第29章 帐篷大会关于真教育的信息
§1
第29章 帐篷大会关于真教育的信息
§2
Chap. 29 Camp Meeting Message on True Education
§3
在夜间的异象中,关于这个地区的工作和不久就要开办之学校的一些事展开在我面前。所赐给我的亮光是,我们务必不可依照过去所开办任何学校的样式建校。我们必须精密地研究上帝的道,将之作为伟大的教科书,以便知道接受和遵行上帝的道的学校可以成为怎样的学校。我们若不谨慎,就必经历属灵教育的阻碍,那些阻碍已经因错误地应用和错误地估算极其重要的工作而耽误了我们在美国的学校工作。{1SAT 278.1}[1]
§4
In the night season some things were opened before me in reference to the work and the school that will soon be opened in this locality. The light given me was that we must not pattern after the similitude of any school that has been established in the past. We must study the Word of God critically as the great lesson book, in order to know what the school may become under the receiving and doing of the Word of God. Unless we are guarded, we shall experience those hindrances to the spiritual education that have retarded the work of our schools in America by misapplication and miscalculation of the work most essential. {1SAT 278.1}[1]
§5
基督在我们的世界工作时,只有很少的人跟从祂,而且那些蒙祂称为门徒的人,竟因文士和法利赛人的格言与习惯而裹足不前,在满足他们的大需要和变得有效用方面没有取得应有的进步。各种习惯藉着拉比们代代相传,成了第一要紧的,甚至比十诫更有势力。这样,人的律例就被教导和论述得比“耶和华如此说”更有价值。{1SAT 278.2}[2]
§6
When Christ was working in our world, He had but few followers, and those whom He called His disciples were, by the maxims and customs of the scribes and Pharisees, constantly kept back from the advancement they might have made in supplying their great want and becoming efficient in usefulness. Through the rabbis, customs had come down from generation to generation, and these were made all-essential, even of more force than the Ten Commandments. Thus the precepts of men were taught and dwelt upon as of more value than a Thus saith the Lord. {1SAT 278.2}[2]
§7
我蒙警告得知我们学校中的教师不应重蹈巴特尔克里克许多教师的覆辙,重演他们的经验。传道人和教师愿意将此谨记在心吗?在欺人的外衣下,那里给学生们引进了流行的娱乐活动。撒但假扮光明的天使接近了,并且极其活跃地作了工。他若能得到工作大中心的学校教师们的认可,每一所学校的建立就会依此而行。介绍到巴特尔克里克并得到认可的邪恶的酵会将所引入的属性传播给凡与它有关系的人。{1SAT 278.3}[3]
§8
I have been warned that the teachers in our school should not travel over the ground that many of the Battle Creek teachers have gone over in their experience. Will ministers and teachers bear this in mind? Popular amusements for students were brought in there under a deceptive garb. Satan approached as an angel of light, and he worked most actively. If he could obtain the sanction of the teachers in the school at the great heart of the work, every school established would follow in its tread. The leaven of evil introduced and sanctioned at Battle Creek would spread the properties introduced to all with whom it had any connection. {1SAT 278.3}[3]
§9
关于安息日复临信徒中间学校的管理,主认为必须秉公义在许多事上发出责备、纠正和指示。所赐的一切亮光都必须得到小心听从。在我们的学校作教师的男男女女谁也不该在顺从上帝的道上没有经验。主在赐给我们学校的指示中所说的话要受到确实的重视,因为在某些方面,在我们的学校中如果没有一种与巴特尔克里克既定的教育性质完全不同的教育,我们就不必花钱购买地皮并建立校舍了。{1SAT 279.1}[4]
§10
The Lord has thought it essential to give reproof, correction, and instruction in righteousness on many things in regard to the management of schools among Seventh-day Adventists. All the light that has been given must be carefully heeded. No man or woman should be connected with our schools as educators who have not had an experience in obeying the Word of God. That which the Lord has spoken in the instruction given to our schools is to be strictly regarded, for if there is not, in some respects, an education of altogether a different character in our schools than has been given in Battle Creek, then we need not go to the expense of purchasing land and erecting school buildings. {1SAT 279.1}[4]
§11
在每一所学校中,撒但都设法使他自己成为教导学生的教师们的导师。“自私的娱乐是必要的”这种想法正是他提出来的。学生们被送到学校是为了接受教育好成为传道人和到外国去的传教士,他们不应该认为要保持身体健康,娱乐活动是必不可少的,其实主已向他们显明,更好的方法是将体力劳动包含在他们的教育中,取代娱乐活动。这些娱乐活动若是予以实行,不久就会发展为一种情欲,使人讨厌有益的、健康的身心锻炼。这种锻炼使学生对自己对别人都有益处。{1SAT 279.2}[5]
§12
