第24章 节制
§1
第24章 节制Chap. 24 Temperance
§2
“岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。所以,我奔跑,不象无定向的;我斗拳,不象打空气的。我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:24-27)。{1SAT 214.1}[1]
§3
Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air: but I keep under my body, and bring it into subjection: lest by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway [1 Corinthians 9:24-27]. {1SAT 214.1}[1]
§4
在家庭和教会里,要把基督徒的节制放在高台上。它应该成为活泼运作的原则,改良人的习惯,性情和品格。不节制是我们世界上一切罪恶的根基。我们总的来说对基督徒节制的题目太沉默了。我们没能向基督徒父母力陈这个题目。应该邀请父母们本着敬畏上帝的心,不仅戒除一切醉人的饮料,而且戒除茶、咖啡和肉食。{1SAT 214.2}[2]
§5
In the family circle and in the church we should place Christian temperance on an elevated platform. It should be a living, working element, reforming habits, dispositions, and characters. Intemperance lies at the foundation of all the evil in our world. We are altogether too silent upon the subject of Christian temperance. We fail to urge this subject upon Christian parents. Fathers and mothers should be invited, in the fear of the Lord, not only to abstain from all intoxicating beverages, but from tea, coffee, and flesh meat. {1SAT 214.2}[2]
§6
我要进一步说。应该在烹制食物和所提供的菜肴品种上实际节制,好使母亲尽可能地节省劳力。采用多种的食物并不是维持生命所必需的。它反而会伤害消化器官,在胃中引起争战。在上帝的赐福下,普通简单的食物就会维持生命,成为全身的福气。{1SAT 214.3}[3]
§7
And I go farther. Temperance should be practiced in the cooking of the food and in the variety of dishes provided, that the mother may be spared all the labor possible. A great variety of food is not essential for the sustenance of life; instead, it injures the digestive organs, causing a war in the stomach. With the blessing of God, plain, simple food will sustain life and be the best for the entire being. {1SAT 214.3}[3]
§8
很少人认识到我们吃到胃里的食物通常超过了必要。多余的食物对胃是一个重负,还会伤害整个人体组织。胃有太多东西要消化时,就会变得疲倦。整个身体系统都会感到这种疲倦。孩童不明白自己为何感到很累而且没有耐心,便断定自己是饿了,必须吃点什么。其实麻烦在于消化器官一直太过劳累,需要完全休息。但人却吃了更多的食物,可怜疲倦的器官就变得有病发炎了。结果就是消化不良和患了肝病。{1SAT 214.4}[4]
§9
Few realize that generally more food than necessary is placed in the stomach. But the extra food eaten is a tax on the stomach and injures the whole human structure. When the stomach has too much to do it becomes weary. This weariness is felt through the entire system. The child cannot understand why he feels so tired and impatient, and [he] decides that he is hungry and must have something to eat. The real trouble is that the digestive organs have been too severely taxed and need an entire rest. But more food is eaten and the poor, wearied organs become diseased and inflamed. Dyspepsia and a diseased liver are the result. {1SAT 214.4}[4]
§10
母亲们需要在这个问题上受指教。不应将甜糕饼放在餐桌上,因为这种食物伤害胃和肝脏。孩子们吃的甜食损害生命力。按照家庭的法规,一切使血液不洁的东西都应从餐桌上丢弃。尤其应该给小孩子们有益健康的食物。不应给他们茶或咖啡。他们的食物不应含有香料或任何调料。最简单的食物是最有益健康的,且使上帝的殿处于最健康的状态。{1SAT 215.1}[5]
§11
Mothers need to be instructed on this point. Sweet cake should be kept off the table, for it is an injury to the stomach and liver. The sweets that children eat harm the life-current. By the laws of the home everything that renders the blood impure should be discarded from the table. Especially should little children be given wholesome food. They should be given no tea or coffee. Their food should not contain spices or any kind of seasoning. The plainest food is the most wholesome and keeps the temple of God in the most healthy condition. {1SAT 215.1}[5]
§12
基督的平安若在心里,用好胃口调和的简单食物就会津津有味。我们要实现这个命令:“所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。“无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着祂感谢父上帝”(西3:17)。但那些自称基督徒的人有多少时候想到上帝呢?在家庭的餐桌上有多少成圣的交谈受到鼓励了呢?我们在吃喝时若是想到上帝,宝贵的口才就会更经常地用来荣耀上帝了。{1SAT 215.2}[6]
