证道和演讲 卷1E

第22章 需要圣灵的运行和洗礼
§1 第22章 需要圣灵的运行和洗礼
§2 Chap. 22 Work and Baptism of Holy Spirit Needed
§3 (怀爱伦于1891年9月26日安息日在加利福尼亚州希尔兹堡帐棚大会上的证道)
§4 徒1:3,12:“祂受害之后,用许多的凭据将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说上帝国的事。”“有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去。”我们在另一处读道:“他们就拜祂,大大的欢喜,回耶路撒冷去”(路24:52)。他们为什么那么喜乐呢?是因为他们的主正要离开他们吗?不,不是因为那个,而是因为祂应许说祂会再来,还应许圣灵会降临在他们身上。{1SAT 171.1}[1]
§5 [Sermon by Mrs. E. G. White at the California Camp Meeting, Healdsburg, California, Sabbath, September 26, 1891.]
§6 [Acts 1:3, 12, quoted.] And we read in another place, They returned to Jerusalem with great joy [Luke 24:52]. Now, what made that joy? Was it because their Lord was leaving them? No, it was not that. It was because of the promise that He would come again, and that the Holy Spirit should come upon them. {1SAT 171.1}[1]
§7 你们看,祂吩咐他们要留在耶路撒冷直到某个时候,什么时候呢?直到圣灵降临在他们身上。我们总的来说太少在我们的各教会中、在我们的帐棚大会上、在我们的集会中、在我们家里谈论圣灵降临在上帝子民身上了。《约翰福音》第14章解释了圣灵是干什么的。“但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,祂要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话”(26节)。{1SAT 171.2}[2]
§8 You see, He bids them tarry in Jerusalem until a certain time; and when was it? Until the Holy Ghost should come upon them. We have altogether too little to say in our churches, in our camp meetings, in our assemblies, in our homes, about the descent of the Holy Ghost upon the people of God. The explanation is given here in the 14th chapter of John [as to] what is the Holy Ghost. But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you [verse 26]. {1SAT 171.2}[2]
§9 为什么当耶稣基督还在地上与他们在一起的时候他们不能领受和接受圣灵呢?是因为那些处在错谬中的人、那些在真理方面处在黑暗中的人所不断提出的错误观念。法利赛人、犹太人、文士和官长,都在将人的吩咐当作道理教导人——注意,不是“上帝的诫命,”而是“人的吩咐。”{1SAT 171.3}[3]
§10 Why could they not receive it and accept it while Jesus Christ was with them on the earth? It is because of the false ideas which are constantly put forth by those who are in error, by those who are in darkness concerning the truth. The Pharisees, the Jews, the scribes and the rulers, were teaching for doctrine the commandments of men--mark, not the commandments of God, but the commandments of men. {1SAT 171.3}[3]
§11 这些“吩咐”受到非常的强调,他们既听惯了官长和教师们对圣经的曲解,就变得糊涂混乱,似乎不可能将真理与谬论即撒但发明的玄想、真的与假的、真正的与伪造的分开了。藉着不断地重述真理和真理意味着什么,他们才能把握救主所说话语的正确概念。救主是丰满的,充满亮光和知识,祂非常渴望把这种丰满传给祂的门徒;但祂说:“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了”(约16:12)。{1SAT 171.4}[4]
§12 These [commandments] had become so magnified, and they had listened to the misinterpretation of Scripture from their rulers and teachers so much, that they became confused and it seemed impossible to separate the truth from the error, the mysticisms of Satans devising; the real from the false, the genuine from the spurious; and it was by constant repetition of the truth and what the truth means that they could get hold of correct ideas of what the Saviour meant. And the Saviour was full, oh, full of light and knowledge, and how He longed to communicate this fullness to His disciples; but He said, I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now [John 16:12]. {1SAT 171.4}[4]
§13 我想要告诉你们,亲爱的朋友们,就在基督第二次显现之前,你们生活在人间,与世界混杂在一起。你们的业务,你们的挂虑,你们的困惑烦恼群集于身;属地的事成了最重要的,属天的事屈居其次。门徒们当时就是这样。为了让他们明白上帝的话语和圣经,必须有真理的应用,有一种他们迄今还没有过的特殊的神圣启迪;祂便告诉他们说,当保惠师圣灵来的时候,祂要叫他们想起基督对他们说过的一切话,且会开启他们的悟性。{1SAT 172.1}[5]
§14 I want to tell you, dear friends, just now prior to the second appearing of Christ, you mingle with the earth, you mingle with the world; your business, your cares, your perplexities crowd upon you; the earthly becomes supreme, the heavenly subordinated to the earthly. Thus it was with the disciples. In order for them to understand the words of God and the Scriptures, there must be an application of the truth, a special divine enlightenment which they had not hitherto had; and He tells them that when the Holy Ghost shall come, the Comforter, He should bring all things that Christ had said unto them to their remembrance, and there would be an opening of their understanding. {1SAT 172.1}[5]
§15 当基督遇见那两个去以马忤斯的门徒时,他们在基督身上只看见一个象他们一样辛苦旅行的人;但祂却是复活了的上帝的儿子。祂问他们为什么那么悲伤,为什么那么悲伤地交谈。他们问这位陌生人,你既在耶路撒冷作客,怎么不知道那里发生的事呢?基督,一位大有能力的人,一位大有能力的先知,竟被恶人的手拿住并钉死祂了。然后基督便向他们讲解圣经,从摩西的书和众先知讲起。祂一路而下追溯了祂的历史,上帝的基督,向他们说明所发生的一切事都早已写在圣经中了,并向他们的悟性亮明预言,他们却不能理解。{1SAT 172.2}[6]
§16 When Christ met with the men as they were traveling to Emmaus, they saw in Christ only a man toiling, traveling like themselves; but He was the resurrected Son of God. And He asked why they were so sad, why they were conversing in such sadness. Why, they asked of this Stranger, are you only a stranger in Jerusalem, and do you not know what has taken place? that Christ, a mighty Man, a prophet that was mighty in power--why, wicked hands have taken and crucified Him. And then Christ opened to them the Scriptures, commencing at Moses and the prophets. He went right down and traced His very history, the Christ of God, and showed them that everything that had transpired was written there in the Scriptures, and laid [the prophecies] open to their understanding; but they could not take it in. {1SAT 172.2}[6]
§17 及至两了门徒到了他们的住所,便敦促基督进来与他们同住,因为日头已经平西了,祂在擘饼的时候向他们显出了祂自己的身份。他们能通过祂擘饼的方式看到那真实的标记——基督的作风——接着看到了祂手上的钉痕;然后祂就不见了。他们转向彼此说:“在路上,祂和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗”(路24:32)?是什么使他们的心火热呢?是圣经中光照人心的能力鼓舞了他们的信心。{1SAT 173.1}[7]
§18 And when the disciples came to their place of abode, and they urged Christ to come in and abide with them because the day was far spent, in breaking of bread He revealed Himself unto them. They could, by the very manner in which He handled the bread, see the very marks--Christs ways--and then, lo, the cruel marks of His crucifixion; and then He vanished out of their sight. Now they turned to one another and said: Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? [Luke 24:32]. What was it that made the heart burn within them? It was the illuminating power that was in the Scriptures that quickened their faith. {1SAT 173.1}[7]
§19 当我们以谦卑的心查考圣经,当我们照着圣经中单纯陈明的真理正确把握真理,当我们相信它是事实和真理时,我们的心就会火热,就会燃起上帝的爱,我们就能发自内心地说:“我们的心岂不是火热的吗?”我们再三体验到了这一点。他们在一直研究圣经的机构中时,会流下多少的眼泪,心中会有何等大的喜乐啊!没有一丝的狂热,只有因向听众展开的真理瑰宝而得到的喜乐。这就是我们所需要的。我们需要圣经支持我们的标准。{1SAT 173.2}[8]
§20 When we search the Scriptures with humble heart, when we take right hold of the truth as it is in its simplicity lying open in the Bible, when we believe it to be verity and truth, the heart will warm, it will kindle with the love of God, and from our hearts we can say [Did not our heart] burn within us? We realize that again and again. When in the institutions where they have been studying the Scriptures, how the tears would flow, and what gladness would be in the heart! There was not a particle of enthusiasm, only just that which was received by the precious jewels of truth that were unfolded to the hearers. This is what we want. We want the Bible for our standard. {1SAT 173.2}[8]