In every school Satan has tried to make himself the guide of the teachers who instruct the students. It is he who has introduced the idea that selfish amusements are a necessity. Students sent to school for the purpose of receiving an education to become evangelists, ministers, and missionaries to foreign countries should not have received the idea that amusements are essential to keep them in physical health, when the Lord has presented before them that the better way is to embrace in their education manual labor in the place of amusements. These amusements, if practiced, will soon develop a passion that gives disrelish to useful, healthful exercise of mind and body. Such exercise makes students useful to themselves and others. {1SAT 279.2}[5]
§13
在伐树、耕田、盖房方面的教育,与文化方面的教育一样,是我们的每一个青少年都应该寻求获得的。我们的学校应该尽快有一台印刷机,以便在这方面施教。也应掌握织帐棚的技术。应该盖起房子来,应该学会石工技术。还有许多事情是女学生可以做的,如烹饪、缝纫和园艺。应该种植草莓,培养花木。应该叫女学生到户外做这些事。这样她们可以受教从事有益的劳作。细心的、必要的工作对于凡须预备自己作传道士的人来说都是必不可少的。还有装订的技术以及多种行业技术都应予以培训。这些手艺不仅会锻炼人的头脑、骨骼和肌肉,还会使人获得知识。{1SAT 280.1}[6]
§14
This education, in felling trees, tilling the soil, erecting buildings, as well as in literature, is the very education our youth should each seek to obtain. As soon as possible a printing press should be connected with our school, in order to educate in this line. Tent making also should be taken hold of. Buildings should be erected, and masonry should be learned. There are also many things which the lady students may be engaged in. There is cooking, dressmaking, and gardening to be done. Strawberries should be planted, plants and flowers cultivated. This the lady students may be called out of doors to do. Thus they may be educated to useful labor. Thoughtful, necessary work is essential for all to have to prepare them to be missionaries. Bookbinding also, and a variety of trades should be taken up. These will not only be putting into exercise brain, bone, and muscle, but will also be gaining knowledge. {1SAT 280.1}[6]
§15
我们这个时代世上最大的祸根就是闲懒。它导致不必要的娱乐活动,仅仅为取悦和满足自我。学生们过多地以这种方式消磨他们的时光。如今他们要受一种不同的教育,好使他们能预备好,带着全面的教育走出校门。我们要始终把发展有用的技术摆在学校面前,获得适应性和才干好用来与上帝同工。这种知识会使国外的园地向他们敞开欢迎之门,而建造简朴的房屋将成为必不可少的。{1SAT 280.2}[7]
§16
The greatest curse of our world in this our day is idleness. It leads to needless amusements merely to please and gratify self. The students have had a superabundance of this way of passing their time. They are now to have a different education, that they may be prepared to go forth from the school with an all-round education. We are to keep before the school the development of the useful arts, acquiring adaptability and talents to be employed to be co-laborers with God. This kind of knowledge will open to them doors of welcome for foreign fields, and the building of plain, simple homes will be essential. {1SAT 280.2}[7]
§17
适当地烹饪食物是一种必不可少的造诣,尤其在肉类不是主食的地方。必须预备一些东西取代肉食,而且食物必须做得很好吃,以致人不想吃肉。关于实际生活各要点方面的培训必使我们的青少年离开学校到外国去之后成为有用之材。那时他们就不会依靠所去国家的人为他们做饭、缝衣、盖居所。他们若是显出他们能教育无知的人如何以最佳的方法作工并产生最佳的结果,就必有更多的影响力。在难以挣到钱的地方,这尤其会受到赏识。他们会显明传道士能成为教育家,教导他们如何作工。维持这样的传道士需要的资金要少得多,因为他们已最佳地使用了自己的体力,将有益的实际劳动与自己的学业相结合,作为教育中必不可少的造诣。他们无论何往,在这方面所得的造诣必使他们受欢迎且有立身之地。上帝所赐的亮光若是得到珍爱,学生们离校时就不会负债,因为他们能成为有用之材,他们的帮助是有价值的。{1SAT 280.3}[8]
§18
The proper cooking of food is a most essential acquirement, especially where meat is not made the staple article of diet. Something must be prepared to take the place of meat, and these foods must be well prepared so that meat will not be desired. Culture on all points of practical life will make our youth useful after they shall leave school to go to foreign countries. They will not then have to depend upon the people to whom they go to cook and sew for them, or build their habitations. And they will be much more influential if they show that they can educate the ignorant how to labor with the best methods and to produce the best results. This will be appreciated where means are difficult to obtain. They will reveal that missionaries can become educators in teaching them how to labor. A much smaller fund will be required to sustain such missionaries, because they have put to the very best use their physical powers in useful, practical labor combined with their studies, as essential acquirements in education. And wherever they may go, all that they have gained in this line will give them a welcome and standing room. If the light God has given were cherished, students would leave our schools free from the burden of debt, because they can be useful and their help is of value. {1SAT 280.3}[8]
