这种经验。要为我们做成的工作,是要藉着上帝圣灵的表现在人的心思意念中运行的。内心必须得以洁净和成圣。{1SAT 304.2}[2]
§8
While we know Christ in one sense, that He is the Saviour of the world, it means more than this. We must have a personal knowledge and experience in Christ Jesus, an experimental knowledge of Christ, what He is to us, and what we are to Christ. That is the experience that everyone wants. Now, I cannot have it for any of you, nor can you have it for me. The work that is to be done for us, is to be through the manifestation of the Holy Spirit of God upon human minds and human hearts. The heart must be purified and sanctified. {1SAT 304.2}[2]
§9
我无需告诉你们任何一个人事实如此,因为你们都知道。关于我们所处的位置,我们每一个人都不必感到怀疑,也不要想:“我希望知道在上帝面前我站在哪里,”而要藉着活泼的信心把自我淹没在上帝里;而当我们这么做时,祂的生命就会照耀在我们身上。我们一点没有必要处在无效率和冷淡的状态中。{1SAT 304.3}[3]
§10
I need not tell any of you that it is so, because you know it. Not one of us needs to feel a doubt as to where we are, or to think, I wish I knew where I stood before God, but, by living faith, we must sink ourselves in God; and when we do that, His life will shine upon us. There is not a particle of need of our being in a state of inefficiency and coldness. {1SAT 304.3}[3]
§11
我们有什么问题呢?“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他。”这事没有什么“假如”和“附带的细节。”“只要凭着信心求,一点不疑惑”(雅1:5,6)。{1SAT 305.1}[4]
§12
What is the matter with us? If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not, and it shall be given him. It shall be given him. There are no ifs nor ands about it. But let him ask in faith, nothing wavering (James 1:5, 6). {1SAT 305.1}[4]
§13
你祷告,并向上帝求智慧、力量和效能,而且觉得你必须得到这些。但或许就在那样祷告之后,就似乎有地狱般的撒但的阴影横阻在你的道路上,使你看不到远处。那是怎么回事呢?是魔鬼想要用那种乌云蒙蔽你的信心。但你没有必要那么做。难道感觉要作我们的标准,难道它要成为永生上帝的道吗?我们难道要使信心沉沦在乌云里吗?那正是撒但希望我们去做的。但我们不应该让他那么高兴。我们要做什么呢?{1SAT 305.2}[5]
§14
You pray, and ask God for wisdom, strength, and efficiency, and feel you must have them. But perhaps, right after that prayer, it will seem as though a hellish shadow of Satan was cast right athwart your pathway, and you see nothing beyond. What was that? Why, the devil wanted to obscure your faith in that cloud. But there is no necessity for you to do that. Is feeling to be our criterion, or is it to be the word of the living God? Are we to sink our faith in the cloud? That is what Satan wants us to do. But we should not give him so much pleasure as that. What are we going to do? {1SAT 305.2}[5]
§15
有时那种乌云会停留在我身上,但我知道上帝仍在,与素常一样。自从这次会议开始以来,我有时几乎坐不起来。我第一次来聚会时,是凭着信心来的,我不知道我能说什么。我病的那么厉害,几乎说不出我自己的名字。但我说,我要去;我要置身于亮光的通道中,并要留在那里;于是我就要期待主帮助我。(我晚上与主有大量的交谈,我总知道祂必帮助我。)我来到这里时,十分虚弱,不知道是否能讲话。但你们知道祂怎样给了我力量,上次我把那份很长的文件读给你们听时,祂给了我力量,我感谢祂,因为我有了力量去做那件事。我一直因所赐给我的力量的量而感到惊讶。{1SAT 305.3}[6]
§16
I have had that cloud settle upon me at times, but I knew that God was there just the same. Since this conference began, I have hardly been able at times to sit up. When I came to the meeting first, I came by faith, and I didnt know as I could say anything. I had been in such terrible sickness that I could hardly tell my own name. But I said, I shall go; I am going to put myself in the channel of light, and there I am going to remain; then I shall expect the Lord to help me. (I have a great deal of talking to do with the Lord in the night, and I always know He will help me.) When I came in here I was so weak I did not know if I could speak or not. But you know how He gave strength to me, and the last time when I read that long paper to you, He gave me strength, and I thank Him that I had strength to do it. I have been astonished at the measure of strength given me. {1SAT 305.3}[6]
