第31章 上帝对你的旨意
§1
第31章 上帝对你的旨意
§2
Chap.31 The Will of God Concerning You
§3
上帝藉着使徒约翰传给祂末后的子民信息:“我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见”(启3:15-18)。{1SAT 300.1}[1]
§4
Through the apostle John God sends the message to His people in these last days: [Revelation 3:15-18, quoted]. {1SAT 300.1}[1]
§5
作为一班子民,我们有与公义的日头隔绝的危险。我们应当藉着顺从真理而成圣归于上帝。我们的良心必须净化,脱离死行,好侍奉永生的上帝。成圣意味着完全的爱,完全的顺从,完全符合上帝的旨意。你们的生活若是因心智、心灵和身体的成圣而与基督的生活一致,我们的榜样就会在世上发挥强大的影响。我们虽不完全,但我们有特权砍掉自我和罪恶的缠累,继续前进以至完全。“我们众人既然敞着脸,得以看见主的荣光,好像从镜子里反照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的”(林后3:18)。{1SAT 300.2}[2]
§6
As a people we are in danger of being separated from the Sun of righteousness. We are to be sanctified to God through obedience to the truth. Our conscience must be purged from dead works to serve the living God. Sanctification means perfect love, perfect obedience, entire conformity to the will of God. If your lives are conformed to the life of Christ through the sanctification of mind, soul, and body, our example will have a powerful influence on the world. We are not perfect, but it is our privilege to cut away from the entanglements of self and sin, and go on unto perfection. We all with open face, beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. {1SAT 300.2}[2]
§7
基督在祷告中对天父说过:“我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者。他们不属世界,正如我不属世界一样。求祢用真理使他们成圣;祢的道就是真理。祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,象我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:15-23)。{1SAT 300.3}[3]
§8
Christ in His prayer to the Father, said: [John 17:15-23, quoted]. {1SAT 300.3}[3]
§9
这些乃是提拔人的重大真理。伟大的前途、崇高圣洁的造诣,已摆在凡有真信心之人力所能及之处。我们难道不要用眼药抹我们的眼睛,使我们能看出这些经文所带到我们面前的奇妙的事吗?我们为何不恒切、恳切地实现这个祷告,前进上进,达到圣洁的标准呢?我们是与上帝同工的,我们必须与彼此与上帝和谐同工,“因为是上帝在我们里面运行,使我们立志行事,为要成就祂的美意”(见 腓2:13)。{1SAT 300.4}[4]
§10
These are grand and uplifting truths. Great possibilities, high and holy attainments, are placed within the reach of all who have true faith. Shall we not anoint our eyes with eyesalve, that we may discern the wondrous things here brought before us? Why do we not with persevering earnestness, work out this prayer, advancing onward and upward, reaching the standard of holiness? We are laborers together with God, and we must work in harmony with one another and with God, for it is God which worketh in . . . [us] both to will and to do of his good pleasure. {1SAT 300.4}[4]
§11
保罗说:“我作孩子的时候,话语象孩子,心思象孩子,意念象孩子,既成了人,就把孩子的事丢弃了”(林前13:11)。这里有多少人虽然已经长大成长了,却还没有过完孩童期,竟把孩童生活的缺陷带入自己的宗教经验中了。“弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而,在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人”(林前14:20)。{1SAT 301.1}[5]
§12
When I was a child, Paul said, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things [1 Corinthians 13:11]. How many men there are who have grown to mans estate, but have not outgrown their childhood, who bring the defects of their child-life into their religious experience. Brethren be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding men [1 Corinthians 14:20]. {1SAT 301.1}[5]
§13
主不喜悦看到我们在属灵上软弱。“那吩咐光从黑暗里照出来的上帝,已经照在我们心里,叫我们得知上帝荣耀的光显在耶稣基督的面上。我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于上帝,不是出于我们。”我们有斗争和考验要对付,但我们不必灰心丧胆。使徒说:“我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上”(林后4:6-10)。{1SAT 301.2}[6]
§14
The Lord takes no pleasure in seeing us spiritually weak. God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us. We have conflicts and trials to meet, but we need not fail or be discouraged. The apostle says, We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body [2 Corinthians 4:8-10]. {1SAT 301.2}[6]
§15
正是人们以为的小罪会把我们排斥在天国之外。我们不能带着一部分有罪的自我,那种敏感总是使我们随时受到伤害而大声抱怨。我们若是不肯让自我死并将我们的生命与基督一同藏在上帝里面,就会使我们处在不信和违犯律法的状态中。福音并没有废除律法,也一点没有降低它的要求。律法仍要求每一部分都圣洁。没有藉着信靠基督废掉律法这种事。律法乃是上帝自己声音的回响,向每一个人发出邀请说:上到更高;要圣洁,更加圣洁。{1SAT 301.3}[7]
§16