§13
If the peace of Christ is in the heart, plain food, seasoned by a good appetite, will be relished. We are to fulfill the command, Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. Whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by Him. But how much is God brought into the thoughts of those who claim to be Christians? How much sanctified conversation is encouraged at the family board? If God were thought of when we eat and drink, the precious talent of speech would more often be employed to His glory. {1SAT 215.2}[6]
§14
我们岂不要努力避免伯沙撒的罪吗?他竟在亵渎的宴会上赞美金银的偶像。王和大臣们在那次宴会上竟用耶和华殿中的圣器皿饮酒。酒混乱了狂饮者的理智,直到对他们来说没什么东西是太神圣的不可以亵渎了。王亲自带头行亵渎的事,公然作亵渎的表演。{1SAT 215.3}[7]
§15
Shall we not strive to avoid the sin of Belshazzar when at his sacrilegious feast he praised the gods of gold and silver? At this feast the king and his nobles drank wine out of the sacred vessels of the Lords house. The wine confused the senses of the revelers until nothing was too sacred for them to profane. The king himself led in the blasphemy, making a display of defiant desecration. {1SAT 215.3}[7]
§16
正当那场盛宴达到高潮的时候,一只没有血色的手出现了,在宴会厅的墙上写下了王和他的王国的厄运。写的字是“弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。”但以理解释它们的意思是:“你被称在天平里,显出你的亏欠。……你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”经上告诉我们:“当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。玛代人大流士年六十二岁,取了迦勒底国”(但5:25,27,28,30,31)。 {1SAT 216.1}[8]
§17
At the very moment when the feasting was at its height, a bloodless hand came forth and traced on the wall of the banqueting room the doom of the king and his kingdom. Mene, Mene, Tekel, Upharsin were the words written, and they were interpreted by Daniel to mean, Thou art weighed in the balances, and art found wanting. . . . Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. And the record tells us, In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain. And Darius the Median took the kingdom. {1SAT 216.1}[8]
§18
伯沙撒一点也没有想到,一位看不见的守望者在观察他崇拜偶像的狂欢。所说过的话,所做过的事,都记在天上的册子里。那没有血色的手所写神秘的字,证明上帝看见我们所做的一切;宴乐狂欢使祂受到羞辱。我们在上帝面前无法隐藏任何事情。我们不能逃避对祂的责任。无论我们在哪里,不管我们做什么,我们都要向祂负责,因着创造和救赎,我们是属祂的。{1SAT 216.2}[9]
§19
Little did Belshazzar think that an unseen Watcher beheld his idolatrous revelry. But there is nothing said or done that is not recorded on the books of heaven. The mystic characters traced by the bloodless hand testify that God is a witness to all we do and that He is dishonored by feasting, reveling. We cannot hide anything from God. We cannot escape from our accountability to Him. Wherever we are and whatever we do, we are responsible to Him whose we are by creation and by redemption. {1SAT 216.2}[9]
§20
上帝给了每个人各自的工作。我们都可以与祂同工。父母们哪,你们在圣经中有上帝明确表示的旨意。祂已宣布世上只有两等人,顺从的人和不顺从的人。我们虽然是堕落的人类,但是我们可以站在有利的阵地。基督亲自取了人性,以便用祂的人性接触人性,用祂的神性握住一位无限的上帝。{1SAT 216.3}[10]
§21
God has given to every man his work. We may all be laborers together with Him. Parents, you have in the Scriptures the expression of the will of God. He has declared that there are only two parties in our world, the obedient and the disobedient. And although we are fallen human beings, yet we may stand on vantage ground. Christ took human nature upon Him that humanity might touch humanity and divinity lay hold upon an infinite God. {1SAT 216.3}[10]
§22
上帝给了我们推理的能力和理解力,使我们可以分辨善恶。这是我们可以做到的,只要我们拒绝屈从撒但的试探,他正在将每个人的生命当作儿戏。但我们若是因使用麻醉品而麻木了自己的才能,就不能分辨对与错,圣与俗。这种罪就伏在我们自己门前。我们已把自己的能力交给撒但保守,自私不洁的习惯象铁链一样捆绑着我们。{1SAT 217.1}[11]
§23