§17
“凭着信心求,一点不疑惑。”不要让撒但的一个暗示进来。要“一点不疑惑;因为那疑惑的人,就象海中的波浪”(6节)。主必为我们行大事,只要我们愿意显明我们信赖祂。{1SAT 306.1}[7]
§18
Ask in faith, nothing wavering. Dont let one single suggestion of the devil come in. It is to be nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea (verse 6). The Lord will do great things for us if we will only show our trust in Him. {1SAT 306.1}[7]
§19
我记得在瑞士的时候,仇敌的黑暗来笼罩着我的道路,当时我正设法在那里为上帝作一番工作。我希望他们作一番特别的工作,建一些大楼,我也想尽办法使他们信服。最终,在站了很久之后,我不能再做什么了,聚会便结束,我回到自己的房间。我说:我要把握上帝的应许,那些应许是“是的,也是阿们的”(林后1:20),我相信那些应许是属我的。{1SAT 306.2}[8]
§20
I remember when I was in Switzerland, the darkness of the enemy came over the pathway when I was trying to do a work for God there. I wanted them to do a special work in erecting some buildings, and I tried every way to bring them around. Finally, after standing there so long, and I could do no more, the meeting closed, and I went in my room. I said, I will take right hold of the promises of God, and those promises are yea, and amen, and I believe they are mine. {1SAT 306.2}[8]
§21
我说:“求主教导我在这种危急情况要怎么做,因为我不会就此放弃,也根本不会在这件事上动摇。”如今,主在帮助那些同心合意的人,之前似乎各人都有不同的意见。我们需要一栋校舍和一个聚会场所。{1SAT 306.3}[9]
§22
Well, I said, Lord teach me what to do in this emergency, for I am not going to give this up, or waver in the matter at all. Now, the Lord helps them that are of one mind, and it had seemed that there were as many different minds as there were different people. We wanted a school building and a meeting place. {1SAT 306.3}[9]
§23
我在祷告时说:“我倚赖祢。祢必保守我所交付祢的。祢必加强我的信心。”我坚持这样祷告的时候,上帝美好的灵似乎一波一波地漫过房间,每一点不信或类似疑惑的东西都被冲刷掉了,我们推进了每一点;大楼就这样建起来了。{1SAT 306.4}[10]
§24
While I was praying, I said, I put my trust in Thee. Thou wilt keep that which I have committed to Thee. Thou must strengthen my faith. I kept holding right on; and as I prayed it seemed that the sweet Spirit of God just went right through the room, wave after wave, and every particle of unbelief or anything like it was brushed away, and we carried every point; and so the building was put up. {1SAT 306.4}[10]
§25
我们所需要的是那种不会罢休的信心,那种既不会灰心也不会丧胆的信心。我知道你们的信心要受试验,我知道真理的旌旗必须在这里四围的地区被举起来。有人说:“既然主就要来了,我们怎能做这一切的事呢?”主能在一小时内做比我们整个一生所能做的还要多的事,当祂看到自己的子民完全献身时,我告诉你们,一项大工就会在短时间内完成,真理的信息要传入世上的黑暗地区,从未有真理传扬过的地方。{1SAT 306.5}[11]
§26
What we want is that faith that will not let go, a faith that will not fail or be discouraged. I know your faith is to be tried, and I know the banner of truth has got to be lifted in places all around here. Why, says one, how can we do all this if the Lord is coming so soon? Why, the Lord can do more in one hour than we can do in a whole lifetime, and when He sees that His people are fully consecrated, let me tell you a great work will be done in a short time, and the message of truth is to be carried into the dark places of the earth, where it has never been proclaimed. {1SAT 306.5}[11]
§27
我们初次来到墨尔本时,我病得很重。你们有些人知道当时的情况。我得用枕头支撑着,他们得用胳膊架着我进入他们的会堂,我就在那里向人们讲话。但我始终有上帝的同在和赐福。那对我来说是极其宝贵的时光。{1SAT 307.1}[12]
§28
When we first came to Melbourne I was very sick. Some of you know something about that. I had to be propped up with pillows, and they would carry me in their arms up into their hall, and there I would speak to the people. But all the time I had the presence and blessing of God. It was a most precious time to me. {1SAT 307.1}[12]