§21 为什么这不能给我们更大的安慰呢?我要告诉你们为什么。基督说过:“你们不能又事奉上帝,又事奉玛门”(太6:24)。二者不可兼得。无论你已自称信主多久,即使已经20或40年,你若没有学会先求上帝的国和祂的义,你就不认识上帝,你若允许世界的精神进来,吸引你的心神,占用你全部的注意力,你就不熟悉耶稣基督。{1SAT 174.1}[9]
§22 Why is it that it is not a greater comfort to us? Well, I will tell you why. Christ has said that ye cannot serve God and mammon [Matthew 6:24]. The one is against the other. However long you have been a professor of religion, even if it has been 20 or 40 years, if you have not learned to seek first the kingdom of God and His righteousness, you do not know God, neither are you acquainted with Jesus Christ if you allow the spirit of the world to come in and absorb the mind and take the whole attention. {1SAT 174.1}[9]
§23 谁把心智赐给你的呢?是上帝。你有什么权利日复一日,时复一时,周复一周,月复一月,年复一年,有系统地抢夺上帝之物呢?你有什么权利接受理智的恩赐,智力的恩赐,并将那种智力和理智主要用于你自己在属世利益上的好处呢?我们应当献上我们自己和我们所拥有的一切。{1SAT 174.2}[10]
§24 Who gave you that mind? It was God. What right have you to commit day by day, hour by hour, week by week, month by month, and year by year, a system of robbery against God. What right have you to take the gift of reason, the gift of intelligence, and put that intelligence and reason largely to your own benefit in worldly profit? We are to yield ourselves up, all that there is of us. {1SAT 174.2}[10]
§25 身负要职,在我们的各机构中任职的人,你们变得自我中心了;你们把商务事业带进来了。身处负责岗位的人招揽了太大太重的担子,以致停止了祈祷。你们要思考基督的话:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。你们的服务中若不考虑基督,你们就不能分辨圣火和凡火。他们太多今生的挂虑,以致没有心思祷告了。他们在上帝面前的地位如何呢?你们可以继续下去,自己担着重担、挂虑和困惑,过世俗的生活。“离了我,你们就不能做什么。”把耶稣置之度外,继续做你们拙劣的工作,粗心的工作,将你们的情意集中在这世界的事上,专注于业务部分——今生暂时的事而且对我们并没有价值的事——并受它控制,却将对我们来说具有永恒价值的事抛弃,当作是在很方便时才暂时做一下的事,这有什么益处呢?你们若去参加聚会,也无法保持清醒,因为你们在脑力、体力和灵力上抢夺了上帝,用在了应付属世挂虑的压力上。你们一直没有就饮于使我们上帝的城快乐的生命河。你们一直没有就饮于黎巴嫩的清清的雪水,却一直喝着山谷中的污水;你们所缺乏的是信仰。这是你们必须要拥有的,否则你们决不能进入上帝的国。{1SAT 174.3}[11]
§26 Men in positions of trust, positions in our institutions, you become self-centered; you bring commercial business in. Men of responsibility that stand in positions of trust have contracted too big and heavy burdens to stop to pray. You are to consider the words of Christ, Without me ye can do nothing [John 15:5]. Leave Christ out of your service and you cannot distinguish between the common and sacred fire. Oh, they are too crowded with the cares of life for them to pray. What is their positions before God? You can go on and load yourself with burdens and with cares and perplexities, and live [a secular life]. Without me ye can do nothing. Now, what is the use to leave Jesus out of the question and go on with your bungling work, botchwork, and with your affections centered upon the things of this world, and absorbed and controlled by the business part--the temporal things of this life and that which is of no value to us--and that which is of eternal moment to us is put away as a thing to be taken up transiently, when most convenient? If you go to meeting, you cannot keep awake because you have robbed God of the nerve brain power in pressure of worldly cares and of the physical and of the spiritual. You have not been drinking of the life streams which made glad the city of our God. You have not been drinking of the snow of Lebanon, but you have been drinking at the malarious streams in the valley; and what you want [lack] is religion. It is what you will have to have or you will never enter the kingdom of God. {1SAT 174.3}[11]
§27 当有人问是否会有许多人得救时,基督说:“那门是窄的,路是小的,找着的人也少”(太7:14)。为什么呢?因为“引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多”(13节)。他们不必搜寻它,他们不必寻找,他们不必努力。他们可以随波逐流。他们有格言,他们有他们的标准,他们有世界的精神。圣徒与罪人之间的分界限被抹煞了。{1SAT 175.1}[12]
§28 When the question was asked if there were many that should be saved, Christ said, Strait is the gate, and narrow is the way, . . . and few there be which go in thereat [Matthew 7:14]. Why? Because wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat [verse 13]. They do not need to hunt to find it; they do not need to seek; they do not need to strive. They can drift with the current of the world. They have the maxims; they have their standard; they have the spirit of the world. The line of demarcation between saint and sinner is obliterated. {1SAT 175.1}[12]
§29 上帝既然一直藉着我说话,我们的各机构中若无一番改革,你们的眼睛若不因圣灵的洗而张开,你们就必象犹大一样沦丧。你们就会象犹大一样乐意用30块钱卖了你们的主,因为撒但带着他的试探进来。他的试探是一种贿赂:你若愿意敬拜我,这一切我都要给你。许多自以为忠诚的人会把他们宝贵的灵魂出卖给撒但;于是重要的事,会历经永恒岁月的事,就成了次要考虑事项。你们就称世界为原子,原子为世界了。你们把那个原子摆在自己面前,在这些事中追求最高地位,谈论要坚持的原则同时属世的风俗习惯和世俗无原则的行为却进来了,且被称为是要坚持的原则。不虔诚的野心正在占有不专注上帝荣耀却先考虑荣耀自己的人。你得到了自己,这个原子就介于你和你的上帝之间,你并不考虑永生。{1SAT 175.2}[13]
§30 Now, if God has ever spoken by me, unless there is a reformation in our institutions, unless there is a reformation all through our churches, unless your eyes are opened by the baptism of the Holy Ghost, you will be lost just as surely as was Judas. You would sell your Lord just as readily as Judas sold Him for 30 pieces of silver, because Satan comes in with his temptations. His temptation is a bribe: All this will I give thee if thou wilt worship me. And many who suppose themselves loyal will sell their precious souls to Satan; and the things that are of interest, and that will live through eternal ages, are made a matter of minor consideration. You call the world an atom and you call an atom the world. You get that atom right before you, seeking for supremacy in these things, and talk of principles being maintained while worldly customs and worldly, unprincipled dealing is entered into and called principle to be maintained. Ungodly ambition is taking possession of the man not having an eye single to the glory of God but first for the glory of self. You get yourself and this atom right between you and your God, and you do not bring eternity into your reckoning. {1SAT 175.2}[13]
§31 弟兄姐妹们,我们现在最好醒悟过来,不要拖延。我们最好呼求上帝让生命活力降临到我们身上,医好我们属灵的瘫痪。你们若无彻底的觉醒,开始呼求上帝并且改变你们的行动方针,就必要么被算为不信的人,要么处于那种按名是活的,其实是死的状态。你们在世上的影响就是一种活咒诅。你们只要自称信主就会把人引向死亡和地狱之路。在审判的日子,上帝要和你算的账将是你不想面对的,因为它会永远决定你的案件。{1SAT 176.1}[14]
§32 Brethren and sisters, we had better come to our senses now, without delay. We had better cry for the vitalizing power of God to come upon us, and cure us of our spiritual paralysis. And, unless there is a thorough arousing, and you begin to cry unto God and change your course of action, you will be rated either with the unbeliever or you will be in that position that you have a name to live while you are dead; and your influence in the world is a living curse. Just because of your profession you lead people in the road to death and hell, and the account that God is to settle with you in the judgment you will not want the court to meet, for it decides your case forever. {1SAT 176.1}[14]