§19
同样必要的是,要明白医疗布道工作的基本原理。学生们无论何往,都要受教知道治疗病人的方法技巧,因为这会使他们在任何地方都成为受欢迎的人,因为在世界各地都有人在受各样的痛苦。要建立疗养院,从而使身体处于对健康来说必不可少的生活方式。{1SAT 281.1}[9]
§20
It is also essential to understand the philosophy of medical missionary work. Wherever the students shall go, they need an education in the science of how to treat the sick, for this will give them a welcome in any place, because there is suffering of every kind in every part of the world. Sanitariums are to be established, and thus the body is to be brought into existence which is essential for health. {1SAT 281.1}[9]
§21
我们的学校中所施的教育是片面的。学生们受的教育应该使他们适合成功的业务生活。普通的教育学科应该予以充分而彻底的教导。应该将记账视为与文法一样重要。这方面的学习是极其重要的,因为要用在实际的生活中,然而从我们学校毕业的人却很少懂得如何正确地记账。{1SAT 281.2}[10]
§22
The education given in our schools is one-sided. Students should be given an education that will fit them for successful business life. The common branches of education should be fully and thoroughly taught. Bookkeeping should be looked upon as of equal importance with grammar. This line of study is one of the most important for use in practical life, but few leave our schools with a knowledge of how to keep books correctly. {1SAT 281.2}[10]
§23
今日在账目方面有那么多错误的原因,并不是因管账的人不诚实,而是因为他们在记账方面没有全面的知识。他们没有逐日迅速忠实地评估自己的开支情况。这些错误使他们置身于不诚实之人的行列中,其实他们并非故意不诚实的。许多青少年因为不知道怎么记账,犯下了给他们带来大麻烦的错误。那些在上帝的事工中有活泼影响的人,不要以为自己不必知道如何记账。{1SAT 282.1}[11]
§24
The reason that today so many mistakes are made in accounts is not because those in charge of them are dishonest but because they have not a thorough knowledge of bookkeeping. They are not prompt in making a faithful, daily estimate of their outgo. These mistakes have placed them in the ranks of dishonest men when, designedly, they are not dishonest. Many a youth, because ignorant of how to keep accounts, has made mistakes which have caused him serious trouble. Those who have a living interest in the cause and work of God should not allow themselves to settle down with the idea that they are not required to know how to keep books. {1SAT 282.1}[11]
§25
教育,真教育,意味非常。花时间在学校里学习如何用叉子吃而不用刀子吃,并不是最重要的。这些有关形式和仪式的小事不应占用光阴和力量。那些起先有些粗鲁笨拙的学生很快就会克服这一点。教师们自己若是有礼貌、仁慈而体贴的,他们若是心灵忠实的,他们做自己的工作若是如同在天上整个宇宙的眼前一样,他们若是有基督的心并且受圣灵影响和塑造,他们的行为举止就不会有假笑、做作的样子,而是有如尊贵的淑女和君子。学生们面前若有教师们得体的榜样,就会逐日受教有适当的仪表。{1SAT 282.2}[12]
§26
Education, true education, means much. The time devoted in school to learning how to eat with your fork in place of your knife, is not the most essential. These little matters of form and ceremony should not occupy time and strength. Those students who are at first somewhat coarse and awkward will soon overcome this. If the teachers are themselves courteous and kind and attentive, if they are true in heart and soul, if they do their work as in the sight of the whole universe of heaven, if they have the mind of Christ and are molded and fashioned by the Holy Spirit, they will behave, not in a simpering, affected manner, but as ladies and gentlemen of solid worth. And if students have before them the teachers example of propriety, they will day by day be educated in proper manners. {1SAT 282.2}[12]
§27
在库兰邦这个偏远的地方建立我们的学校,似乎令有些人感到惊讶。要付出艰苦的努力才能开创这项工作。工作若有很好的开端,就要花费时间和金钱。然而开头对了就成功了一半。第一步是有代价的,但是既把握住已经取得的成就,他们就会在正确的方向上不断前进。并非人人都聪明到能看清这一点。(然而在家受管教的孩童要接受正确的观念,即真教育要用脑、用骨骼和肌肉。)(行间插入的手写内容)。{1SAT 283.1}[13]
§28
To establish our school in Cooranbong, in this out-of-the-way place, seemed surprising to some. It has required some hard work to make a beginning. If the work is well begun, it will cost time and money. But a thing begun right is half done. It is the first steps that cost, but in holding what is already gained they will make a continual advance in the right direction. All are not wise to see this. (But children managed at home to receive the proper ideas that true education takes brain, bone and muscle.) [HANDWRITTEN INTERLINEATION.]. {1SAT 283.1}[13]