§29
我们来到最艰苦的地方时,若是不灰心,也不丧胆,就会知道全天庭都关心我们,并要支持我们。要紧紧依靠全能者。一点不要谈论疑惑不信,因为你越谈论疑惑,疑惑就越多;你越谈论黑暗,黑暗就越多;你越谈论亮光,亮光就越多;你越谈论信心,信心就越多。{1SAT 307.2}[13]
§30
When we come to the hardest places, we may know that all heaven is interested and will bear us up, if we will not fail or be discouraged. Cling to the mighty One. Do not talk unbelief at all, because the more you talk unbelief the more unbelief you will have; and the more you talk darkness, the more darkness you will have; and the more you talk light, the more light you will have; and the more you talk faith, you will have faith. {1SAT 307.2}[13]
§31
我要再读几节经文。“我已将祢的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者。他们不属世界,正如我不属世界一样。求祢用真理使他们成圣;祢的道就是真理。祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:14-19)。上帝的真理必使人全然成圣,身子与心灵都成圣。你若不实行真理,真理对你来说就不是真理。{1SAT 307.3}[14]
§32
I want to read a few more verses. [Verses 14-19, quoted.] The truth of God must sanctify the whole man, body and soul. It is not the truth to you unless you practice it. {1SAT 307.3}[14]
§33
我们宝贵的耶稣放弃了全天庭来到这个世界,以便使我们因真理成圣。我们愿意成圣吗?在祂的生活和榜样中,在祂的教训和话语中,有上帝之灵使人成圣的能力。祂为我们自己分别为圣。上帝亲自藉着人性行事,正如人性必须藉着人性行事一样。这就是祂亲自取了人性的原因,以便教导人如何为自己行事。祂取了人性以便为我们经历死亡,好叫我们因祂的生与死得到生命和不朽。{1SAT 307.4}[15]
§34
Our precious Jesus gave up all heaven to come to this world that He might sanctify us through the truth. Will we be sanctified? In His life and example, His lessons and His words, there was the sanctification of the Spirit of God. Sanctification was upon Him for us. God Himself worked through humanity, just as humanity must work through humanity. That is why He took humanity upon Himself that He might teach humanity how to work for itself. He took humanity that He might experience death in our behalf, that we might have life and immortality through His life and death. {1SAT 307.4}[15]
§35
“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求”(20节)。现在,基督是为我们祷告,叫我们可以因真理成圣。“使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来”(21节)。要从你心中除掉冷漠,除掉恶意的猜度,除掉每一个坏思想;并让主耶稣占据内心的宝座并在那里作王。{1SAT 308.1}[16]
§36
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on Me through their word (verse 20). Now, that prayer of Christs is for us that we may be sanctified through the truth. That they all may be one; as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in us: that the world may believe that Thou hast sent Me (verse 21). Get out the coldness from your heart; get out the evil surmisings; get out every bad thought; and let the Lord Jesus take the throne of the heart and reign there. {1SAT 308.1}[16]
§37
“祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,象我们合而为一”(22节)。上帝所赐给祂的品格,祂已赐给我们。“使他们合而为一,象我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(22, 23节)。{1SAT 308.2}[17]
§38
And the glory which Thou gavest Me I have given them (verse 22). The character that God gave Him, He has given us. That they may be one, even as we are one: I in them, and Thou in Me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that Thou hast sent Me, and hast loved them, as Thou hast loved Me (verse 22, 23). {1SAT 308.2}[17]
§39
我们能理解这些经文吗?这是一件奇妙的事,上帝竟爱信靠祂的人象爱基督一样。我们因上帝而合而为一,我们需要那种合一。我们应该为从前一次交付圣徒的真道而恳切寻求祂,我们需要第三位天使信息的精神。我们需要认识到万物的结局近了;需要认识到讲话是一种才干;信心是上帝的恩赐;我们必须作工并祈祷,以便上帝保护那种信心。{1SAT 308.3}[18]
§40