God has given us reasoning powers and talents of perception that we may distinguish between good and evil. This we may do if we refuse to yield to the temptations of Satan, who is playing the game of life for every soul. But if we stupefy our faculties by the use of narcotics, we cannot distinguish between right and wrong, between the sacred and the common. The sin of this lies at our own door. We have given our powers into Satans keeping, and habits that are selfish and impure bind us as with chains of steel. {1SAT 217.1}[11]
§24
然而上帝是恒久忍耐,满有仁慈宽容的,即使一个人处在卑鄙的奴役中,他若转离自己的恶行,承认自己的罪,置身于上帝的保护之下,就必得到帮助。已为每一个人作好了得救的准备。凡接受基督并信靠祂为个人救主的人,都必得到永生。{1SAT 217.2}[12]
§25
But God is longsuffering, full of mercy and forbearance, and even though a man be in abject slavery, if he turns from his wickedness and confesses his sins, placing himself under the guardianship of God, he will find help. Provision has been made for every soul to be saved. Those who receive Christ and believe in Him as their personal Saviour will receive everlasting life. {1SAT 217.2}[12]
§26
基督爱每一个人。祂舍了自己的性命要拯救人类。祂说:“你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在祂的爱里。这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。”“天上地下所有的权柄都赐给我了”(约15:10,11;太28:18)。基督死在十字架上为要吸引众人归向祂,祂希望我们拥有那种惟有祂才能赐予的喜乐,就是顺从的喜乐。{1SAT 217.3}[13]
§27
Christ loves every soul. He gave His life to save man. If ye keep My commandments, He says, ye shall abide in My love, even as I have kept My Fathers commandments, and abide in His love. These things have I spoken unto you that My joy might remain in you, and that your joy might be full. All power is given unto Me in heaven and in earth. Christ died on the cross to draw all to Him, and He would have us joyful in that joy which He alone can give, the joy of obedience. {1SAT 217.3}[13]
§28
“你们要彼此相爱,象我爱你们一样;这就是我的命令”(约15:12)。爱上帝为至上并且爱人如己就成全了律法。基督有一个宝库,其中充满适合每一个人的宝贵恩赐。“人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。”然后基督告诉我们谁是祂的朋友:“你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了”(约15:13)。成圣的工作在于愉快地履行每日的责任,完全顺从上帝的诫命。在救赎的大工上没能与基督合作,乃是一种永远不能弥补的失败。{1SAT 217.4}[14]
§29
This is My commandment, that ye love one another. To love God supremely and our neighbor as ourselves is the fulfilling of the law. Christ has a treasurehouse full of precious gifts for every soul. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. Then Christ tells us who are His friends: Ye are My friends if ye do whatsoever I have commanded you. The work of sanctification consists of a cheerful performance of daily duties, in perfect obedience to the commandments of God. A failure to cooperate with Christ in the great work of redemption is a failure that all eternity cannot supply. {1SAT 217.4}[14]
§30
人一认识到自己本身没有什么东西可以得到救恩,上帝就会接纳他。他必须交出自己,作一个甘心乐意的仆人,侍奉舍命救赎他的主。何时他完全不信任自己所做的或能作的可以救他自己,何时他专心于靠基督得救,他就表明自己赏识为他所做的牺牲,有信心把自己的灵魂交给上帝保守。这样的人就可以本着信心说:“我知道我所信的是谁,也深信祂能保全我所交付祂的,直到那日”(提后1:12)。{1SAT 218.1}[15]
§31
A man is received by God just as soon as he realizes that he has nothing in himself that will gain salvation. He must surrender himself as a willing servant to the One who gave His life to redeem him. When he loses all confidence in anything he has done or can do to save himself, when he gives himself up to be saved by Christ, he shows that he appreciates the sacrifice made in his behalf, that he has confidence to commit the keeping of his soul to God. Such a one can say in faith, I know that He will keep that which I have committed unto Him against that day. {1SAT 218.1}[15]
§32
我们的本分是绝对顺从上帝的命令。我们的信心必须把握住怜悯和赦罪。这样,我们既相信自己的罪恶得到了赦免,就不再行走犯罪的道路,而要献身于上帝的旨意。每一天我们若是没能遵行上帝的旨意,就都会抢夺祂。祂说过:“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。{1SAT 218.2}[16]