§29
靠着主的赐福,这项工作开始了,而今这些地方需要每一个人的帮助。学生们必须受教如何开始。教师们必须是有经验的男男女女,能耐心地施教,愿意在学生前进的每一步都把他们带入正路。要教导圣经的礼貌;要教导思想的纯正和最严格的正直。这是能给人的最有价值的教导。要用你们的榜样把楷模耶稣始终摆在学生面前。这会起到显著的作用,在你所照管的那些学生身上恢复上帝的道德形像。教师们,你们没有工夫,没有责任去教导学习们这败坏时代的属世习惯的种种形式和礼仪,如今各样的事物都被败坏到外表的样子和炫耀了。这在我们的学校中务必不可有立足之地。必需始终彬彬有礼地讲说美好、健康、明智的话语。不可把引进这种改革当作不必要的。{1SAT 283.2}[14]
§30
By the blessing of the Lord the work has been started, and on these grounds now the help of everyone is needed. The students must be taught how to begin. The educators must be men and women who have had experience, can patiently instruct, and who will lead the students in the right way at every step they advance. Teach Bible manners; teach purity of thought and the strictest integrity. This is the most valuable instruction that can be given. Keep Jesus, the Pattern, ever before your students by your example. This will act a prominent part in restoring the moral image of God in those under your charge. Teachers, you have no time, no duty, to teach students the forms and ceremonies of worldly customs of this age of corruption, when everything is perverted to outward appearance and display. This must never find a place in our school. Good, wholesome, sensible words always spoken politely are essential. This reform is not to be brought in as non-essential. {1SAT 283.2}[14]
§31
一切宗教活动都要以最严肃尊敬的态度对待。所施的教导应当属于更高的等级,比一般学校的教学具有更神圣更虔诚的性质。人性是值得为之操劳的,要使人性得到提高和精炼。有一项工作惟有上帝能为有缺陷的人完成。他们必须配有上帝所看为极宝贵的内在的装饰。然而教师们可以与上帝合作。上帝的恩典在耶稣基督里显明了救恩和不朽,靠着这恩典,教师们可以与上帝合作,使祂的产业受教育,不是在谨小慎微的礼节方面,而是在救恩和敬虔的科学方面,而这会预备好上帝的儿女最终以得变化升天,成为不朽,并在天上更彻底地发扬在今生此世开始的教育。我们要作学生,直到永远。{1SAT 284.1}[15]
§32
All religious exercises are to be treated with the greatest solemnity and reverence. The teaching given should be of a higher class, of a more sacred and religious character, than has been given in schools generally. Human nature is worth working for, and it is to be elevated and refined. There is a work which God alone can do for those who are deficient. They must be fitted with the inward adorning which is in the sight of God of great price. But the teachers can cooperate with God. Through the grace of God in Jesus Christ, which bringeth salvation and immortality to light, teachers may cooperate with God, and His heritage may be educated, not in the minuteness of etiquette, but in the science of salvation and godliness, and this will prepare the sons and daughters of God to be finally transformed by the finishing touch of immortality, and in heaven they will carry forward more thoroughly the education begun in the school here below. We shall be learners through all eternity. {1SAT 284.1}[15]
§33
每一个学生都应当立志藉着上帝所看为极宝贵的温柔安静的心这种内在的装饰获得一种适当性。所以人人都应当在今生殷勤利用每一机会和特权去获得可能使人有资格在将来的世界过更高尚生活的一切知识。{1SAT 284.2}[16]
§34
Every student should aspire to obtain a fitness by the inward adorning of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. Therefore all should in this life make diligent use of every opportunity and privilege to obtain all the knowledge possible for a qualification for that higher life in the future world. {1SAT 284.2}[16]
§35
上帝要求每一个青少年都充分发展和培养自己的全部能力。心智、心灵与身体的每一机能都要发挥到极致,好明白上帝的道,并对选民及其仪表有正确的认识,他们是上帝的选民,要从他们的夫子口中听到祂说“做得好,”并且构成上帝在天上的家庭。这是人人都能做的工作。有些人虽然没有管理或组织的能力,但他们可以在这所学校中在下面与那些有才干从事这项重要工作的人合作。{1SAT 284.3}[17]
§36
God requires of every youth the full development and cultivation of all his powers. Every faculty of mind, soul, and body, is to be taxed to the highest to understand the Word of God, and have a correct knowledge of the people and their manners, who are chosen the elect of God, and who will receive the Well done from the lips of their Master, and compose the family of God in heaven. This is work that everyone can do. Some are incapable of managing or organizing, but these can cooperate in this school below with those who have a talent for this important work. {1SAT 284.3}[17]