§33 我们在这里为了一个目的。这里有生灵要拯救。上帝的子民中间要有人扬起声来。“要大声喊叫,不可止息。”为什么?干什么呢?怎么回事呢?“向我百姓”——向上帝的子民,不是吗?——“说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。{1SAT 176.2}[15]
§34 We are here for a purpose. Here are souls to save. There is a voice to be raised among the people of God. Cry aloud, spare not. Why, what is it? What is the matter? Show my people,--Oh, it is Gods professed people, is it?--their transgression, and the house of Jacob their sins [Isaiah 58:1]. {1SAT 176.2}[15]
§35 我们所需要的就是一颗良心,许多人的良心是死的。人们所需要的是向自己死,并且重生。良心需要复活。需要知道什么是信仰,什么是与天上的上帝有活泼的联络,需要认识上帝和祂所差来的耶稣基督,因为我们读道:“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。因而就有一种知识。那么,我问你们,你们还用那么一点时间祷告,那么一点时间读经,查考这道,以便确定自己是在听从其中给出的指示好获得永生吗?为什么你那么没负担要把自己和自己的家人献给上帝呢?为什么你仅仅作形式上的敬拜呢?若是基督应允你们的祷告,你们许多人就会大吃一惊。你们确实料不到。你们根本没考虑这事。你们徒具形式,你们许多人的祷告不会上升高过你们的头。要悔改你们的罪恶。要在上帝面前承认你们的罪并且悔改归正,使你们的罪在那安舒的日子来到时得以涂抹;主也必差遣基督降临(见 徒3:19, 20)。{1SAT 177.1}[16]
§36 What we all need is a conscience, and with many it is dead. What souls need is to die to self and be born again. Conscience needs a resurrection. What is wanted is to know what religion is; to know what it is to have a living connection with the God of heaven; to know God and Jesus Christ, whom He hath sent, for we read, And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent [John 17:3]. Then there is a knowledge. Why, I ask you, do you devote so little time to prayer, so little time to your Bibles, searching the Word that you may be sure you are following the directions therein given that you may secure eternal life? Why do you feel so little burden to consecrate yourselves and your household to God? Why do you make it a mere form of worship? Many of you would be terribly surprised if Christ should answer your prayers. You do not expect it. You are not making calculations for it. You have a form, and the prayers of many of you do not rise any higher than your head. What do we want? Repentance of your sins. Confess your sins before God and be converted, that your sins may be blotted out when the time of refreshing shall come and He shall send Jesus [see Acts 3:19, 20]. {1SAT 177.1}[16]
§37 我们在这个场合在尘世间一直教导和谈论上帝的爱,祂怎样白白赦免你们的罪。确实如此。悬挂在髑髅地十字架上的是一位完全的救主,你们的定罪就由此而来。因为主付出了如此巨大完全的牺牲,你们却保持自己属灵贫穷和属灵死亡的状态,不持定那在福音中摆在你们面前的盼望,使自己因主已为你付出的伟大无限的牺牲而受益。在最后算账的日子你能回答上帝什么呢?你既没有领受传道的精神去作工使人悔改归主,还能说什么呢?{1SAT 177.2}[17]
§38 Now then, on this occasion we have been teaching here and talking about the love of God, how freely He is to forgive your sins. It is all so. It was a whole Saviour that hung on Calvarys cross, and that is just where your condemnation comes in. It is because of the immensity and fullness of the sacrifice, and retaining your spiritual poverty and your spiritual death, that you do not lay hold of the hope set before you in the gospel and benefit yourself with the great and infinite sacrifice which has been made in your behalf. What can you answer to God in the day of final accounts? What can you say, that you have not received the missionary spirit to work for the conversion of souls? {1SAT 177.2}[17]
§39 要是把你们中的一些人安置在负责的岗位,有些人会在你们手下,你们就会常常显出暴君的精神。你们就会对上帝的产业呼来喝去,好像他们是属于你自己的,而不是人。你们吆喝他们的方式甚至会伤害不会说话的牲畜的尊严。这难道是要进入天国的精神吗?这难道是要与那住在人不能接近的光中的主同住的精神吗?我告诉你们,不是的。这些高抬自己去辖制人的人要彻底悔改,经历重生。基督曾指示尼哥底母说,他必须重生,否则就决不会见到上帝的国。{1SAT 178.1}[18]
§40 Place some of you in a position of responsibility where any souls will be under you, and you will oft manifest the tyrant. You will order around Gods property as though they were your own, not human beings; order them around in a manner that would hurt the dignity of even dumb creatures. Is that the spirit that is going into heaven? Is that the spirit that is to dwell with Him who dwells in light unapproachable? I tell you, Nay. These persons who exalt themselves to rule are to be converted through and through, experiencing the new birth Christ instructed Nicodemus he must have or he would never see the kingdom of God. {1SAT 178.1}[18]
§41 信仰是个人的事。我们不是靠团体得救的;我们不是靠名字记在教会名册上得救的;我们不是靠人数得救的。问题是,我的心灵如何?我已向上帝投诚了吗?《路加福音》第十章,请阅读人试探基督的话:“我该做什么才可以承受永生?”基督回答那个律法师说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”(就这一点阅读全部律法。)我悔改归向上帝了吗?祂改变人心的能力使我成了一个新造的人了吗?我仁慈吗?我是有基督的属性呢,还是有撒但的属性呢?我对上帝礼貌吗?祂在生灵中的产业我要负责的。我友善吗?我有耐心吗?我温柔吗?我有对基督为之而死之人的爱心吗?{1SAT 178.2}[19]
§42 Religion is a personal matter. We are not saved by companies; we are not saved by having our names on the church books; we are not saved by numbers. The matter is, How is it with my soul? Have I made the surrender to God? Luke 10. Read the test made to Christ, What shall I do to inherit eternal life? Christ responds to the lawyer, What is written in the law? how readest thou? (Read the whole on this point.) Am I converted to God? Has His transforming power made me a new man? Am I kind? Have I the attributes of Christ, or the attributes of Satan? Am I polite to God whose property in souls I am responsible for? Am I kind? Am I patient? Am I tender? Do I have the love of Christ for the souls for whom He has died? {1SAT 178.2}[19]
§43 我们所需要的是纯正;我们所需要的是仁爱。不是你们那种苦恋的情感主义,我们需要那种生发仁爱并且洁净心灵的信心。我们今天有那种爱吗?——那种耶稣对我们的爱,祂竟躺在牺牲的坛上,以便作为一个人可以为世上将亡的生灵作出牺牲,基督为他们而死。祂舍了自己作为充分而完全完美的祭物。祂撇下祂在创立世界以前与父共享的荣耀,进入我们的世界,成为一个多受痛苦,常经忧患的人;为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因祂受的刑罚,我们得平安;因祂受的鞭伤,我们得医治。{1SAT 178.3}[20]
§44 What we want is purity; what we want is love. None of your love-sick sentimentalism, but we want faith that works by love and purifies the soul. Have we it today--that love that Jesus had for us that He laid on the altar of sacrifice, that as a man He can make a sacrifice for the perishing souls of those in the world for whom Christ had died? He gave Himself a full and complete and perfect offering. He left the glory that He had with His Father before the world was; He came into our world to be a man of sorrows and acquainted with grief; wounded for our transgressions, bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him; with His stripes we are healed. {1SAT 178.3}[20]
§45 我们作为与上帝同工的人做了什么呢?我们舍己了吗?我们背起十字架了吗?我们对参与主耶稣基督拯救将亡之人的工作表现出强烈的兴趣了吗?我们的任务是要对救灵表现出强烈热诚的渴望,与上帝所交给凡人的最伟大的工作相称。那么为什么这么漠不关心呢?为什么这么没有信心呢?为什么属世的心思这么重呢?我们以现在的表现怎能安然见主呢?{1SAT 179.1}[21]
§46 What have we done as laborers together with God? Have we denied self? Have we lifted the cross? Have we manifested the intense interest for the work to be done in connection with the Lord Jesus Christ to save the souls ready to perish? It is our work to manifest the intense earnest desire to save souls proportionate with the greatest work God has committed to mortals. Then why so indifferent? Why so faithless? Why so worldly-minded? How can we meet the Lord in peace with our present showing? {1SAT 179.1}[21]
§47 有什人有什么理由自夸吗?有什么人觉得自己很灵巧,极有才干吗?那是谁赐给他的呢?是耶稣基督赐给他的。那么你在用这些才干做什么呢?你在用它们向世人表现出敬虔、舍己和自我牺牲吗?你若这样做,就是在效法我们的救主耶稣基督。我们所缺乏的是信仰,在品格上与基督一样;我们所缺乏的是圣灵的降临。要在你们的聚会中谈论它,要在你们的家庭中谈论它,要向上帝祈求它。但我要告诉你,圣灵不会降临在一个这样的人身上——他使自己的心灵成了属世思想、不洁思想、肉欲思想、腐败思想和邪恶行为的航线。{1SAT 179.2}[22]
