第28章 “靠圣灵行事”
§1
第28章 “靠圣灵行事”
§2
Chap. 28 Walk in the Spirit
§3
“我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒”(加5:26)。{1SAT 271.1}[1]
§4
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another [Galatians 5:26]. {1SAT 271.1}[1]
§5
许多人在欺骗自己的心灵,因为他们虽然赞成真理,却没有藉真理成圣。要拥有正确的宗教经验,就必须不仅对何为真理的理论有聪明的观念,而且必须训练心思意念,必须使自己的习惯符合上帝明确的旨意。必须研究圣道,即上帝的要求。因为我们若将不正确的原则交织在自己的经验中,就会对何为基督徒怀有错误的观念,就会显出没有顺从上帝的声音。我们就无法在属灵上看出上帝的品格,也无法凭信心接受耶稣基督,除非我们的生活以纯正为特征,显然将各样的想象,各样拦阻人认识上帝的那些自高之事一概攻破了,又将所有的心意夺回,使之都顺服基督”(见 林后10:5)。{1SAT 271.2}[2]
§6
Many are deceiving their own souls, because that while they assent to the truth they fail to become sanctified through the truth. To have a right religious experience it is essential not only to have an intelligent idea as to what is the theory of truth, but the heart and mind must be trained, and the habits must be in harmony with the expressed will of God. The Word, the requirements of God, must be studied; for if we weave into our experience incorrect principles, we shall cherish false ideas as to what constitutes a Christian, and shall not be found obeying the voice of God. We cannot spiritually discern the character of God, or accept of Jesus Christ by faith, unless our life and character are marked by purity, by the casting down of imaginations and of every high thing that exalts itself against the knowledge of God, and bring into captivity every thought to the obedience of Christ. {1SAT 271.2}[2]
§7
罪恶连累和败坏了心灵的秉赋;然而靠着对耶稣基督作我们救赎主的信心,我们可以复归圣洁和真理。凡愿意学基督样式的人都必须倒空人的智慧。必须洁净心灵脱离一切虚荣和骄傲,腾出占据着它一切,基督必须在心中作王。心灵中因自私和自满而导致的持续不断的纷争必须予以斥责,柔和谦卑必须取代我们生来的自尊。{1SAT 271.3}[3]
§8
It is sin that has dragged down and degraded the faculties of the soul; but through faith in Jesus Christ as our Redeemer we may be restored to holiness and truth. All who would learn of Christ must be emptied of human wisdom. The soul must be cleansed from all vanity and pride, and vacated by all that has held it in prepossession, and Christ must be enthroned in the heart. The constant strife in the soul that results from selfishness and self-sufficiency must be rebuked, and humility and meekness must take the place of our natural self-esteem. {1SAT 271.3}[3]
§9
我见到男男女女自称信奉基督之名却显然没有基督的精神,便感到痛苦,因为我知道他们正处在致命的迷惑中。许多人满足于仅仅有宗教的外表,却对基督的美德没有经验上的认识,与耶稣没有生命上的联络。他们听人讲述最透彻的真理,却不将真理应用于自己的心灵,因为他们披着自以为义的外衣。每一种有益的感动都被他们已经是基督徒的想法挡住了,最贴切、最扎心的呼吁对他们来说也毫无意义。{1SAT 272.1}[4]
§10
I am pained beyond measure when I see men and women professing the name of Christ yet manifesting not the spirit of Christ, for I know that they are dwelling in fatal delusion. Many are satisfied with a mere semblance of religion, and they have no experimental knowledge of the virtues of Christ, no vital connection with Jesus. They listen to the most searching presentation of truth, but make no application of the truth to their own souls, because they are clothed with a garment of self-righteousness. Every salutary impression is warded off with the thought that they are Christians, and that the close, searching appeals are not meant for them. {1SAT 272.1}[4]
§11
大教师藉着祂所委派的仆人所传最严肃的信息在他们身上也没有效力,因为他们看不到这种警告或呼吁有什么必要。他们还没有来到能认识到自己有病需要医生的地步。基督说过:“康健的人用不着医生,有病的人才用得着”(太9:12)。{1SAT 272.2}[5]
§12
The most solemn message from the great Teacher through His delegated servants is lost upon them, because they do not see the need of any such warning or appeal. They have not come to the point of realizing that they are sick and in need of a physician. Christ said, They that are whole need not a physician, but they that are sick. {1SAT 272.2}[5]