§37
教师们要教育青少年认识到,他们若是接受基督并信靠祂,就会与上帝有亲密的关系。祂就赐给他们权柄作上帝的儿女,与天国中最高的权贵们结交,与加百列、与基路伯和撒拉弗、与众天使和天使长联合。“天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从上帝和羔羊的宝座流出来。在河这边与那边有生命树,结十二样果子,每月都结果子;树上的叶子乃为医治万民。以后再没有咒诅;在城里有上帝和羔羊的宝座;祂的仆人都要事奉祂,也要见祂的面。祂的名字必写在他们的额上。不再有黑夜;他们也不用灯光、日光,因为主上帝要光照他们。他们要作王,直到永永远远”(启22:1-5)。{1SAT 285.1}[18]
§38
The teachers are to educate the youth to realize that if they receive Christ and believe on Him, they will be brought into close relationship with God. He gives them power to become the sons of God, to associate with the highest dignitaries in the kingdom of heaven, and to unite with Gabriel, with cherubim and seraphim, with angels and the archangel. [Revelation 22:1-5, quoted.] {1SAT 285.1}[18]
§39
我们的救主在祂的教训中并没有鼓励任何人去上当时的拉比学校,因为他们的心智会因不断重述“他们说”或“据说”而被败坏。主能对没有在熟读无信仰作者之作品的学校里上过学的心智做更多的事。这些课本是祂伸出手来要除掉的,代之以新旧约圣经。那些因为圣经是上帝的道而愿意亲自查考圣经的人,既乐意挖掘真理如同挖掘隐藏的珍宝,就必得到那惟独来自上帝的智慧作为他们的奖赏。他们若是不愿倚靠自己的聪明,也不信赖自己的发明和自以为多产的心智,他们若愿意将心智的运行交在主手里,并与耶稣基督一同负轭,就不会迈出耶稣基督没有带领的脚步。{1SAT 285.2}[19]
§40
In His teaching our Saviour did not encourage any to attend the rabbinical schools of His day, for the reason that their minds would be corrupted with the continually repeated, They say, or It hath been said. The Lord can do more with minds that have no connection with schools where infidel authors are perused. These lesson books He reaches out His hand to remove, and in their stead places the Old and New Testament Scriptures. Those who will search the Scriptures for themselves, because it is the Word of God, who are willing to dig for the truth as for hidden treasures, will receive for their prize that wisdom which cometh alone from God. If they will not rely upon their own smartness, and not trust in their own inventions and their supposed fruitful minds, if they will give the working of the mind into the Lords hands, and yoke up with Jesus Christ, they will not take steps where Jesus does not lead the way. {1SAT 285.2}[19]
§41
人生的目标应当是顺从基督的呼召,“跟从我来。”那些保持内心纯洁,没有塞进太多琐碎事项的人,既愿意让自己的心力用在那些从他们自己的立场虽不愿接受但从上帝所赐的亮光却愿意接受的事上,就会不断获得知识。而这种知识会引导他们进入正直的通道。事后他们就能感谢上帝,因为他们故意选择去知道和明白主对祂仆人所说的话。{1SAT 285.3}[20]
§42
The aim of life should be to obey the call of Christ, Follow me. Those whose minds are kept pure and uncrowded with too many small items, who will let their mind give its strength to those things that will be received not from their standpoint but from the light that God has given, will be continually gaining in knowledge. And this knowledge will direct them in straightforward channels. By their aftersight they will be able to give thanks to God that they have studiously chosen to know and understand what saith the Lord to His servant. {1SAT 285.3}[20]
§43
要研究和教导上帝的道。要藉着上帝的道与祂交谈。这样我们的品格就会改变。一度曾以为重要的想法和习惯就会改变。上帝的道要作我们的课本。以这道为媒介我们才获悉那更美家乡的一切事,以及每一个人进入上帝的国并得享永生所必需的预备工作。你若愉快乐意地遵行那道,你的整个人生就会成为高贵。{1SAT 286.1}[21]
§44
The Word of God is to be studied and taught. Converse with God through the medium of His Word. Thus our characters will be transformed. The ideas and habits once thought essential will be changed. Gods Word is to be our lesson book. It is through the medium of this Word that we are to learn all about that better country, and the preparation essential for everyone to obtain an entrance into the kingdom of God, and come into possession of eternal life. That Word obeyed cheerfully and willingly, will ennoble your whole being in this life. {1SAT 286.1}[21]
§45
“你们既为儿子,上帝就差祂儿子的灵进入你们的心,呼叫:阿爸!父!可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了;既是儿子,就靠着上帝为后嗣。但从前你们不认识上帝的时候,是给那些本来不是神的作奴仆;现在你们既然认识上帝,更可说是被上帝所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢?你们谨守日子、月分、节期、年分”(加4:6-10)。遵守假日的习惯在这个国家是一大弊端。我们不应认可被引进的一些日子和许多的传统。我们不必留意这些东西。{1SAT 286.2}[22]
§46
[Galatians 4:6-10, quoted.] The observance of holidays in this country is a great evil. We want not to give sanction to the days and many traditions that are brought in. We need not pay any heed to them. {1SAT 286.2}[22]
