第16章 谁愿意接受天国的亮光?
§1
第16章 谁愿意接受天国的亮光?
§2
Chap. 16 Who Will Accept the Light from Heaven?
§3
(怀爱伦在1890年2月6日的讲话)
§4
耶稣有一些非常宝贵的话语,我想给你们读一下:“我不但为这些人(就是祂周围的门徒)祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求”(约17:20)。那就是我们。这意味着我们是弟兄。“使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来”(21节)。团结与和睦。{1SAT 129.1}[1]
§5
Remarks of Mrs. E. G. White, February 6, 1890
§6
Jesus has some very precious words I want to read to you: Neither pray I for these alone (that is, the disciples immediately around him), but for them also which shall believe on me through their word [John 17:20]. That is us. That means us brethren. That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me [verse 21]. The unity and the harmony. {1SAT 129.1}[1]
§7
现在我想到许许多多应该在这里的人却没有在这里。利昂·史密斯,巴伦杰弟兄和史密斯弟兄在哪里呢?他们难道不能花一小时在这里吗?难道他们要退缩,害怕自己会被争取过来吗?为何不聚集这些人在这里呢?他们若是根本不知道自己正在反对的是什么,他们就不会明白过来。不要这样,弟兄们,你们的责任在哪里呢?你们难道不应该叫那些不明白这些事却一直在黑暗中向这些事开火的人来吗?我们知道他们不愿意来听,也不愿意到主能感动他们心思意念的地方。你们看不出来那不是人应该行事的方式吗?{1SAT 129.2}[2]
§8
Now, I have thought of a good many that ought to be here that are not here. Where are Leon Smith, and Brother Ballenger, and Brother Smith? Cant they spend an hour? Will they draw off for fear that they shall be won? Why not gather these men in here? And if they do not know what they are opposing at all, they will not understand. No, brethren, where is your burden? Is it that you should get those that do not understand these things, and are all the time firing in the dark against them? We know they will not come to hear, and where the Lord can impress their hearts and their minds. Cant you see, that is not the way for man to work? {1SAT 129.2}[2]
§9
现在,弟兄们哪,我们要以正确的眼光看待这些问题。我们既拥有宝贵的东西,就希望他们也拥有,我们希望他们能明白上帝的灵在哪里;但他们若是始终执意留在营地的边界,就不会明白主正在给祂的子民造成的印象。我们希望他们进来与我们在一起,好使我们在信心和宗旨上团结合一,明白上帝的灵正在哪里运行。还有许多其他人应该在这里。{1SAT 129.3}[3]
§10
Now, brethren, let us look at these matters in the right light. If we have precious things, we want they should have it, we want they should understand where the Spirit of God is; but if they keep on the outskirts of the camp all the time, they do not know the impressions that the Lord is making upon His people. We want them to come right in with us, that we may [have] a unity in faith and in purpose, and we may understand where the Spirit of God is working. And there are a great many others that ought to be here. {1SAT 129.3}[3]
§11
主的话是这么说的:“叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们”(约17:21,22)。那就是我们正在这里等候着的;我们想要一些那样的荣耀;我们有特权得到它。世上存在大量的黑暗,我们需要上帝荣耀的光照亮我们的道路和他人的道路。我们需要一些那样的荣耀,好使你们可以前去工作,有那种荣耀的光焕发在你们的面容上,表现在你们的言语和你们的见证上,以致你们无论何往都会给人留下深刻的印象。{1SAT 130.1}[4]
§12
Now, here is the word: That the world may believe that thou hast sent me, And the glory which thou gavest me I have given them [verse 21]. That is what we are waiting for here; we want some of that glory; and it is our privilege to have it. There is darkness enough in the world, and we want the light of the glory of God to lighten our pathway and to lighten the pathway of others. We want some of that glory, that you may go forth to your labors with that glory shining upon our countenances, expressed in your words and in your testimonies, that it will make an impression on minds wherever you go. {1SAT 130.1}[4]
§13
“祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,象我们合而为一”(约17:22)。谁有责任团结合一呢?他们是谁呢?他们在哪里呢?愿上帝帮助我们明白是什么精神在促使和感动我们。“我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一”(23节)。他们的益处并不在于看看彼此可以保持多么远的距离,可以保持另一种心志,保守自己的想法,珍爱自己的想法,浇灌自己的想法。不是的,他们的益处在于得以完完全全的合而为一;他们想要合而为一,他们也正设法合而为一,努力达到可以团结合一的地步。{1SAT 130.2}[5]
§14
And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one. Who is it that is burdened that they may get into unity? Who are they? Where are they? God help us that we may understand what spirit actuates and moves us. I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one [verse 23]. Now their profit is not in seeing just how far they can keep off, and keep another mind, and their own ideas, and cherish their own ideas, and water their own ideas. No, it is that they may be made perfect in one; and they want to be made in one, and they are trying to be one, and they are trying to get where they may be in unity. {1SAT 130.2}[5]