§13
严肃的知罪感会使人因上帝的话而战兢,并将他们的作风、想法和意愿都投诚于上帝。我感到战兢,因为我看到那么多的人感到完全满足。他们会承认自己在信仰的事上经验很少,而当给他们机会去获得经验时,他们却不前进,因为他们不觉得有需要;所以事情还没开始就结束了,因为他们并不以真实痛悔的心寻求上帝的光照。{1SAT 272.3}[6]
§14
Solemn conviction of sin will lead individuals to tremble at the word of God, and surrender their ways, their ideas, and their will to God. I tremble when I see so many who feel perfectly contented. They will admit that they have little experience in religious things, and when given an opportunity to gain an experience they do not advance, because they do not feel their need; and so the matter ends where it began, for they do not seek divine enlightenment with true contrition of soul. {1SAT 272.3}[6]
§15
我们惟有在上帝的坛上才能用圣火点燃细小的蜡烛。惟有神圣的亮光才能显明人力的微小与无能,并使人清楚明确地看到耶稣基督的完全与纯正。我们惟有看到祂的义时,才会感到饥渴要拥有它,并且本着谦卑单纯的心恳切祈求,象小孩子向地上的父母要好东西那样,上帝就会满足我们心中所愿。这种祷告是蒙主垂听和应允的。主比地上的父母给儿女好礼物更乐意把圣灵给那些切望得到它的人。基督已应许圣灵要引导我们进入一切的真理、公义和圣洁。主赐圣灵给那些寻求它的人是没有限量的,他们凭信心站在上帝的应许上。他们恳求上帝之道的保证,说:“祢已说过了。我照祢的话接受祢。”{1SAT 273.1}[7]
§16
It is only at the altar of God that we kindle the taper with holy fire. It is only the divine light that will reveal the littleness, the incompetence, of human ability, and give clear, distinct views of the perfection and purity of Jesus Christ. It is only as we view His righteousness that we hunger and thirst to possess it, and ask in earnest prayer, in humility and simplicity, as a little child asks an earthly parent for some good thing, that God will grant unto us our hearts desire. Such prayer is heard and answered. The Lord is more willing to give the Holy Spirit to them that earnestly desire it than are earthly parents to give good gifts to their children. Christ has promised the Holy Spirit to guide us into all truth and righteousness and holiness. The Holy Spirit is not given by measure to those who earnestly seek for it, who by faith stand upon the promises of God. They plead the pledged word of God, saying, Thou hast said it. I take Thee at Thy word. {1SAT 273.1}[7]
§17
主已将保惠师赐给我们,祂好将受于基督的事显于我们,祂好提出基督所说话语中的丰富保证,并以活泼的能力将之传达给倒空自我的存心顺从的人。那时人心才领受上帝的形像和名号。那时耶稣基督才在人里面成为荣耀的盼望。{1SAT 273.2}[8]
§18
The Comforter is given that He may take of the things of Christ and show them unto us, that He may present in their rich assurance the words that fell from His lips, and convey them with living power to the soul who is obedient, who is emptied of self. It is then that the soul receives the image and superscription of the divine. Then Jesus Christ is formed within, the hope of glory. {1SAT 273.2}[8]
§19
“圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养上帝的教会,就是祂用自己血所买来的”(徒20:28)。蒙召作上帝羊群牧人的人,乃是蒙召与上帝同工。主耶稣是大工师,祂祈求祂的父使跟从祂的人因真理成圣。我们若是遵行上帝之道的人,就会明白我们不能保留任何有罪的习惯,也不能沉湎于任何不诚实或诡诈的作风。祂的真理、祂的话必须以神能进入我们心里,我们必须藉着顺从真理来洁净自己的心。我们必须弃绝一切不诚实的隐密事,一切狡猾和邪恶的诡计。我们必须处于能看出撒但网罗的地步,他埋伏着要欺骗我们。我们必须意识到罪恶实在可憎的性质,并将之从心灵中驱逐出去。{1SAT 273.3}[9]
§20
Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which He hath purchased with His own blood [Acts 20:28]. Those who are called to be shepherds of the flock of God are called to be laborers together with God. The Lord Jesus is the great Worker, and He prayed to His Father that His followers might be sanctified through the truth. If we are doers of the word of God, we shall understand that we cannot retain any sinful habit, or indulge in any crooked or guileful way. His truth, His word, must be brought with divine power into our hearts, and we must purify our hearts by obeying the truth. We must renounce all the hidden things of dishonesty, all craftiness and satanic wiles. We must be where we shall be enabled to discern the snares of him who lieth in wait to deceive. Sin must be sensed in its true, hateful character, and expelled from the soul. {1SAT 273.3}[9]