§47
我们都需要多而又多地更加完全地了解基督的生平。祂原是上帝完美的形像。祂来到我们的世界作大教师,祂必教育凡愿意受教育的人。{1SAT 286.3}[23]
§48
We all need to understand more and still more perfectly the life of Christ. He was the perfect image of God. He came to our world the great Teacher, and He will educate all who will be educated. {1SAT 286.3}[23]
§49
凡渴望尊荣与声望的人,必发现严格地、坚定地持守圣经中所启示的美德与圣洁的标准,必使他作为一个智慧人置身于最贤明的顾问与谋士之中;因为上帝的道会提拔人。祂的道若得到遵从,会使整个人成为圣洁、文雅、高贵。就不会有劣质的木材用在品格建造的体系中。与生俱来的遗传倾向若是古怪乖僻的,就会藉着顺从被这道纠正。这些倾向就不会被初学者珍爱为美德并予以效法,否则他们就会转而去将之教导别人,从而传播错误的观点并使之长存,其实这些错误观点是决不应该见天日的。我们要受纯洁、无私的动机激励,既无什么偏见或偏爱要加强,也无基督从未教导的固执的观念或想法。真理使听的人、使心灵、使意志成圣,因为若是顺从,便与上帝的性情有分。{1SAT 286.4}[24]
§50
Whoever longs for honor and distinction will find that the standard of virtue and holiness, strictly, steadfastly, adhered to as revealed in the Word of God, will place him as a wise man among the most noble advisers and counselors; for Gods Word will elevate a man. His Word, if obeyed, will sanctify and refine and ennoble the entire man. There will be no cheap timbers brought into the structure of character-building. The natural, inherited tendencies, if erratic, will be, by the obedient, corrected by the Word; they will not be cherished as virtues and imitated by learners who will, in their turn, educate others, thus transmitting and perpetuating faulty sentiments that should never see the light of day. We are to be impelled by pure, disinterested motives, having no prejudices or preferences to strengthen, no set notions or ideas that Christ has never taught. Truth sanctifies the hearer, the mind, the will, for they are, if obedient, partakers of the divine nature. {1SAT 286.4}[24]
§51
已有指示赐给基督门下的学生:“要爱慕那纯净的灵奶,象才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长”(彼前2:2)。这确实是在吃上帝儿子肉,喝祂的血。“吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人就永远活着,不象你们的祖宗吃过吗哪还是死了。这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。他的门徒中有好些人听见了,就说:这话甚难,谁能听呢?耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:这话是叫你们跌倒吗?倘或你们看见人子升到祂原来所在之处,怎么样呢?叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。只是你们中间有不信的人。耶稣从起头就知道谁不信祂,谁要卖祂。耶稣又说:所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。从此,祂门徒中多有退去的,不再和祂同行”(约6:54-66)。{1SAT 287.1}[25]
§52
The direction has been given to the students in the school of Christ: As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby [1 Peter 2:2]. This is indeed eating the flesh and drinking the blood of the Son of God. [John 6:54-66, quoted.] {1SAT 287.1}[25]
§53
这些门徒因为有限的悟性而不能理解主的话,所以就离弃了主。今日有许多人并不比那些门徒更有信心和属灵的领悟力。人心灵的各项属灵能力若要获得健康发展,就必须有神圣的成分,就是以上帝的圣言为粮。在我们一切的学校中,都要使这道成为教育的核心;若是将这道融入经验中,就会使人有成圣的力量、智慧、纯正和道德力。它不是属世智慧的话语,不是人的格言,也不是人的理论,而是上帝的道。{1SAT 287.2}[26]
§54
There are many who have no greater depth of faith and spiritual perception than had the disciples who forsook their Lord because their limited comprehension could not discern His words. The feeding upon the divine Word of God is the divine element which the soul needs in order to secure a healthy development of all its spiritual powers. In all our schools this Word is to be made the essence of education; it is this that will give sanctified strength, wisdom, integrity, and moral power, if it is brought into the experience. It is not the words of worldly wisdom, it is not the maxims of men, not the theory of human beings, but it is the Word of God. {1SAT 287.2}[26]
§55
我们将不得不提防坚持人所看为必要而一直向我们提出的意见和格言。每一个愿意成功地打那美好的仗的人,都只能基于一个条件取得成功——就是“存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道”(雅1:21)。那些深深挖掘隐藏的珍宝的人,必在宝贵的矿脉中得到自己的奖赏,而这会使他们有得救的智慧。你若谨慎地效法你救主的榜样,撒但媒介的一切诡计和狡诈都不能诱惑你离开坚定舍己的立场。你就会用这句话对付仇敌奸诈的友好表示:“撒但,退我后边去吧”(太16:23)。{1SAT 288.1}[27]
§56