Can we take that in? It is a wonderful thing, that God loves them that believe on Him as He loves Christ Himself. We are made one with God, and we want that oneness. We want to seek Him earnestly for the faith once delivered to the saints, and we want the spirit of the Third Angels message. We want to realize that the end of all things is at hand; that speech is a talent; and that faith is the gift of God; and we must work and pray that God may preserve that faith. {1SAT 308.3}[18]
§41
你必须把脚完全放在这道上,并且说:我信;我愿意信;我要向着得奖赏的标杆直跑,凡阻碍我的事都要被扫除净尽;我不愿让任何东西介入我的心灵与上帝之间。{1SAT 309.1}[19]
§42
You must put your foot right on the Word, and say, I believe; I will believe; I will press to the mark of the prize, and everything that hinders me shall be swept away; I will not allow anything to interpose between my soul and God. {1SAT 309.1}[19]
§43
我们若是让我们的信心沉入撒但黑暗的阴影中,这阴影就会直接横阻在我们的道路上。但我们必须象鹰在乌云迷雾中的时候那样做。他并不心烦意乱地左冲右撞,而是奋力向上,穿过乌云,直到进入上面的光明中。我们也应这样奋力向上,超越撒但地狱般的阴影,他正设法蒙蔽来自上帝的光线。{1SAT 309.2}[20]
§44
No, the dark shadow of Satan will come right across our pathway if we let our faith sink into it. But we must do as the eagle does when he is in the cloud and bewildered in the fog. He does not go one way and another as though distracted, but presses upward through the cloud, until he comes into the light above. And so we should press upward beyond the hellish shadow of Satan, when he tries to eclipse the rays of light that come from God. {1SAT 309.2}[20]
§45
现在,我们需要有基督的生命在我们心中,使我们合而为一,且要有团结一致的行动。我们必须向着标杆直跑,要得上帝在我们的主基督耶稣里召我们来得的奖赏。我们所需要的是那种活泼积极的信心,照上帝的话接受祂。我们必须拥有这种信心,如果我们愿意,上帝也必让我们拥有这种信心。{1SAT 309.3}[21]
§46
Now, we want the life of Christ in our hearts to make us one, and there will be united action. We must press to the mark of the prize of the high calling which is in Christ Jesus our Lord; and what we need is that living, active faith that takes God at His word. We must have it, and God will let us have it if we will. {1SAT 309.3}[21]
§47
我们不可丧胆。我们需要除掉疑惑不信;我们不需要谈论它,表现它或思想它,而要勇往直前,向着标杆直跑,得上帝在我们的主基督耶稣里召我们来得的奖赏。我感到担忧,因为我知道时候已到,上帝的子民应该穿上他们美好的衣服。“兴起,发光!因为你的光已经来到!耶和华的荣耀发现照耀你”(赛60:1)。那无穷能力之主有话说祂希望你们去吃去喝。祂希望你们吃祂的肉,喝祂的血,然后上帝的能力就会在你们中间。于是你的声音就会被一种特殊的能力感动。{1SAT 309.4}[22]
§48
We must not be discouraged. We want to get rid of unbelief; we do not want to talk it, or act it, or think it, but press forward to the mark of the prize of the high calling that is in Christ Jesus our Lord. I feel anxious, because I know that the time has come when Gods people should put on their beautiful garments. Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. It is the word of infinite power that He wants you to eat and drink. He wants you to eat His flesh and drink His blood, and then the power of God will be in your midst. Then the voice will be touched with a peculiar power. {1SAT 309.4}[22]
§49
1844年的定期过去之后,我记得我们是悲伤的一小群人。当时有一个小男孩有二角五分钱,他把它丢进了泥坑里,因为他说他不会需要它了,因为主就要来了。后来有人看见他在泥坑里找他那二角五分钱。我想,我们有多少人会做那样的事啊。有一位弟兄在外面与别人一起祷告,他开始大声说:“伟大,伟大,主很伟大,应受大赞美。”我记得他那样讲了许多次,他的脸面发光。他讲完之前,上帝的能力就临到了我们。我们虽然确实失望了,但我们有上帝的赐福。{1SAT 310.1}[23]
§50
After the passing of the time in 1844, I remember we were a sorrowful little company. There was a little boy who had twenty-five cents, and he threw it into the mud puddle, because he said he would not need it, for the Lord was coming. And afterward he was seen hunting in the mud puddle for his twenty-five cents. I thought, How many of us would do just like that. There was one brother who had been out praying with others, and he began to say in a loud voice, Great, great, great is the Lord; and greatly to be praised. I think he repeated that over many times, and his face was shining. Before he finished, the power of God was upon us. While it is true that we were disappointed, yet we had the blessing of God. {1SAT 310.1}[23]