§21
凡本着事实和真理传讲这道的人,都能把它讲得公平美好。我们不要行诡诈,不要谬讲上帝的道理。我们要在我们一切的教训中让基督的十字架突显出来。我们不要把福音隐藏起来,或用玫瑰花来妆饰基督的十字架,从而抵消传扬十字架工作的效果。但愿谁也不要躲避舍己的十字架。{1SAT 274.1}[10]
§22
All who preach the word in verity and truth can afford to be fair in its presentation. We are not to be deceitful in any way, not handling the word of God deceitfully. We are to let the cross of Christ stand in prominence in all our teaching. We are not to hide the gospel, or cover the cross of Christ with ornamental roses, and thus make the preaching of it of no effect. Let no one shun the cross of self-denial. {1SAT 274.1}[10]
§23
要将作基督徒的意义清楚明白地教训人。耶稣说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我”(路9:23)。“吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面”(约6:56)。食物是我们吃的东西,用来加强和建造我们的身体。照样,我们要吃会建造属灵本性的东西。耶稣说过:“叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:63)。{1SAT 274.2}[11]
§24
Make the instruction plain as to what it means to be a Christian. If any man will come after Me, said Jesus, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow Me. He that eateth My flesh, and drinketh My blood, dwelleth in Me, and I in him. Food is the substance of which we partake that our bodies may be strengthened and built up. In like manner we are to feed upon that which will build up spiritual nature. Jesus said, It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life. {1SAT 274.2}[11]
§25
我们的身体是由我们所吃的东西构成的,照样,我们属灵的生命也将由我们所吃的构成。我们若是藉着思想基督、藉着顺从祂的话来以祂为粮,就在祂里面建造,并在真理的知识上长进,直到在基督耶稣里长到成年男女的身量。“所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照上帝所喜悦的,用虔诚、敬畏的心事奉上帝”(来12:28)。{1SAT 274.3}[12]
§26
Our bodies are composed of that upon which we feed, so our spiritual life will be composed of that upon which we feed. If we feed on Christ by thinking of Him, by obeying His words, we are built up in Him, and grow in grace and in the knowledge of the truth unto the full stature of men and women in Christ Jesus. Receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear [Hebrews 12:28]. {1SAT 274.3}[12]
§27
上帝既在我们里面运行,使我们立志,我们就要与上帝合作,显出象但以理那样的决心,要遵行上帝的旨意。圣经教师不应扣留任何一部分上帝的训言,免得人们不知道自己的责任,不明白上帝对他们的旨意,以致跌倒堕入沉沦。真理的教师虽然应忠心地宣扬福音,但他们不可将道理通盘倾出,让人无法领会,因为那对他们来说是新奇而难以明白的。一次只要讲一个要点,用清晰的声音慢慢地说明。要设法让人看出这个要点与其他重要真理的关系。{1SAT 275.1}[13]
§28
As God works in us to will, we are to cooperate with God, manifesting a determination like that of Daniel to do the will of God. Teachers of the word of God are not to keep back any part of the counsel of God, lest the people shall be ignorant of their duty, and not understand what is the will of God concerning them, and stumble and fall into perdition. But while the teacher of truth should be faithful in presenting the gospel, let him never pour out a mass of matter which the people cannot comprehend because it is new to them and hard to understand. Take one point at a time, and make that one point plain, speaking slowly and in distinct voice. Speak in such a way that the people shall see what is the relation of that one point to other truths of vital importance. {1SAT 275.1}[13]
§29
每一个成为教师的人也都必须成为一个学生,天天坐在耶稣脚前学习。每一个人若不恳切地寻求那从上面而来的智慧以便明白圣经中所教导的,就不可能按着正意分解真理的道。圣灵必伴随着对人心所讲的道。讲道的人如果藏身在基督之内,那些寻求真理犹如寻找隐藏的珍宝之人的心,就难以产生偏见,因为他所表现的是基督,而不是自己。 {1SAT 275.2}[14]