§48 Is there anyone that has any cause for boasting? Is there anyone that feels that he is very apt, and has great talents? Who gave them to him? They came to him from Jesus Christ. Then what are you doing with them? Are you employing these talents to represent to the world godliness and self-denial and self-sacrifice? If you do this, then it is you are imitating our Saviour Jesus Christ. What we want is religion, Christlikeness in character; what we want is the descent of the Holy Ghost. Talk it in your meetings; talk it in your families; pray to God for it. But let me tell you, it does not come upon a man that has made his soul the highway for worldly thoughts, for impure thoughts, for sensual thoughts, for corrupting thoughts; nor for the performance of wicked actions. {1SAT 179.2}[22]
§49 我们向罪人指出能除去世人罪孽的主。祂并不用自己的义遮盖世界,而是除掉罪恶,直到罪人悔改,并在羔羊的血中将自己品格的衣袍洗净洁白。而脱去自我的心便准备好接受别的东西,就是圣灵的注入。于是你就能不再压制它,它就会涌流出来。你就会开始为沮丧的人和受苦的人作工。你就会忘记自我。自我不会被高举,而会被你忘记,你就会与基督一同藏在上帝里面。当自我与基督一同藏在上帝里面时,基督的灵就会在言谈中涌流出来。使徒彼得说:“你们在一切所行的事上也要圣洁”(彼前1:15)。{1SAT 180.1}[23]
§50 We point the sinner to One who can take away the sin of the world. He does not cover the world with His righteousness, but He takes it away, until sinners repent and wash their robes of character and make them white in the blood of the Lamb. And the heart that is divested of self is ready for something else. That is the inflowing of the Holy Ghost. Then you can no more repress it; it will come out. You will begin to work for the depressed and the suffering. You will forget self. Self will not be exalted, but you will forget self, and you will be hid with Christ in God. When self is hid with Christ in God, then the Spirit of Christ will flow forth in conversation. Be ye holy, says the apostle, in all manner of conversation [1 Peter 1:15]. {1SAT 180.1}[23]
§51 何时耶稣基督能将你无瑕无疵地引到天父面前,天门就会向你敞开,你就能进去。但你的心灵若是被玷污,有污点,记录就在那里,你在审判时必须面对它。{1SAT 180.2}[24]
§52 When Jesus Christ can present you before the Father spotless, the gates will be opened to you and you can go in; but if your soul is stained, and if your soul is spotted, the record is there and you must meet it in the judgment. {1SAT 180.2}[24]
§53 我们所需要的是上帝之灵的深刻运行。我们所需要的是在今生身体与心灵都成圣。“你要尽心爱主你的上帝”——不是三分之二的心,不是四分之一的心——而是“尽心、心力、尽意爱主你的上帝,并且爱人如己。”{1SAT 180.3}[25]
§54 What we want is the deep movings of the Spirit of God. What we want is to be sanctified of God here, body and spirit. Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart--not two-thirds of it, not a quarter of it-- with all thy heart, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself. {1SAT 180.3}[25]
§55 耶稣基督没有以祂自己的神性来到人间,而是以人性披覆了祂的神性。祂以祂的人性本着怜悯来到我们的世界,好使你们能看见祂。祂即使只有一位天使的光辉,你们也不能看祂。但祂竟取了我们的本性;祂直接来到我们的世界,要为我们行事,教导众人我们必须做什么才能得救。而今我们每一个人只要愿意,都可以接受祂,信靠祂。但我们却被描绘为十个童女,五个是聪明的,五个是愚拙的。她们都自称是基督徒。她们自称是笃信宗教的人。但她们中有一半的人灯里,即她们的心里,却没有恩典的油。{1SAT 180.4}[26]
§56 Now, Jesus Christ did not come to man in His own divine character, but He clothed His divinity with humanity. He came to our world in His human nature, and in compassion, that you might behold Him. You could not behold Him if He had the light even of an angel. But He takes our nature; He comes right to us in the world to work for us, to teach all souls what we must do to be saved. And now every one of us can receive Him, believe on Him, if we will. But we are represented as the ten virgins, five of whom were wise and five foolish. They profess to be Christians. They profess to be religionists. But half of them have no oil of grace in their lamps, their hearts. {1SAT 180.4}[26]
§57 我请求你们开始这项调查:你们中有多少人有比喻中灯的器皿中的油所代表的上帝的圣灵。这里有亮光,你们有真理,真理的瑰宝提供给你们了——来自上帝之道的真理光荣地解开了。主的降临摆在你们面前,“当预备迎见你的上帝”(摩4:12)。这个主题讲得还不到应有的一半。预备工作是必不可少的。上帝没有给我们工夫停下来。{1SAT 181.1}[27]
§58 I beg of you to institute the inquiry, How many of you have the Holy Spirit of God, represented as oil in the vessel with the lamp. Here is the light; you have the truth, the precious gems of truth offered to you--the glorious unfolding of the truth from the Word of God. The coming of the Lord is presented before you, Prepare to meet thy God. This subject is not dwelt upon half as much as it should be; preparation is essential. God has not given us any time to stop. {1SAT 181.1}[27]
§59 有人会说:我们现在筹款派传道士去外国是没有用的,因为时间太短促了,不会成就什么事。会有成就的。你们最好把钱用在这个方面,免得在大火灾的日子消灭掉。{1SAT 181.2}[28]
§60 Some will say, It is no use now for us to raise money to send missionaries into foreign countries, because the time is so short it would not accomplish anything. Yes it will. You had better use your money in that way [rather] than have it left for the great day of conflagration to consume it. {1SAT 181.2}[28]
§61 有成千上万的人一点不觉得有责任向上帝付十分之一。他们不肯把主自己的东西献给主,主把才干借给他们是要他们去利用和加倍的。祂按名认识你们。祂记录着你们每一个人的名字。祂知道金额至于一分一角,也知道你们抢夺了祂多少,借给你们的钱是祂自己的。祂给了你们维持自己生计的数量,并按手在一小部分上。但你们却看不到上帝应该从你们得到什么回报,看不出祂有权利这样做,所以你们就全部挪作私用,抢夺了上帝的府库。你们千万不应那么想而继续这种抢夺。你们没有理由在这个重要的题目上看不到清楚明白的真理。这只是因为你们本心的邪恶的自私就在你们面前,使你们不想看清楚,无意看清楚。{1SAT 181.3}[29]
§62 There are thousands that do not feel the least responsibility to pay any tithes to God. They refuse to give to the Lord His own lent talents to them that they may trade upon them and double them. He knows you by name. He has all your names on His record. He knows the sum to a penny, and how much you have robbed Him of, His own lent money. He has given you the amount for your own sustenance and put His hand on a small portion; but you cannot see that God should receive any returns from you, that He has any right to it, so you use it all selfishly and rob Gods treasury. God forbid that you should think that way, and continue this robbery. There is no reason why you cannot see the plain truth on this important subject, only because you have the selfishness of your own wicked heart right before you that you dont want to see, and that you dont mean to see. {1SAT 181.3}[29]
§63 然而时候要到,各人的案件都要按照其行为受审判。每一个抢夺的行为,挪用上帝十分之一钱财的行为,都要受评判,除非你们悔改自己抢夺上帝的行为,使我们可以带着祂自己的东西到祂面前来,象大卫一样说:“主啊,我们把从祢而得的随意献给你”(见 代上29:14)。赐给我们一切的是上帝。我们坐在餐桌旁的时候,祂赐给我们这一切的食物;这是藉着耶稣基督而来的。阳光、雨露和使我们蒙福的一切,都是祂赐给我们的,可是许多人却那么心肠刚硬,那么充满自私,以致看不出上帝对他们的要求。不是所有的人都这样,感谢上帝!我们有许多人高兴把主自己的东西归还给祂,而且是慷慨地归还。我们象大卫一样慷慨奉献。我们把从祢而得的慷慨奉献给祢。{1SAT 182.1}[30]
§64 But there is a time coming when every case shall be judged according to their works. Every action of robbery, of appropriating the Lords tithe money, will be considered, unless you repent of your robbery toward God, that we may come to Him with His own and, as David said, Of thine own, oh Lord, we freely give thee [see 1 Chronicles 29:14]. It is God that has given us everything. As we sit at our table He has given us this provision; through Jesus Christ it comes. The rain, the sunshine, the dew, and everything that is a blessing to us, He has given us, and yet many are so hard-hearted, so full of selfishness, that they cannot see the claims that God has upon them. Not all, thank God! There are many of us glad to give back to the Lord His own, and give it freely. We give it as freely as did David. Of Thine own, we freely give Thee. {1SAT 182.1}[30]