We shall have to guard against the steadfast holding to ideas and maxims that have been presented us as essential from a human standpoint. Every soul who would be successful in warring the good warfare can be so only on one condition--that he receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls [James 1:21]. Those who have dug deep for the hidden treasure will find their reward in the precious veins of valuable ore, and these will make them wise unto salvation. All the wiles and subtleties of Satanic agencies cannot beguile you from the position of steadfast self-denial if you are carefully following the example of your Saviour. You will meet the enemys treacherous advances with the words, Get thee behind me, Satan [Luke 4:8]. {1SAT 288.1}[27]
§57
我们的光阴是宝贵的。我们只剩下很少的宽容时期来使我们获得将来永生的资格了。我们不要把这些宝贵的时机用在各种形式和仪式或低劣肤浅的教育上。要深思然后发言。上帝计划我们要始终花心思追求某种切实的东西,某种我们不会留在今生,而是能带入更高学府的东西。青少年的心智需要受上帝的道指教,以便他们能“预备行各样的善事”(提后3:17)。教师们在根据圣经施教时务要非常简明。必须“命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点”(赛28:10)地教给学生们。不要给你的学生留下一丝的印象以为他们是受约束被强迫去负不必要的约束之轭的。{1SAT 288.2}[28]
§58
Our time is precious. We have but few, very few, days of probation left us in which to qualify ourselves for the future eternal life. We are not to devote these precious moments to forms and ceremonies, or cheap, superficial education. Think deeply before you speak. God designs that we shall keep the mind in pursuit of something tangible, something that we will not leave behind in this world, but that we can take with us into the higher school. The minds of the youth need the Word of God for instruction,that they may be thoroughly furnished unto all good works [2 Timothy 3:16, 17]. The teachers will need to be very simple when teaching from the Scriptures. The students must be given precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little [Isaiah 28:10]. Do not leave the slightest impression on the minds of your students that they are restricted and forced to wear a yoke of restraint that is unnecessary. {1SAT 288.2}[28]
§59
要力争彻底明白你所读的每一段经文。要将一节经文牢记在心,在亲自常常祈祷地研究过这节经文,设法彻底明白每一个词所表达的意思之后,再将那节经文讲给学生听。浮光掠影地读经是没有什么益处的。我们若愿充分理解基督的话,就必须在查经时融入思考。我们应当以极大的尊敬打开圣经,而不是以怠惰、懒散的态度。基督的话对接受者来说就是灵,就是生命。基督对法利赛人说过:“你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经”(约5:39)。他们当时正在查考圣经,要得基督显现的证据,正收集有关他们以为祂要降临之方式的每一个证据,然而基督就在他们中间,他们却没有藉着运用信心认出祂来。“你们不肯到我这里来得生命,”祂说:“我不受从人来的荣耀,”祂对反对祂的法利赛人说:“但我知道,你们心里没有上帝的爱。我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。你们互相受荣耀,却不求从独一之上帝来的荣耀,怎能信我呢?不要想我在父面前要告你们;有一位告你们的,就是你们所仰赖的摩西。你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。你们若不信他的书,怎能信我的话呢”(约5:40, 41,42-47)?{1SAT 289.1}[29]
§60
Strive to understand thoroughly every passage that you read. Fix one verse in mind, and after you have studied it prayerfully yourself, trying to understand thoroughly every word expressed, present that verse to the students. It is of little advantage to skim over the surface of the Scriptures. If we would understand fully the words of Christ, thought must be brought into the searching of the Scriptures. We should open the Scriptures with great reverence, and not in a slothful, lazy manner. The word of Christ is spirit and life to the receiver. The words of Christ to the Pharisees were, [Ye] search the Scriptures; for in them ye think ye have eternal life; and they are they which testify of me [John 5:39]. They were searching the Scriptures for evidence of Christs appearing, gathering up every evidence in regard to the manner in which they supposed He would come, while Christ was in their midst, and they did not discern Him by the use of faith. Ye will not come to me, that ye might have life, He said. I receive not honor from men, He said to the opposing Pharisees, [verses 40, 41; verses 42-47 quoted]. {1SAT 289.1}[29]
§61
我们这个时代与基督的时代一样,会有对圣经的错解和曲解。犹太人若是以恳切的、虔诚的、谦卑的心研究了圣经,他们的查考原会得到回报,对基督降世的时间有正确的认识,不仅知道时间,连基督第一次显现的方式也会知道。他们就不会把基督第二次显现的荣耀归于祂的第一次降临了。他们有但以理的见证,他们有以赛亚和其他先知的见证,他们有摩西的教导,并有基督亲自在他们中间,可是他们仍在查考圣经,要得有关祂降临的证据。其时他们正对基督做着经上已预言过他们要做的事。他们十分盲目,以致不知道祂眷顾他们的时候,不知道自己在做什么。他们就这样应验了圣经。{1SAT 289.2}[30]
§62