§30
Every man who becomes a teacher must also become a learner, and daily sit at the feet of Jesus. It is impossible for anyone to rightly divide the word of truth unless he earnestly seeks wisdom from on high that he may understand what is taught in the Scriptures. The Holy Spirit must attend the word spoken to the heart. It will be difficult to create prejudice in the hearts of those who are seeking for truth as for hidden treasure if the speaker will hide himself in Christ, for he will then reveal Christ, not himself. {1SAT 275.2}[14]
§31
“祂所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量”(弗4:11-13)。然而尽管上帝已在教会中设立这些不同的工人,谁也不要在尽本分上疏忽自己的责任。{1SAT 276.1}[15]
§32
And He gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; for the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fullness of Christ [Ephesians 4:11-13]. But though God has set these different laborers in the church, there is to be no neglect on the part of one in the performance of duty. {1SAT 276.1}[15]
§33
任何人都不要忽略忠实明确地宣讲十分之一的教训。要教导人把主所要求归还祂的一份奉献给祂;因为主不会悦纳那些劫夺祂十分之一和供献的人。要经常提醒人这方面的责任,让他们把属于上帝的归给祂。那些最先前去传扬真理的人要忠实提这件事;接续圣工的人也要说明上帝对十分之一的要求,使人可以看出工人们在各点上都教导同样的真理,出于同一个心志,鼓励他们顺从上帝的全部要求。{1SAT 276.2}[16]
§34
Let no one neglect to give faithful and plain instruction upon tithing. Let there be instruction as to giving to the Lord that which He claims as His own, for the commendation of the Lord will not rest upon a people who rob Him in tithes and offerings. There will be need of often setting before the people their duty on this matter, that they may render unto God His own. Let the one who first presents the truth be faithful in presenting this matter, and let him who follows up the interest also make plain the requirement of God on tithing, that the people may see that in all points the laborers are teaching the same truth, and are of one mind in urging them to yield obedience to all the requirements of God. {1SAT 276.2}[16]
§35
但工人们也当谨慎,不要将干粮喂养婴儿,而要用圣经纯洁的灵奶喂养他们。绝不要将自己的精神和观念搀杂到真理中去,用遗传及迷信来掩盖上帝的教训。要让人得到耶稣里的真理,不要将之与你所发明的东西混杂;因为你这样讲解真理会有强烈的自我味道,令听众反感。{1SAT 276.3}[17]
§36
But let laborers have discretion, and not give strong meat to those who are as babes; feed them with the sincere milk of the Word. In no case mingle your own spirit and ideas with the truth and cover up the precepts of God by traditions or suppositions. Let the people have the truth as it is in Jesus, and do not mingle it with decoctions of your own devising; for your presentation of truth will taste so strongly of self that it will disgust the hearers. {1SAT 276.3}[17]
§37
要能与保罗一起说:“凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们;又对犹太人和希腊人证明当向上帝悔改,信靠我主耶稣基督。……我今日向你们证明,我于众人的血是洁净的。因为上帝的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的”(徒20:20, 21, 26, 27)。有极其重要的工作要做成,以便你们能如此查考圣经,以致能向你们所遇见的人宣讲上帝全部的旨意。--《文稿》1895年第39号. (MR 900.46) {1SAT 277.1}[18]
§38
Be able to say with Paul, I kept back nothing that was profitable unto you, but have showed you, and have taught you publicly, and from house to house, testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. . . . I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men. For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God [Acts 20:20, 21, 26, 27]. There is most earnest work to be done, in order that you may so search the Scriptures that you may be able to declare unto those with whom you meet the whole counsel of God.--Ms. 39, 1895. (MR 900.46) {1SAT 277.1}[18]