It is the supposed little sins that will exclude us from heaven. We cannot carry with us a part of our sinful selves, that sensitiveness which is always ready to be hurt and cry out. Our refusal to let self die and our life be hid with Christ in God, will leave us in unbelief and transgression of the law. The gospel has not abolished the law, or detracted one tittle from its claims. It still demands holiness in every part. There is no such thing as making the law void through faith in Christ. The law is the echo of Gods own voice, giving to every soul the invitation, Come up higher; be holy, holier still. {1SAT 301.3}[7]
§17
我们若是愿意“向着标竿直跑,要得上帝在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏”(腓3:14),就必须表明我们倒空全部的自我,并有从那侍立在全地的主面前的两个受膏者流出来,通过两个金管子供应的金色油。上帝正藉着祂的恩典和天意的安排与我们打交道。祂自亘古就拣选我们作祂孝顺的儿女。祂舍了祂的儿子为我们而死,好叫我们藉着顺从真理成为圣洁,脱离自我的一切小气和鄙劣。作为一班子民,我们远为落后。需要个人下工夫,亲自降服自我。我们要受圣灵控制。“你们是世上的光。……你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:14-16)。只有当我们这些自称信靠上帝的人与祂的形像一致时,上帝才会得到尊荣。我们要向世人表现圣洁的美,我们若不完善基督化的品格,就决不会进入上帝圣城的门。我们若是倚靠上帝,争取成圣,就必得到天国。于是我们作为基督的证人,就要叫人知道上帝的恩典为我们成就了什么。{1SAT 302.1}[8]
§18
If we would press forward to the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus, we must show that we are emptied of all self, and supplied with the golden oil which through the two golden pipes is communicated by the two anointed ones who stand by the Lord of the whole earth. God is dealing with us through His grace and providence. From eternity He has chosen us to be His obedient children. He gave His Son to die for us, that we might be sanctified through obedience to the truth, cleansed from all the littleness and cheapness of self. As a people, we are far behind. A personal work is needed, a personal surrender of self. We are to be controlled by the Holy Spirit. Ye are the light of the world . . . Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. God can only be honored when we who profess to believe in Him are conformed to His image. We are to represent to the world the beauty of holiness, and we shall never enter the gates of the city of God until we perfect a Christlike character. If we, with trust in God, strive for sanctification, we shall receive it. Then as witnesses for Christ, we are to make known what the grace of God has wrought in us. {1SAT 302.1}[8]
§19
我们最大的忧虑就是不稳定。接受上帝的福气带来公义和平安。公义的果效是平安和平稳,直到永远(赛32:17)。我们必须单纯并向上帝那样真诚。我们必须有从上头来的智慧。我们的基督徒经验必须因虔诚而活泼,并受神圣的生活鼓舞。{1SAT 302.2}[9]
§20
The greatest disquietude we can have is uncertainty. The acceptance of the blessings of God brings righteousness and peace. The fruit of righteousness is quietness and assurance forever. We must have simplicity and Godlike sincerity. We must have that wisdom which cometh from above. Our Christian experience must be animated by piety, and instinct with the divine life. {1SAT 302.2}[9]
§21
你们的目标太低了,我的弟兄们。要把你们的目标定高些。要让你们的工作与耶稣基督的工作一致。人人都有特权在基督耶稣里长到成人的身量。“上帝的旨意就是要你们成为圣洁”(帖前4:3)。你们的意愿也是这样吗?要以强烈的愿望渴求上帝,是的要渴想祂,如鹿切慕溪水。要向着标竿直跑,要得上帝在基督耶稣里从上面召我们来得的奖赏。{1SAT 303.1}[10]
§22
You strike too low, my brethren. Set your mark high. Let your works be in harmony with the works of Jesus Christ. It is the privilege of all to grow up to the full stature of men and women in Christ Jesus. This is the will of God, even your sanctification [1 Thessalonians 4:3]. Is it your will also? With intensity of desire, long after God; yea, pant after Him, as the hart panteth after the water brooks. Press to the mark of the high calling of God in Christ Jesus. {1SAT 303.1}[10]
§23
凡信奉基督圣名的人为何不都披戴基督呢?他们为何不从漠不关心的状况醒来,从不冷不热的状态、自鸣得意的状态醒来呢?上帝的子民必须有坚定的宗旨。他们若不全力以赴从事与上帝的旨意一致的工作,就决不会成为圣洁。(《已发行文稿》900.18) {1SAT 303.2}[11]
§24
Why do not all who have named the name of Christ put on Christ? Why do they not awake from their indifference, arouse from the lukewarm state, their self-satisfied condition? Gods people must have a fixed purpose. They will never be holy until they put all the energy of their being into the work of conforming to the will of God.--Ms. 38, 1899. (MR 900.18) {1SAT 303.2}[11]