§33
It is our duty to render implicit obedience to the divine injunctions. Our faith must grasp the mercy and forgiveness of our sins. Then, believing that our sins are pardoned, we are no longer to walk in the path of transgression, but yield ourselves to the will of God. Every day that we fail to do Gods will we rob Him who has said, Ye are not your own. For ye are bought with a price; therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods. {1SAT 218.2}[16]
§34
我们逐步前进,信赖、相信、接受我们信仰的目标,就是我们灵魂的得救时,道路就会变得平坦。但即使我们不一定知道为什么我们蒙召做这个或做那个,我们也毫无疑问的顺从。亚伯拉罕蒙召离开他的父家。他虽看不到将来,但仍凭着信心进入陌生国家,出去的时候,还不知到哪里去。他完全确信上帝都知道,他所要做的一切就是注意上帝的指导并遵着上帝的命令前进。{1SAT 218.3}[17]
§35
As we go on step by step, trusting, believing, receiving the end of our faith, which is the salvation of our souls, the way will be made plain to us. But even though we may not always be able to tell why we are called to do this or that, we are to obey without questioning. Abraham was called to leave his Fathers home. He could not see the future, but by faith he went into a strange country, not knowing whither he went. He was fully assured that God knew and that all he had to do was to watch for divine guidance and move in obedience to the commands of God. {1SAT 218.3}[17]
§36
我们不要倚靠人,而要请教上帝。我们全部的倚靠都要寄托在祂身上。然而行事为人凭着信心不凭眼见并不意味着我们要闭上眼睛什么都不看。我们必须尽可能地睁大眼睛,但必须注目于救主。我们若是继续不断地注视祂,祂就必引导我们进入一切的真理。祂是阿拉法,祂是俄梅戛,是我们信心的创始成终者。{1SAT 219.1}[18]
§37
We are not to lean upon man. God is to be consulted. All our trust is to be placed in Him. But to walk by faith and not by sight does not mean that we are to close our eyes and see nothing. We must open our eyes as wide as possible, but they must be directed to the Saviour. If we continue to look to Him, He will guide us into all truth. He is the Alpha and the Omega, the author and finisher of our faith. {1SAT 219.1}[18]
§38
“在你一切所行的事上都要认定祂,祂必指引你的路”(箴3:6)。这是应许。每一步都要请教上帝。祂不希望我们倚靠人,人自己也需谨慎地行在上帝面前。自以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。我们若是指望人,就会得到人的帮助,但我们若是请求上帝指引,就可安然确信上帝在带领我们。{1SAT 219.2}[19]
§39
In all thy ways acknowledge Him, and He shall direct thy path. This is the promise. God must be consulted at every step. He would not have us trust in human beings, who need themselves to walk carefully before God. Let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. If we look to humanity we shall obtain human help, but if we ask for divine guidance we are safe in the assurance that God is leading us. {1SAT 219.2}[19]
§40
亚伯拉罕决定最好与罗得分开时,他的心眼并没有闭着。虽然他一直待罗得如同一位父亲待儿子,但他不能忍受争夺与冲突,即使是牧人之间的纷争。他不能让不愉快的分歧扰乱心中的平安。分离对他来说是痛苦的,但却是必须的。{1SAT 219.3}[20]
§41
The eyes of Abrahams understanding were not closed when he decided that the best thing he could do was to separate from Lot, although he had been to him as a father. But contention and strife he could not endure, even among the herdsmen. He could not have his peace of mind disturbed by unpleasant differences. Separation was painful to him, but it must be. {1SAT 219.3}[20]
§42
亚伯拉罕让罗得选择他愿意去的地方,免得以后罗得受试探以为亚伯拉罕与他分开是着眼于自己的利益。罗得选择了靠近所多玛的美地。他所选择的地方拥有一切地利,但他却没有调查所多玛人的道德和信仰状况。我们在圣经上看到他后来的历史。时候到了,他不得不逃离那座败坏的城市,该城因各种各样的罪行而黑暗。他蒙允许去警告女儿和女婿,他们却不愿听从这个警告,就象他们一直不愿听从他的指教一样。他们嘲笑他对上帝的信仰,便在所多玛被毁时灭亡了。这是给我们众人的一个教训。我们在为自己的家庭选择住址时行事要谨慎。我们在训练儿女和他们毕生事业的选择上应当寻求主帮助。每一个家庭都应当不断指望上帝,倚靠祂给予正确指导。必需有敏锐的辨识力才能避免因属世利得的缘故而遵循错误的路线。{1SAT 219.4}[21]
§43