§65 你若有什么一直在抢夺上帝之物的事,就会说:“我在圣经中没看到这事。”你确实看到了。你在向上帝说谎。你确实看到了。在《玛拉基》书中已经详细描绘了你的情况。你看到了而且不得不看,因为你既有理智的能力,就能看见。但你不想看见,你便鼓励心眼的盲目,免得你的自私应该死去,基督应该进来占有你。我在想到审判。我不想欠上帝的债,在十分之一和供物上抢夺上帝之物,不想在我的名字被叫时,让祂对我说:“你受了一个咒诅。”我不想听到主说这个。我想听到祂说:“好,你这又良善又忠心的仆人。”{1SAT 182.2}[31]
§66 Then, if there have been any that have been robbing God here, you may say, I dont see it in the Bible. Yes you do. You are lying to God; you do see it. Your cases have been presented, specified in Malachi. You see it and you cannot help it, because if you have reasoning powers you can see it. But you do not want to see, and you encourage blindness of mind lest your selfishness should die, and Christ should come in and take possession of you. I am thinking of the judgment. I do not want to stand in debt to God, robbing God of the tithe and the offerings, and have Him say to me, as my name is called, Ye are cursed with a curse. I do not want to hear that from the Master. I want to hear Him say, Well done, thou good and faithful servant. {1SAT 182.2}[31]
§67 我们想知道为何我们没有上帝更多的恩典和能力。你们开始在你们的教会中、家庭中开设圣经班,并在上帝面前谦卑己心,在祂面前恳切地哭泣祈求,毫无保留地把自己献给祂,就会发现路上毫无阻碍了。{1SAT 183.1}[32]
§68 Now, we are wondering why it is that we do not have more of the grace and power of God. You begin to institute Bible classes in your churches, at your homes, and humble yourselves before God, and earnestly pray and weep before Him, and give yourselves to Him without reservation; you would find that there is nothing in the way. {1SAT 183.1}[32]
§69 祂说:“我站在门外叩门”(启3:20)。怎么回事?你没有听见祂吗?主说:“这是我的份。把我的份给我。你可留下其余的,但是要在十分之一和供物上把我的份给我。”主说这话的时候,许多人都没有听见。所以祂就叩门;祂叩门,你们还是听不见。怎么回事呢?因为世界的喧嚣在你耳中回响,你就听不见主了。你不能久停到足以恳切地寻求上帝并倾听圣灵要对你说什么。愿上帝个别地帮助我们,使我们能摆脱一切与上帝离心离德的事,且使加利福尼亚这里有一番你们梦想不到的改革。你们就会看到上帝的救恩,你们的心就会经历救恩,许多人会悔改归向祂。对我们来说那意味着一切。{1SAT 183.2}[33]
§70 He says, I stand at the door, and knock. What is the matter? Oh, you did not hear Him? Many dont hear when the Lord says, This is My portion; give Me My portion. You may have the rest, but give Me My portion in tithes and offerings. So He knocks; He knocks, but you do not hear Him. What is the matter? Because the din of the world is sounding in your ears and you do not hear. You cannot stop long enough to seek God earnestly and listen to hear what the Spirit hath to say unto you. May God help us individually that we may divest ourselves of everything which separates the soul from God, and [may] there be such a reformation here in California that you have not dreamed of. You will see the salvation of God which will go through your minds, and the many souls that will be converted unto Him. That is everything to us. {1SAT 183.2}[33]
§71 当他们告诉我现世财物的损失时,我的感受是这样:那不是灵魂的损失。一个灵魂的损失要高过全世界。“人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢”(可8:36, 37)?请考虑你将如何与造你的主解决这个问题,现在就考虑,不要拖延。{1SAT 183.3}[34]
§72 When they tell me of losses of temporal goods, I feel like this: It is not a soul. But the loss of a soul is of higher estimate than the whole world. What shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul? [Mark 8:36, 37]. Please consider how you will settle this question with your Maker, just now, without delay. {1SAT 183.3}[34]
§73 现在我们考虑永生吧。我们每天为上帝而活吧。我们不知道我们的人生何时结束,祂何时要对我们说:“把你所经管的交代明白”(路16:2)。我们各人都有一项工作要做。我要告诉你们祂什么时候会来到我们的世界:在祂天国的福音传遍各地之后;你们最好抓紧时间。愿上帝帮助我们忠心尽责,传福音给各民、各方、各国;使我们觉悟我们天赐的责任;使我们摆脱每一点自私;不将金钱花在饰花或羽毛或身体的装饰上,你们担不起这样做。这可能会使你们付上灵魂的代价。你们用来侍奉自我的时间应该用来设法讲解圣经,好唤醒你们周围没有真理、即将灭亡的的人。{1SAT 183.4}[35]
§74 Now let us bring eternity into our reckoning. Let us live for God every day. We do not know at what time our period of life closes and He will come to us saying, Give an account of thy stewardship. We each have a work to do. I will tell you when He will come to our world: After the gospel of His kingdom has been brought to all parts of the earth; and you had better be in a hurry. God help us to be faithful in the discharge of our duty to preach the gospel to all people, tongues, and nations; that we may arouse to our God-given responsibilities; that we may divest ourselves of every particle of selfishness; that there may be no money expended in flowers or feathers, or in decoration of the body; you cannot afford it. It may be at the cost of a soul. The time that you occupy in self-serving you want to be seeking to open your Bible to awaken the souls that are perishing around you out of the truth, that are ready to die. {1SAT 183.4}[35]
§75 基督受死以便每一个人都可以成为一名传道士。你们不必指望传道人,不必说该由他们挑担子。他们确实挑着担子,而之所以有那么多的人已经下到坟墓,是因为他们担了你们有些人不肯担的担子。他们担着你们心中不愿担的担子。你们若是愿意在上帝面前保持自己的心灵清洁,你们若是愿意在上帝面前洁净自己脱离身体灵魂一切的污秽,敬畏上帝得以成圣,你们的传道人就能出去作工,你们的祷告就能随着他们,象快镰刀进入收割的园地一样。但世界的试探已使你们痴迷;世界已使你们麻木;世界已使你们瘫痪;我们现在需要超越世界仰望我们惟一的希望基督,我们要定睛注视祂。祂全然可爱,超乎万人之上。{1SAT 184.1}[36]
§76 Christ died that every soul might become a missionary. You need not look upon the ministers; you need not say they carry the burdens. They do carry the burdens, and the reason so many have fallen into the grave is because they carried the burdens that some of you refused to lift. They carry the burdens that you will not take upon your soul. If you would before God keep your own soul clean, if before God you would cleanse yourself from all filthiness of the flesh and of the spirit, perfecting holiness in the fear of God, your ministers would be where they could go forth, and your prayers could follow them like sharp sickles into the harvest field. But the temptations of the world have crazed you; the world has benumbed you; the world has paralyzed you; and we want now to get above the world and behold Christ, our only hope, that our eye shall be fixed upon Him who is the One altogether lovely and the Chief among ten thousand. {1SAT 184.1}[36]
§77 弟兄们,我们想知道你们有没有投诚于上帝。我们想知道你们会不会考虑上帝已经为你们做了一位上帝所能够做的一切。我们想知道你们是否考虑全天庭——只要想一想!——全天庭都在耶稣基督这一个恩赐里倾注给你们了。上帝赐下祂儿子的时候,就把天上最丰富的财宝与祂一同赐下来了。你们若是愿意与祂合作,这就是你们的。祂赐下了全天庭。祂在那一个恩赐里赐下了全天庭。全天庭都听我们的吩咐。我们可以要求全天庭。传道人出去作工时可以说:“我靠着以色列上帝的力量出去。我不信任自我。我不依赖我有限的能力,但我有主长久不变的应许:‘我与你同在,直到世界的末了。’”于是你就不会缺乏能力了。你还想要什么保证呢?“你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就”(约15:7)。你们相信这话吗?你们相信这应许吗?{1SAT 185.1}[37]