In this our day, as in Christs day, there will be a misreading and misinterpreting of the Scriptures. If the Jews had studied the Scriptures with earnest, prayerful, humble hearts, their searching would have been rewarded with a true knowledge of the time, and not only the time, but also the manner, of Christs first appearing. They would not have ascribed the glories of the second appearing of Christ to His first advent. They had the testimony of Daniel; they had the testimony of Isaiah and the other prophets; they had the teaching of Moses; and here was Christ Himself in their midst, and still they were searching the Scriptures for evidence in regard to His coming. They were doing to Christ, at the same time, the very things that it had been prophesied they would do. They were so blinded that they knew not the time of His visitation, or what they were doing. Thus they were fulfilling the Scripture. {1SAT 289.2}[30]
§63
在今天,在1897年,许多人正做着同样的事,因为他们对第一、第二和第三位天使信息中所包含的考验性信息没有经验。他们乃是那些正在查考圣经以求证明这些信息仍在将来的人。他们把这些信息的真实性收集在一起,却没能使它们在预言的历史中适得其所。因此这种人便有在给这些信息定位上误导人的危险。他们看不到也不明白末时,看不出应将这些信息定位在什么时候。上帝的日子正象贼一样偷偷来到,但自以为聪明伟大的人们却在空谈“高等教育”,他们以为这种教育是有限的人发起的。他们不晓得基督降临的兆头,不知道世界末了的预兆。{1SAT 290.1}[31]
§64
Many are doing the same thing today, in 1897, because they have not had experience in the testing message comprehended in the first, second, and third angels messages. There are those who are searching the Scriptures for proof that these messages are still in the future. They gather together the truthfulness of the messages, but they fail to give them their proper place in prophetic history. Therefore such are in danger of misleading the people in regard to locating the messages. They do not see and understand the time of the end, or when to locate the messages. The day of God is coming with stealthy tread, but the supposed wise and great men are prating about higher education which they suppose originates with finite men. They know not the signs of Christs coming, or of the end of the world. {1SAT 290.1}[31]
§65
基督不久就要降临的证据就在我们身上,我们许多人却在沉睡。我们一点也没有收集重要的真理,这些真理是为了警告我们处在世界末了的人。我们若是接受和相信了上帝的道,就会在属灵上比今日远为进步。罪孽在各处增多,许多人的爱心已渐渐冷淡了。我们若不明白正在迅速永远消逝的这些时刻的重要性,并预备一班人在上帝的大日站立得住,就要在天上的案卷中被记录为不忠心的仆人。守望者要知道夜间的时辰。如今万有都披着一层严肃的色彩,以致凡相信真理的人都应感觉到和意识到。他们行事应当与上帝的大日相称。上帝的灾殃已经临到世界,我们需要为那个大日做好准备。我们现在没有时间花在臆测的想法或偶然随便的活动上。我们应当害怕草草读经。当亮光照在我们心里时,我们要用我们的言语和行为过符合那亮光的生活,明白上帝的话语,并使之成为我们每日的灵粮,就如基督所描绘的吃祂的肉喝祂的血。于是我们就会预备好讲解上帝的道,就象以前从未讲过一样。我们必须深入挖掘真理的矿山。今生的一切小事如今都不过是微尘。那些关系永恒的事才是非常重要的。--《文稿》1896年41a号. (1896年12月20日写于新南威尔士州库兰邦“森尼赛德。”) (MR 900.24) {1SAT 290.2}[32]
§66
The evidence of the soon coming of Christ is right upon us, and many of us are asleep. We do not half gather up the important truths that are for our admonition, upon whom the ends of the world are come. If we did receive and believe the Word of God, we should be farther in advance spiritually than we are today. Iniquity abounds everywhere, and the love of many has waxed cold. Unless we understand the importance of the moments that are swiftly passing into eternity, and make ready a people to stand in the great day of God, we shall be registered in the books of heaven as unfaithful stewards. The watchman is to know the time of the night. Everything is now clothed with a solemnity that all who believe the truth should feel and sense. They should act in reference to the great day of God. The plagues of God are already just upon the world, and we need to be preparing for that great day. We have not time now to spend in speculative ideas, or in hap-hazard movements. We should fear to skim the surface of the Word of God. When the light shines in our hearts, we shall, by all our words and works, live in accordance with that light, understand the words of God, and make it our spiritual, daily food, as represented by Christ as eating His flesh and drinking His blood. Then we will be prepared to teach the Word of God as we never have done before. We must sink the shaft deeper in the mines of truth. All the little things of life are but a mote now. Those that pertain to eternity are of great consequence.--Ms. 41a, 1896. (Written Dec. 20, 1896, from Sunnyside, Cooranbong, N.S.W.) (MR 900.24) {1SAT 290.2}[32]