Abraham gave Lot the choice of where he would go so that afterward Lot should not be tempted to think that in the separation Abraham had his own interest in view. Lot chose a beautiful location near Sodom. The land of his choice possessed every natural advantage, but he failed to investigate the morals and religion of the Sodomites. We have on record his after-history. The time came when he had to flee from the corrupt city, which was dark with crime of every stripe and type. He was permitted to warn his daughters and sons-in-law, but they would not heed this warning any more than they had heeded his instruction. They mocked at his faith in God, and they perished in the destruction of Sodom. This is a lesson for us all. We should move carefully in the selection of homes for our families. We should seek the help of the Lord in the training of our children and their choice of a lifework. Every family should constantly look to God, trusting in Him to guide aright. Sharp discrimination is necessary in order to avoid following a wrong course for the sake of worldly gain. {1SAT 219.4}[21]
§44
主的旨意要成为我们的意愿。必须在凡事上以上帝为始为终为至善。我们要象小孩子一样可教,本着完全信靠上帝的心谨慎行事。我们迈出的脚步关乎我们永恒的利益,无论我们是向天挺进,走向上帝所经营所建造的城,还是向地出发,走向所多玛迷人的景致。{1SAT 220.1}[22]
§45
The Lords will is to be our will. God must be made first and last and best in everything. We are to be as teachable as a little child, moving carefully and with entire trust in God. Our eternal interests are involved in the steps we take, whether we move heavenward toward the city whose maker and builder is God, or earthward toward Sodoms beautiful attractions. {1SAT 220.1}[22]
§46
上帝并不征求我们的意见和赞同。祂知道人类所不知道的事情——每一个行为的将来后果,所以我们的眼睛应该看祂,而不看撒但所提供的世俗好处。撒但对我们说,如果我们听他的话,就会达到知识的伟大高峰。他曾对夏娃说,你若吃上帝所禁止的果子,就会象神一样。给亚当和夏娃的考验是很轻的,可是他们经不起。他们不顺从上帝,这个罪向我们世界打开了祸患的闸门。{1SAT 220.2}[23]
§47
God does not consult our opinions or preferences. He knows what human beings do not know--the future results of every movement--and therefore our eyes should be directed to Him and not to the worldly advantages presented by Satan. Satan tells us that if we give heed to him we shall reach great heights of knowledge. Ye shall be as gods, he said to Eve, if you eat of the tree forbidden by God. The test given to Adam and Eve was very light, but they could not bear it. They disobeyed God, and this transgression opened the floodgates of woe on our world. {1SAT 220.2}[23]
§48
上帝的命令是要人人遵守的。那位永在者宣布:“你这样行,就必因此活着。”但尽管男男女女面前有人类堕落的历史,向他们显明在小事上不顺从在上帝看来与在大事上不顺从是一样的,但他们仍忽视和嘲笑上帝的诫命。{1SAT 220.3}[24]
§49
Gods commands are to be obeyed by all. This do, the Eternal One declares, and thou shalt live. But notwithstanding that men and women have before them the history of the fall, showing them that disobedience in little things is the same in Gods sight as disobedience in larger things, Gods commandments are ignored and ridiculed. {1SAT 220.3}[24]
§50
上帝的道中发出了危险的信号,向我们表明凡违背上帝律法的人都在死亡的刑罚之下。要是主立刻惩罚违法的人,人们就会害怕行恶,就是如今在世上所行的。那些不听劝也不受警告,而是偏行己路的人就会转离他们的罪恶。{1SAT 221.1}[25]
§51
The danger signal is lifted in Gods Word, showing us that all who transgress Gods law are under the death penalty. If the Lord were to visit the lawless transgressor with immediate punishment, men would be afraid to do the evil which is now done in our world. Those whom no entreaties or warnings will deter from following their own opinions would turn from their sins. {1SAT 221.1}[25]
§52
然而尽管人们没有辨识力,看不出来,但是对罪的惩罚仍是确定的,就象罪既犯下,就会扩展一样,除非犯罪的人悔改并转向上帝。那些悔改的人会赏识上帝的恒久忍耐和宽容,上帝也必拯救他们脱离罪恶。但那些继续悖逆的人则会受到与他们反叛天上的上帝相称的刑罚。{1SAT 221.2}[26]
§53