§78 We want to know, brethren, if you are going to make the surrender to God. We want to know if you will consider that everything has been done for you that a God could do. We want to know if you consider that all heaven--just think of it!--all heaven has been poured out to you in one gift, with Jesus Christ. When God gave His Son He gave with Him the richest treasures of heaven. It is yours, if you will cooperate with Him. He gave all heaven; all heaven He gave in that one gift. All heaven is at our command. All heaven we may claim. When the minister goes forth to labor he can say, I go in the strength of the God of Israel. I have no confidence in self. I have no confidence in my finite ability, but I have a standing promise from One who says, I am with you alway, even unto the end of the world. You have no lack of power then. What more assurance do you want? If he abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you [John 15:7]. Do you believe it? Do you believe the promise? {1SAT 185.1}[37]
§79 我们已经这么属世;我们一直在谈论地上的事;我们谈论凡俗和地上的事,直到将永生置之度外。我们要引进它来吗?愿上帝帮助我们前所未有地醒悟。我告诉你们,这是一项个人的工作。不要望着别人说:“他们有品格的缺陷;他们怎样怎样。”“那与你何干?你跟从我吧!”我说的是彼得。主耶稣基督说:“与你何干?你跟从我吧”(约21:22)!祂告诉彼得将有什么事临到他身上,然后彼得指着约翰说:“这人将来如何”(约21:21)?好了,那么,你只要单单注目于上帝的荣耀。什么是注目呢?这是什么意思呢?意思是你应该将世界置之度外,让永恒的现实进来。愿上帝帮助我们在家里作基督徒。{1SAT 185.2}[38]
§80 We have been so earthly; we have been talking of earthly things; we have had our conversation upon common and earthly things until eternity has been dropped out of our reckoning. Shall we bring it in? God help us that we may arouse as we never have done before. I tell you, it is an individual work. Do not look at another and say, They have defects in character; they are thus and so. What is that to thee? follow thou me. I speak of Peter. Said the Lord Jesus Christ, What is that to thee? follow thou me [John 20:22]. He told Peter what should happen to him, and then Peter says, pointing to John, What shall this man do? Well, now, you just keep your eye single to the glory of God. What is it to keep the eye single? What does it mean? It means that you should let the world go out of your reckoning, and let the eternal realities come in. God help us to be Christians at home. {1SAT 185.2}[38]
§81 现在我要告诉你们什么是圣徒。圣徒在天上的样子就是他在自己家里的样子。他若在家里是一个基督徒,在教会里就是一个基督徒。他在天上就会是一个好基督徒。如今上帝把我们安置在这里受考验。你的情况怎么样呢?你能经受住考验吗?祂会引起你周围的环境好检验你,看看你里面是不是有什么品格上的污秽。若有什么低劣,若有什么淫欲,若有什么邪恶的倾向,祂就会以一种方式使你经过阵地,然后以另一种方式使你经过阵地,接着祂会在一点上试验你,然后会在另一点上试验你。我们在今生此世是要受试验和验证的。{1SAT 186.1}[39]
§82 Now I want to tell you what a saint is. A saint in heaven is just what he is in his own family at home. If he is a Christian at home he is a Christian in the church. He will be a good Christian in heaven. Now, God has placed us on trial here. How is it with you? Are you going to stand the test? He will bring circumstances around you to prove you and see whether there is any defilement of character in you. If there is any debasement, if there is any carnality, if there is any satanic tendency, He will bring you over the ground in one way, and then He will bring you over the ground in another way, and then He will test you upon one point, and then He will test you upon another. We are here to be tested and proved. {1SAT 186.1}[39]
§83 这意味着什么呢?你若有基督的灵,就会爱每一个基督为之而死的人。不是以一种苦恋的感情主义,不是以卑劣的情感。不是那样的。你就会爱因为基督爱了。你就会想要为生灵负责任,你就会多么谨慎,免得给青少年或成年人什么机会,使他们绊跌或转离正路,或成为不洁思想的渠道。要造成一种气氛,使心灵能在上帝我们的创造主面前保持敞开而且清白。{1SAT 186.2}[40]
§84 What does it amount to? If you have the Spirit of Christ you will love every soul for whom Christ died. Not with a love-sick sentimentalism. Not with base affection. Nothing like that. You will love as Christ loved. You will want to carry that burden for souls, oh how carefully, that there shall not be any occasion given to the youth, or to those of mature age, that shall bring in or make occasion of their stumbling or being turned out of the way, or a channel for an impure thought. Create an atmosphere where the soul can be kept open and clean before God our Maker. {1SAT 186.2}[40]
§85 淫荡的罪是可怕的!许多人有这种罪,许多在这里的人。他们正在败坏自己的心灵,可是却似乎以为自己是基督徒。有些人竟不知道何为罪。他们不知道污秽心殿是一件多么得罪上帝的事。但我号召你们要清除王的道路。我们在加利福尼亚这里的各教会负有极大的责任,他们拥有圣经真理的大光,拥有祂圣言中的宝贵真理信息。这是用来拯救人们的灵魂的。{1SAT 186.3}[41]
§86 Ah, the sin of licentiousness, it is terrible! It is upon many, many that are here. They are corrupting their souls and yet they seem to think that they are Christians. Some do not know what sin is. They do not know what an offense it is to God to defile the soul-temple. But I call upon you to clear the Kings highway. There are immense responsibilities that are resting upon our churches here in California where they have had the grand light of Bible truth, the precious message of truth in His Word. It is for the saving of the souls of the people. {1SAT 186.3}[41]
§87 这种责任啊!是要表现你所具有的信仰,是要本着我们心灵的纯正站立。你若要忠于上帝,就要钉死自我。自我要死,基督耶稣要活在我们里面,祂要作我们蒙召的指望。我们要向世人表现耶稣基督。要真诚地自问:“我是一个基督徒吗?”我若是一个基督徒,就要仰望我信心的创始成终者耶稣。我永生的指望集中在祂身上。{1SAT 187.1}[42]
§88 Such responsibility! It is to represent the faith you possess. It is to stand in the integrity of our soul. If you will be faithful to God, self shall be crucified. Self shall die, and Christ Jesus shall live in us, and He shall be the hope of our calling. We will represent Jesus Christ to the world. Inquire sincerely, Am I a Christian? If I am a Christian I am looking unto Jesus, the Author and the Finisher of my faith. In Him my hopes of eternal life are centered. {1SAT 187.1}[42]
§89 那些讲解上帝的道,服务百姓的人,若是愿意洁净他们的心脱离一切罪孽和污秽,象小孩子一样,以内心清白的目的来到上帝面前,就必看见上帝的救恩。耶稣要行在我们中间。我们现在有主仁慈的邀请,可以成为尊贵的器皿,然后我们就不必担心晚雨了;我们所须做的一切就是保持器皿洁净,正面朝上,预备好接受天雨,并且不住地祷告说:“让晚雨进入我的器皿吧。让那位光荣天使的光与第三位天使的光一起照在我身上吧。赐我在这工作中有分。让我发出宣告吧。让我成为耶稣基督的同工吧。”要这样寻求上帝,我告诉你们吧,祂一直在装备你们,赐给你们祂的恩典。你不必焦虑,不必以为到了一个特定的时间你才要被钉死。现在就是被钉死的时间。每一天,每一时,自我都要死;自我要被钉死;然后,当时候来到,考验认真地临到上帝的子民时,那永久的膀臂就怀抱着你。上帝的天使会四围组成火墙搭救你。{1SAT 187.2}[43]
§90 If all those that handle the Word of God, ministering to the people, will cleanse their hearts from all iniquity and all defilement, and shall come to God with clean purpose of heart, as little children, they shall see of the salvation of God. Jesus will walk in our midst. We have now the invitations of mercy to become vessels unto honor, and then we need not worry about the latter rain; all we have to do is to keep the vessel clean and right side up and prepared for the reception of the heavenly rain, and keep praying, Let the latter rain come into my vessel. Let the light of the glorious angel which unites with the third angel shine upon me. Give me a part in the work. Let me sound the proclamation. Let me be a co-laborer with Jesus Christ. Thus seeking God, let me tell you, He is fitting you up all the time, giving you His grace. You need not be worried. You need not be thinking that there is a special time coming when you are to be crucified. The time to be crucified is just now. Every day, every hour, self is to die; self is to be crucified; and then, when the time comes that the test shall come to Gods people in earnest, the everlasting arms are around you. The angels of God make a wall of fire around about and deliver you. {1SAT 187.2}[43]