§51
“那时,保佑你本国之民的大君米迦勒必站起来,并且有大艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的,必得拯救”(但12:1)。但愿人人都询问:“我的名字写在那里吗?”不要思想你的弟兄姐妹,担心他们没有准备好,而要想想你自己。你需要知道你在哪里,需要知道基督在你里面成了荣耀的盼望。你需要经常歌唱,当你这么做时,你就会停止批评别人。你若是在仰望祂,就不会有工夫做别的事了。你若见到祂的面,就会在你的脸上表现出来,这一切的悲哀和叹息是羞辱上帝的,因为“凡以感谢献上为祭的,便是荣耀上帝”(诗50:23)。{1SAT 310.2}[24]
§52
And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book (Daniel 12:1). Let everyone inquire, Is my name written there? Do not think about your brethren and sisters for fear they are not ready, but think about yourself. You want to know where you are, and to know that Christ is formed within, the hope of glory. You want to be constantly singing, and when you do that you will stop your criticizing. If you are beholding Him, you will not have time for anything else. And if you see His face, it will be reflected in your face, and all this mourning and groaning is dishonoring God, for whoso offereth praise, glorifieth God. {1SAT 310.2}[24]
§53
你们将要在自己的教会中受考验,因为那里有抱怨的人,诉苦的人和挑剔的人。要勇往直前并且欢欣鼓舞。当欧文弟兄和赫斯格弟兄回到美国时,他们会在那里受到考验。不要让你们的头下垂,也不要感到灰心,而要前进,在耶稣基督里坚定不移,始终注目于生命的冠冕,就是那公义的审判者基督在那日要赐给你们的。{1SAT 310.3}[25]
§54
You are going to have trials in your churches because there are murmurers and complainers and faultfinders there. Go straight ahead and be cheerful. And when Brother Irwin and Brother Haskell return to America, they are going to have trials there. Do not let your head be cast down, or feel discouraged, but go forward, firm in Jesus Christ, keeping your eye fixed on the crown of life which Christ, the righteous judge, shall give you in that day. {1SAT 310.3}[25]
§55
要不断地赞美上帝,当魔鬼试探你时,要歌唱。基督还是小孩子的时候,就在各方面受试探,祂是怎么做的呢?祂歌唱诗篇,赞美上帝,祂的声音中有乐曲。凡听到祂的人,心思意念都受到感动。祂希望你着眼于天国,天国比你想得要近得多。上帝圣洁的受膏者们就在你右边,而这里是祂的教会,祂最爱的对象,是祂可能拥有的。祂正看护着我们每一个人。{1SAT 311.1}[26]
§56
Just keep praising God, and when the devil tempts you, sing. When Christ was a child He was tempted in every way, and what did He do? He sang psalms, and praised God, and there was music in His voice. And there was an impression made upon the hearts and minds of those who heard Him. He wants you to have heaven in view, and heaven is a good deal nearer than you think. Gods holy, anointed ones are right by you, and here is His church, the greatest object of His love that it is possible for Him to have. He is watching over every one of us. {1SAT 311.1}[26]
§57
我爱祂,因为祂先爱了我。我爱祂,因为祂为我舍命。上帝不许我作一个懦夫。当以色列人出去作战时,上帝告诉他们要歌唱,而他们一开始歌唱,他们的仇敌就溃逃了,因为他们看到天上的全军在他们面前。他们害怕自己被毁灭,就逃亡了。上帝希望我们打败仇敌。让我们前所未有地祈祷吧。我们祈祷得一点都不够。我们应该祈祷,并且定期举行赞美聚会。愿上帝赐福你们,愿上帝的灵与我们同在。--《文稿》1899年93a号. (MR 900.31) {1SAT 311.2}[27]
§58
I love Him because He first loved me. I love Him because He gave His life for me. And God forbid that I should be a coward. When the children of Israel went out to fight, God told them to sing, and as soon as they began to sing, their enemies fled, for they saw the whole army of heaven before them. They were afraid of their destruction and fled. God wants us to vanquish the enemy. Let us pray as we never prayed before. We do not pray half enough. We ought to pray and have regular praise meetings together. May God bless you, and may the Spirit of God be with us.-- Manuscript 93a, 1899. (MR 900.31) {1SAT 311.2}[27]