But although men have not discrimination to see it, yet the punishment for sin is just as certain as if it were extended when the sin was committed, unless the one who sins repents and turns to God. The longsuffering and forbearance of God will be appreciated by those who repent, and God will save them from sin. But those who continue to disobey will receive punishment which is proportionate to their rebellion against the God of heaven. {1SAT 221.2}[26]
§54
许多人漠视上帝赐给他们的亮光和机会,顽梗地偏行己路。伯沙撒就是这样。尽管上帝曾以尊贵和威严向尼布甲尼撒显现,伯沙撒还是闭眼不看这亮光而偏行己路。但以理向他宣布:“王啊,至高的上帝曾将国位、大权、荣耀、威严赐与你父尼布甲尼撒;因上帝所赐他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前战兢恐惧。他可以随意生杀,随意升降。但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。他被赶出离开世人,他的心变如兽心,与野驴同居,吃草如牛,身被天露滴湿,等他知道至高的上帝在人的国中掌权,凭自己的意旨立人治国。伯沙撒啊,你是他的儿子(或作:孙子),你虽知道这一切,你心仍不自卑,竟向天上的主自高,使人将祂殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识、金、银、铜、铁、木、石所造的神,却没有将荣耀归与那手中有你气息,管理你一切行动的上帝”(但5:18-23)。{1SAT 221.3}[27]
§55
Many disregard the light and opportunities granted them by God, and stubbornly follow their own way. Thus did Belshazzar. Although God had revealed Himself in honor and majesty to Nebuchadnezzar, Belshazzar closed his eyes to the light and chose his own course. Daniel declared to him: O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour: and for the majesty that He gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that He appointeth over it whomsoever He will. And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this; But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified [Daniel 5:18-23]. {1SAT 221.3}[27]
§56
这段历史写下来是让我们学习的,好使我们不至行事象那个拜偶像的王一样。亚伯拉罕的品格在各方面都与伯沙撒的品格相反。亚伯拉罕实际顺从主的命令显出在属灵知识上稳定的长进,每一额外的考验都更新上帝对他寄予的信任。他在心意和宗旨上与上帝是合一的,上帝也向他启示了将来的大事。基督说:“你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜的仰望我的日子,既看见了就快乐。”“人若立志遵着祂的旨意行,就必晓得这教训是出于上帝”(约8:56;7:17)。{1SAT 222.1}[28]
§57
This history is written for our learning, that we may not do as did this idolatrous king. Abrahams character was in every way the opposite of that of Belshazzar. Abrahams practical obedience to the Lords commands revealed a sure growth in spiritual knowledge, and every additional test was a renewal of the trust reposed by God in him. In mind and purpose he was one with God, and to him God revealed future events. Your father Abraham rejoiced to see My day, Christ declared. He saw it, and was glad. If any man will do His will, he shall know of the doctrine, whether it be of God. {1SAT 222.1}[28]
§58
但伯沙撒却自高反对主。“你虽知道这一切,你心仍不自卑,竟向天上的主自高。”“因为断定罪名不立刻施刑,所以世人满心作恶”(传8:11)。上帝的忍耐和宽容往往使犯罪的人大胆而不易受感动。{1SAT 222.2}[29]
§59
But Belshazzar lifted himself up against the Lord. Thou . . . hast not humbled thine heart, though thou knewest all this; but hast lifted up thyself against the Lord of heaven. Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil. Too often the patience and forbearance of God makes transgressors bold and unimpressible. {1SAT 222.2}[29]
§60
现在是传扬上帝忍耐的信息以争取人们悔改的时候。现在也正是警告人们上帝的忍耐有限度的时候。人们会象伯沙撒一样在放肆和挑衅上冒进,直到越过界限。人们的亵渎行为会发展到耗尽上帝的恒久忍耐。{1SAT 223.1}[30]
§61
It is time for the message of Gods forbearance to be proclaimed to win men to repentance; and it is just as verily time for men to be warned that there are limits to Gods forbearance. Men may advance, as did Belshazzar, in presumption and defiance, until they pass the boundary. Blasphemy may be so developed as to exhaust the patience of the longsuffering God. {1SAT 223.1}[30]
§62
我们正生活在多数人都不敬畏上帝的时期。这个时代显著堕落,极其得罪上帝。传道人和信徒热心参与取消上帝律法的工作。他们把圣洁的律例贬低成了死的字句。时候要到,上帝必在违犯祂律法的人面前维护祂的荣耀。{1SAT 223.2}[31]
§63
We are living in a time when there are multitudes who have no fear of God. The age is marked with a depravity extremely offensive to God. Ministers and church members engage zealously in the work of making void the law of God. They have reduced the holy precepts to a dead letter. The time is coming when God must vindicate His glory before the transgressors of His law. {1SAT 223.2}[31]