§91 那时你们才把自我钉死就没什么益处了。必须在众人的命运决定之前钉死自我。现在就要把自我钉死——趁着还有工作要做的时候,还可利用每一受托才能的时候。现在就是我们要倒空和彻底洁净器皿脱离污秽的时候。现在就是我们得以成为圣洁归于上帝的时候。这就是我们此刻的工作。你们不要等候什么特别的时期作一番奇妙的工作;今天就做。我今天就把自己献给上帝。{1SAT 188.1}[44]
§92 All your self-crucifixion will not do any good then. It must be [done] before the destiny of souls is decided. It is now that self is to be crucified--when there is work to do; when there is some use to be made of every entrusted capability. It is now that we are to empty and thoroughly cleanse the vessel of its impurity. It is now that we are to be made holy unto God. This is our work, this very moment. You are not to wait for any special period for a wonderful work to be done; it is today. I give myself to God today. {1SAT 188.1}[44]
§93 要是有人在这次聚会散会的时候还在期待下周、下个月或明年才投诚于上帝,却有汽车撞到他象撞到我们的罗兰姐妹一样,将会怎么样呢?你们现在准备好投诚了吗?你们要一见到自己的罪就立刻予以抛弃,不要留有余地慢慢克服。你们在试着一点点地放弃罪。趁着还有今日,你们要听从邀请,不要硬着心。{1SAT 188.2}[45]
§94 What if one should go out from this meeting while he is looking forward a week, or a month, or a year before he surrenders to God, and the cars should strike him as they [did] our Sister Rowland? Are you ready to make the surrender now? You are to put away your sin right now when you see it, but do not make leeway [that] you are going to overcome by degrees; you are going to try little by little to give up sin. Now, while it is called today, heed the invitation and harden not your hearts. {1SAT 188.2}[45]
§95 我的心灵啊,为何不今日就撇弃受咒诅的东西呢?罪钉死了我的主。为何不憎厌地转离它呢?为何不爱基督所爱,恨基督所恨呢?祂已为你作了足够的预备,以致你可以藉着祂得胜有余。那么你还想要什么呢?你想把基督第二次钉十字架吗?你不能那样。你必须注视髑髅地。你必须凭信接受那血并且使用它。你必须在它里面清洗。你必须靠着耶稣基督所流的血得以洁净。它能使你彻底洁净。{1SAT 188.3}[46]
§96 Oh my soul, why not leave the cursed thing today? Sin crucified my Lord. Why not turn from it with loathing? Why not love the things that Christ loved, and hate the things that Christ hated? He has made provision ample enough for you that you can through Him be more--yea, more--than overcomers. Then what do you want? Do you want a second crucifixion of Christ? You cannot have that. You must look to Calvary. You must take the blood by faith and apply it. You must wash in it. You must be cleansed by the already shed blood of Jesus Christ. It can cleanse you to the utmost. {1SAT 188.3}[46]
§97 我爱祂;我爱祂因为祂先爱了我。祂已破碎我的心;祂已经破碎了它,它若不破碎就一点用处都没有。你的心若不破碎就一点用处都没有。愿上帝帮助我们,使我们今日就投诚于上帝。在这里有一项工作要做成。在这个教会里有一项工作要做成——一项奇妙的工作。你们要前所未有地发出爱心。你们要前所未有地向祂祷告。你们要前所未有地寻求祂。你们要象马丁路德一样进入一个修道院去鞭打自己吗?有人问:“我岂可为我心灵的罪恶……献我的长子吗”(见 弥6:6-8)?上帝所要的岂是燔祭和牺牲吗?祂说:“我心里满了这些。”不是那个。祂所要的乃是痛悔的心;是你行公义,好怜悯,存谦卑的心行事。这是你的工作。{1SAT 189.1}[47]
§98 I love Him; I love Him for He first loved me. He has broken my heart; He has broken it, and it is not good for anything unless it is broken. Your heart is not good for anything unless it is broken. God help us that we may this very day surrender to God. There is a work to be done here. There is a work to be done in the church--a wonderful work. You are to love as you never have loved before. You are to pray to Him as you never have prayed before. You are to seek Him as you never have sought Him before. Are you going into a monastic cell as Martin Luther did to scourge yourself? The question is asked: Shall I give my firstborn . . . for the sin of my soul? [see Micah 6:6-8]. Is it burnt offerings and sacrifices that God requires? He says, My soul is full of them. It is not that. It is a contrite heart; it is that you walk humbly, and deal justly, and show mercy. This is your work. {1SAT 189.1}[47]
§99 现在就要把握住它。为何久等呢?为什么不就照上帝的话接受祂呢?要说:“主啊,就在这里,我放弃我自己,这就是我所能做的一切。”若是撒但带着他地狱般的试探来到,要对他说不,我心中没有给它留地步。我心被髑髅地表达的爱所夺。我不能让任何这种罪恶进入我心里;它钉死了我的主。{1SAT 189.2}[48]
§100 Take right hold of it now. Why wait any longer? Why not take God right at His word? Say, Here Lord, I give myself away, tis all that I can do. If Satan comes with his hellish temptations, tell him No, there is no place in my soul for it; my soul is ravished with the love which is expressed upon Calvary; I cannot allow any of this wickedness to come into my soul; it crucified my Lord. {1SAT 189.2}[48]
§101 现在,弟兄姐妹们,我们需要信仰。我们需要受圣灵的洗。你们要为作传道士作好准备。你们不知道谁会蒙召,但撒但却想要使你们始终处在怀疑不信的黑暗中。他想让你们留在低地,他想让你们留在黑暗与罪恶里。你们愿意挣脱羁绊吗?你们愿意自由而行吗?你们愿意说:“我手毫无赎罪价,惟靠我主十字架吗?”只是我自己,那就是祂想要的一切。祂想要你自己——就照你现在的样子。{1SAT 189.3}[49]
§102 Now brethren and sisters, we want religion; we want the baptism of the Holy Ghost. You want to be getting ready for missionaries. You do not know who may be called, but Satan wants to keep you all the time in the darkness of unbelief; he wants to keep you in the lowlands; he wants to keep you in darkness and sin. Will you break the fetters? Will you go free? Will you say, Simply to Thy cross I cling; in my hand no price I bring? Just myself, that is all He wants. He wants yourself--just as you are. {1SAT 189.3}[49]
§103 愿上帝帮助我们仰望而得活。愿上帝加强我们的心力倚靠祂。祂就要来了,弟兄们,还有一点点时候。今生有忧伤和烦恼。这里有一位弟兄一直患有风湿,极其痛苦,多夜无眠。那里有安息,弟兄,还有一点点时候,那里有安息。我们要见祂的真体,我们也要象祂。安息,在上帝的国里安息。再坚持一会儿,再忍受几日,就有永生的福乐。那是你所需要的。公义的冠冕是给得胜者的。你们每一个人都要思想这事。在早晨要想到它,现今我必须注视那顶冠冕。我必须为它奔跑。我必须为它赛跑。我若得胜,那顶冠冕就是我的了。但我若没有得胜,且被撒但胜过了,我就要失去那顶冠冕,别人就会得到它。我们岂可不努力去赢得永生的冠冕吗?我们若丧失了天国,就丧失了一切。我们若得到了天国,就得到了一切。{1SAT 190.1}[50]
§104 May God help us to look and live. May God strengthen our hearts to trust in Him. He is coming, brethren, in a little while. Here are sorrows and troubles. Here is one brother that has been suffering with rheumatism and with agony, sleepless nights. There is rest, brother; there is rest in a little while. We shall see Him as He is, and we shall be made like Him. Rest, rest in the kingdom of God. Go on a little longer; suffer a few days longer, and there is an eternity of happiness and bliss; that is what you want. The crown of righteousness is for the overcomer. Every one of you, think of this. In the morning think of it, now today I must look at that crown. I must run for it. I must run the race for it. And that crown is mine if I overcome. But if I do not overcome, and am overcome of Satan, I lose that crown; another gets it. Shall we not try to win the crown of everlasting life? If we lose heaven, we lose everything. If we gain heaven, we gain everything. {1SAT 190.1}[50]
§105 我在耶稣里看到无比的优美。我不想要什么比祂向我们提出的更大的奖赏。我不想要什么比那更大的奖赏。我想要为上帝而活,不为世界而活。我要单单注目于祂的荣耀。但愿我们每一个人早午晚都把自己摆在上帝面前作祂的财产,而不是我们自己的,并打美好的信心之仗。你今天不必拥有明天的信心。你只要拥有今天的信心。明天信心来到时你就会得到信心。所以不要为明天忧虑。今天要问,我是主的吗?今天我有祂圣灵的见证吗?今天在天上那位伟大中保的口中提到我的名字了吗?今天我在与耶稣基督及众天使和睦同行吗?天上的生灵在作工,要把耶稣基督面上闪耀的真理知识之光带给人类。{1SAT 190.2}[51]
§106 I see matchless charms in Jesus. I do not want any greater reward than He presents to us. I do not want any larger reward than that. I want to live for God, not for the world. I want the eye single to His glory. Let us every one--in the morning, and at noon, and at night--lay ourselves before God as His property, not our own, and fight the good fight of faith. Today you are not to have the faith of tomorrow. You have only faith for today; tomorrow you will find faith when that comes; so dont worry about tomorrow. It is today, Am I the Lords? Today have I the witness of His Spirit? Today does my name come upon the lips of the great Advocate of heaven? Today am I walking in harmony with Jesus Christ and heavenly angels? The heavenly intelligences are at work to bring the light of the knowledge of the truth as it shineth in the face of Jesus Christ, to humanity. {1SAT 190.2}[51]
§107 我是耶稣基督的同工吗?怎么回事?因为你整周都抢夺了上帝。你抢夺了上帝,你在祂的工作中无份。愿上帝帮助你们悔改。你们中有些人可能会受到触动,说:“我不喜欢这么直率的讲道。”我忍不住这样,即使你不喜欢。必须有人“大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。弟兄们,我们需要你们的帮助,你们每一个人的帮助。{1SAT 191.1}[52]
§108 Am I a co-laborer with Jesus Christ? What is the matter? It is because you have robbed God all through the week. You have committed robbery of God, and you have no part in His work. God help you to be converted. Some of you may be touched and say, I dont like such straight preaching. I cannot help it if you do not. There must be somebody. Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins [Isaiah 58:1]. We want your help, brethren, every soul of you. {1SAT 191.1}[52]
§109 来自锡安城墙上的守望者的话语是什么呢?“早晨将到,黑夜也来”(赛21:12)。两者都要来到。守望者必须发出警告。城墙上的每一个守望者都要接受这警告并将之传给百姓。百姓做什么呢——只是坐着向守望者打哈欠吗?他们要明白号角的声音,然后要接受它,并将它传给各教会;而不是因为在我们教会这里有警告的声音而喊叫说:“守望者啊,来这里,来这里。”你们自己要发出警告,因为你们是与上帝联络的。你们自己要发出警告,因为你们是传光的管道。要领会来自上帝宝座的火烧眉毛的话语,并将之传给百姓。那就是你们要做的事。不要争论谁将为大,不要意见分歧,不要纷争,愿上帝帮助你们悔改。你们需要变成小孩子的样式。{1SAT 191.2}[53]
§110 What is the word that comes from the watchman on the walls of Zion? The morning cometh, and also the night [Isaiah 21:12]. Both are coming. The watchman has to give the note of warning. Every watchman on the walls is to take up the note and to sound it to the people. What do the people do--just sit and gape at the watchman? They have got, in their turn, to catch the trumpet sound, then to take it up and sound it through the churches; not call, Watchman, come here, come here, because of this note, of this warning here in our church. Give it yourself, because you are connected with God. Give it yourself, because you are the channel [of] light. Catch the words all burning from the throne of God and give them to the people. That is what you are to do. Instead of quarreling [about] who shall be the greatest; instead of dissension, instead of strife, God help you to be converted. What you want is to become as little children. {1SAT 191.2}[53]
§111 我想要天国。你想要吗?我们都将见到我们有多么想要它。我们将见到我们有多少信心。因为主即将降临,祂就在门口了。我们只有一点点时候作工了,我们若让世界进来吸引我们全部的注意力,全部的财力,在审判的时候怎能论到你说:“你进来吧,做得好,你这又忠心又善良的仆人”呢?你的良善和忠心在哪里呢?在你的农场上吗?在你手中的工作上吗?你可以在今生成为忠心的人,但你要去做别的事。有一个世界要受警告,有一个世界要得救。有一个罪人要悔改。你们在睡觉的时候,罪人在灭亡。撒但在撒稗子。你们要在你们的教会中十分清醒。全天庭都关心你们,你们为什么不关心自己呢?基督说:“开开门,我要进来。”你愿意开门吗?你愿意让祂进来吗?你愿意发热心并且悔改你退后的行为、你的缺乏爱心、你的冷淡、你的漠不关心吗?{1SAT 191.3}[54]
§112 I want heaven. Do you want it? We shall all see just how much we want it. We shall see just how much faith we have. For the Lord is coming and He is right at the door. We have but a little time to work, and if we let the world come in here and absorb all our attention and all our means, how can it be said of you in the judgment, Enter ye in. Well done, good and faithful servant? Where is your goodness and faithfulness? Was it on your farm? Was it in working with your hands? You can be faithful there, but you have something else to do. There is a world to be warned; there is a world to be saved; there is a sinner to be converted. While you are asleep the sinners are perishing; Satan is sowing his tares. You want to be wide awake in your churches. All heaven is interested for you; why not be interested for yourselves? Open the door, and I will come in, said Christ. Will you open it? Will you let Him in? Will you be zealous and repent of your backsliding, your lack of love, your coldness, your indifference? {1SAT 191.3}[54]
§113 我们所需要的是耶稣。我们所需要的是祂的爱。我们所需要的是品格的高尚和高贵。我们所需要的是就在此时此地向自我死——不要等到将来某个时候。我们需要就在此时此地献身。我很感恩,因为我们作义人还不太晚。我很感恩,因为我们有一位耶稣。我很感恩,因为祂能洁净我们脱离一切罪恶!我很感恩,因为我能指望祂的赐福。我很感恩,因为我现在就能藏在祂里面,而且我能接受祂的亮光并将之传给他人。愿主把祂的圣灵吹在我们身上,愿我们长成我们永活的元首基督的身量。我们今天就需要这救恩。我们不想等待;我们不想用我们的疑惑不信赶走基督。我们应该正确地把握祂,因为祂已告诉我们要这么做。祂说——现在请听,我希望你们听清每一个字——“让他持住我的能力,使他与我和好,愿他与我和好”(赛27:5)。“你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽象朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛”(赛1:18)。你愿意来吗?你愿意信吗?你愿意让祂与你辩论吗?你愿意把你的灵魂交给祂保守,如同交给一位信实的造化之主吗?{1SAT 192.1}[55]
§114 What we want is Jesus. What we want is His love. What we want is the elevation and ennobling of character. What we want is to die to self right here--not wait until some future period. We want to make the consecration here. Oh, I am so thankful that it is not too late for us to be righteous. I am so thankful we have a Jesus. I am so thankful that He is able to cleanse us from all sin! I am so thankful that I can hope for His blessing. I am so thankful that I can hide in Him now, and that I can accept His light and give it forth to others. May the Lord breathe upon us His Holy Spirit, and may we grow up into Christ, our living Head. We want this salvation today. We dont want to wait; we dont want to dispel Christ by our unbelief. We want to take right hold of Him because He has told us to do it; and He says--now listen, I want you to hear every word of it--Let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me [Isaiah 27:5]. Come now, and let us reason together. . . ; though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool [Isaiah 1:18]. Will you come? Will you believe? Will you let Him reason with you? Will you commit the keeping of your soul unto Him as unto a faithful Creator? {1SAT 192.1}[55]
§115 愿上帝准许我们,使我们可以生活在祂圣颜的光中,最后请听祂说:“上到更高;来享受你主人的快乐。”那种快乐是什么呢?就是见到罪人悔改。那就是喜乐。我们去作工吧,看看你们是否能帮助某个可怜沮丧,被挫折压垮的人。看看你是否能争取某个生灵归向基督。你们看自己过于所当看的,但你们只要看看自己能不能争取某人归向基督。而当你们争取他们归向基督时,你们在自己眼中就会变得越来越小了,直到你们觉得自己好像什么都不是。当你们有那样的感受时,基督对你们来说就是一切了。(此后是献身呼召,许多人响应了。见《时兆》中的报道,1891年10月12日。)--《文稿》1891年第35号. (MR 900.23) {1SAT 193.1}[56]
§116 God grant that we may live in the light of His countenance, and at last hear Him say, Come up higher; enter thou into the joy of thy Lord. What is that joy? Seeing sinners converted. That is joy. Let us go to work and see if you cannot help some poor, despondent soul that is crushed under the weight of discouragement. See if you cannot win some soul to Christ. You are bigger in your own eyes than you ought to be, but just see if you cannot win somebody to Christ; and as you win them to Christ you will become smaller and smaller in your own eyes, until you feel as though you were nothing. When you feel in that way, then Christ to you is everything. [This was followed by an altar call; many responded. See report in Signs, October 12, 1891.]--Manuscript 35, 1891. (MR 900.23) {1SAT 193.1}[56]
已选中 0 条 (可复制或取消)