§64
基督舍命为要在天上的世界面前,在未堕落的诸世界面前和堕落的世界面前永远确立上帝律法的不变性。但宗教界却公开羞辱天上的主。他们拒绝接受祂的律法为人生的准则,由于这种漠视,世界正象洪水前的世界。那时象现在一样,人们又吃又喝,又耕种又盖造,又娶又嫁,完全忘记了上帝。洪水来了,把他们全都灭了。人子显现的日子也要这样。{1SAT 223.3}[32]
§65
Christ gave His life to establish forever before the heavenly universe, before the unfallen worlds and before a fallen world, the immutability of the law of God. But the religious world has put the Lord of heaven to open shame. They refuse to receive His law as the rule of this life, and because of this disregard, the world is becoming as it was before the flood. Then, as now, the people were eating and drinking, planting and building, marrying and giving in marriage, in utter forgetfulness of God. The flood came and destroyed them all. Thus shall it be in the day when the Son of man is revealed. {1SAT 223.3}[32]
§66
在人们欢笑、宴乐和忘记上帝的时候,命令要发出,主的剑要出鞘,要终结人的傲慢和违抗。上帝子民的祈祷已上升:“这是耶和华降罚的时候,因人废了祢的律法”(诗119:126)。这些祷告不久就要得到应允。当人越过恩典的界限时,上帝就必让世人见到祂是上帝。{1SAT 223.4}[33]
§67
In the midst of mirth, feasting, and forgetfulness of God, the command will go forth for the sword of the Lord to be unsheathed, that an end may be put to the insolence and disobedience of men. The prayers of Gods people have ascended, It is time, O Lord, for Thee to work; for they have made void Thy law. These prayers will erelong be answered. When men pass the limit of grace, God must let the world see that He is God. {1SAT 223.4}[33]
§68
时候将到,那时犯罪不再得到容忍,那时上帝必介入,压制过剩的罪孽之潮。{1SAT 224.1}[34]
§69
The time has nearly come when transgression will no longer be tolerated, when God will interfere to repress the overflowing tide of iniquity. {1SAT 224.1}[34]
§70
此时自称敬畏上帝并尊重祂诫命的人要怎样行呢?他们会被显然无法抵抗的罪恶潮流的能力席卷而去吗?他们会容许自己受轻视上帝律法之人的试探,以为遵守哪日没什么差别吗?他们会留意上帝的道吗:“所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。六日要做工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日做工的,必要把他治死。故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅”(出31:14-17)。 {1SAT 224.2}[35]
§71
At this time what will be the course of those who claim to fear God and respect His commandments? Will they be carried away by the apparently overwhelming power of the tide of evil? Will they allow themselves to be tempted by the scorn thrown upon Gods law, to think that it makes no difference what day they keep? Shall they not give heed to Gods word: Ye shall keep the Sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people. Six days may work be done; but the seventh is the Sabbath of rest, holy to the Lord: whosoever doeth any work in the Sabbath day, he shall surely be put to death. Wherefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. It is a sign between me and the children of Israel forever: for in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh He rested, and was refreshed [Exodus 31:14-17]. {1SAT 224.2}[35]
§72
众人岂不都要说主的话是明确而必须遵守的吗?当我们在不顺从之人的品格上见到犯罪的结果时,上帝的律法对我们来说会变得越来越宝贵。我们若受基督的灵引导,当我们见到耶和华的律法被不圣洁、荒淫放荡的脚践踏时,我们对这律法的价值和神圣性的估计就会相应增加。我们的言语将是:“因人废了祢的律法。所以,我爱祢的命令胜于金子,更胜于精金”(诗119:126,127)。 {1SAT 224.3}[36]
§73
Will not all say that the Lords word is positive and must be obeyed? The law of God will become more and more precious to us as we see the result of transgression upon the characters of the disobedient. If we are led by the Spirit of Christ, our estimation of the value and sacredness of the law of Jehovah will increase in proportion as we see it despised and trampled on by unholy, profligate feet. Our language will be, They have made void Thy law: therefore I love Thy commandments above gold; yea, above fine gold. {1SAT 224.3}[36]
§74
这就是当犯法的人越来越轻视上帝的律法时,那些越来越喜爱上帝律法之人所达到的成圣。需要这样对上帝的律法更加信任,因为欺诈、暴力和犯罪行为在迅速增加。人们藉着敌对上帝所宣布为“圣洁、公义、良善”(罗7:12)的律法表明他们对上帝的仇恨。在每一座城市中都设有酒馆。这些酒馆是死亡的陷阱,那些建立这些酒馆的人,谋求以贫穷、痛苦和祸患为代价积财,惹动万军之耶和华的怒气以致灭亡。{1SAT 225.1}[37]
§75
This is the sanctification to which those attain whose love of Gods law increases as the contempt of transgressors increases. There is need for this increased confidence in the law, for fraud, violence, and crime are rapidly increasing. Men show their hatred of God by fighting against His law which He has pronounced holy and just and good. Liquor saloons are established in every city. These are death traps, and those who establish them, seeking to accumulate gain at the cost of poverty, misery, and woe, provoke the Lord of hosts to their destruction. {1SAT 225.1}[37]
§76
上帝虽然赐给众人一个宽容时期,但人们会达到只能期待上帝义愤和惩罚的地步。这个时限虽然不是现在,但正迅速临近。列国的恶贯会越来越满。儿女既在犯罪方面受了教育和训练,就必增加心中不敬畏上帝之父母所遗传给他们的罪恶。{1SAT 225.2}[38]
§77
God gives to all a period of probation but men can reach a point where they can expect from God nothing but indignation and punishment. This time is not just now, but it is fast approaching. The nations will advance from one degree of sinfulness to another. The children, educated and trained in transgression, will add to the evil entailed on them by parents who have no fear of God in their hearts. {1SAT 225.2}[38]
§78
上帝的惩罚已开始以各样灾难降在世人身上,好叫人悔改,归向真理和公义。但那些在罪孽中硬了心肠之人的蜡烛必被主除掉。他们既然只为自己而活,死亡就必临到他们。{1SAT 225.3}[39]
§79
Already the judgments of God have begun to fall upon the world in various calamities, that men may repent and be converted to truth and righteousness. But the candle of those who harden their hearts in iniquity will be put out by the Lord. They have lived only for themselves, and death must come to them. {1SAT 225.3}[39]
§80
当恩典的界限越过时,上帝就会发出命令毁灭犯罪的人。祂作为超乎万神的上帝,必本着祂全能的性质起来,那些在大背叛的联盟中与祂作对的人,必照他们的行为受报应。{1SAT 225.4}[40]
§81
When the limit of grace is reached, God will give His command for the destruction of the transgressor. He will arise in His Almighty character as a God above all gods, and those who have worked against Him in league with the great rebel, will be treated in accordance with their works. {1SAT 225.4}[40]
§82
但以理在见到末日的异象时问道:“我主啊,这些事的结局是怎样呢?他说:但以理啊,你只管去;因为这话已经隐藏封闭,直到末时。必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼;但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白,惟独智慧人能明白。……等到一千三百三十五日的,那人便为有福。你且去等候结局,因为你必安歇。到了末期,你必起来,享受你的福分”(但12:8-13)。自从封印除掉,真理的亮光照在但以理的异象上以来,但以理一直在享受他的福分。他在享受他的福分,作他的见证,这见证是末时的人要明白的。{1SAT 225.5}[41]
§83
In his vision of the last days Daniel inquired, O my Lord, what shall be the end of these things? And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. . . . Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days [Daniel 12:8-13]. Daniel has been standing in his lot since the seal was removed and the light of truth has been shining upon his visions. He stands in his lot, bearing the testimony which was to be understood at the end of the days. {1SAT 225.5}[41]
§84
“那时,保佑你本国之民的大君米迦勒必站起来,并且有大艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的,必得拯救。睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。智慧人必发光如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有多人来往奔跑,知识就必增长”(但12:1-4)。--《文稿》1893年第50号, 1893年9月. (MR 900.33) {1SAT 226.1}[42]
§85
And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased [Daniel 12:1-4].--Manuscript 50, 1893, September, 1893. (MR 900.33) {1SAT 226.1}[42]