§15
“叫世人知道祢差了我来。”那是他们带给世人的证书。“也知道祢爱”——注意这句话。它对我非常有能力。它对我的心有非常的能力;我一读到它整个人就消融了。“也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:23)。弟兄们哪,我们能理解这个吗?我们能把握它吗?我们能测度它吗?{1SAT 130.3}[6]
§16
That the world may know that thou hast sent me. Those are the credentials they bear to the world. And hast loved--now, mark this. O, it is such a power with me. It has such a power for my heart; it melts and dissolves my very being as I read this. And hast loved them, as thou hast loved me. Why, brethren, can we comprehend this? Can we take hold of it? Can we measure it? {1SAT 130.3}[6]
§17
“祢爱他们如同爱我一样。”这应该使我们每一个人每时每刻都高兴快乐,喜不自胜,并向上帝感恩不尽,因祂已经做了预备要成就这事,因上帝爱我们象爱祂儿子一样。为什么呢?因为我们在基督里是团结合一的,而祂与天父是团结合一的。{1SAT 131.1}[7]
§18
Hast loved them, as thou hast loved me. Why, that ought to bring every soul of us in gladness and joy and thankfulness and gratitude the whole time to God, that the preparation has been made that this shall be done; that God loves us as His Son. Why? Because we are united in Christ as He is united with the Father. {1SAT 131.1}[7]
§19
拥有基督之灵的人会合而为一。你可以把马带到河边,但你无法强迫它喝水;它得自己喝。我们也是这样;我们可以有一栋房子围护我们,也可将生命之道讲得尽善尽美,完全清晰,就象明亮的烛光。但他们若不从它点燃他们自己的蜡烛,他们若不乐于得到一些亮光,他们就确实不会拥有任何亮光。现在,那对我来说是最宝贵的。{1SAT 131.2}[8]
§20
There is a oneness with those that are partakers of the Spirit of Christ. You may bring the horse to the water, but you never can make him drink; he has got to drink for himself. Just so it is with us; we may have a house around us, and the words of life may be presented in all their beauty and in all their clearness, and it is like the bright shining of the candle; but unless they will kindle their tapers from it, unless they are willing to get some light, they wont have any, no, indeed. Now, that is the most precious to me. {1SAT 131.2}[8]
§21
祂说:“父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人(祢所爱的人)也同我在那里”(约17:24)。在祂的国里,他们要在祂周围,就在祂周围。这是多么美好的思想啊!它使我甘心乐意——即使死在我的岗位上——它使我乐意为真理的缘故作出完全的牺牲。巴不得我能在祂所在的地方与祂在一起!祂是我的爱,我喜乐的冠冕;祂是我的盼望和安慰。{1SAT 131.3}[9]
§22
And He says, Father, I will that they also [that thou lovest], whom thou hast given me, be with me where I am. Why, in His kingdom they will be right around Him, right about Him. Oh, what a thought! It makes me willing--even if I die at my post--it makes me willing to make an entire sacrifice for the truths sake. Oh, if I can be with Him where He is! He is my love, my crown of rejoicing; He is my hope and comfort. {1SAT 131.3}[9]
§23
那么怎么样呢?“叫他们看见我的荣耀。”我们感受过祂的屈辱,我们感受过祂的牺牲,我们感受过祂的磨难,我们感受过祂的考验,现在我们既然可以看见祂,可以看见祂的真体,就可以看见祂的荣耀。我们若看见祂,就会与祂的荣耀有分。{1SAT 132.1}[10]
§24
Now what? That they may behold my glory. We have felt Him in the humiliation; we have felt Him in the sacrifice; we have felt Him in the trials; we have felt Him in the test; now that we may behold Him; that we may see Him as He is; that we may behold His glory; and if we behold Him we will be a partaker with Him of His glory. {1SAT 132.1}[10]
§25
“祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,……因为创立世界以前,祢已经爱我了”(约17:22,24)。我们对“祢”知道得多么少啊!我们却自称是跟从祂的人。祂说:“世人未曾认识祢”(约17:25)。那些把真理传给处在黑暗中之人的人,千万不要让基督论到他们说:“他们不认识祢。”认识我救主的人多么少啊!{1SAT 132.2}[11]
§26
And the glory which thou gavest me I have given them. . . . For thou lovedst me before the foundation of the world. O righteous Father, the world hath not known thee [verses 24, 25]. Oh, how little we know Thee, and we profess to be His followers. He says, The world hath not known thee. God forbid that it should be of those that carry the truth to those who are in darkness that Christ will say, They do not know Thee. How few know my Saviour! {1SAT 132.2}[11]
§27
“我却认识祢;这些人也知道祢差了我来。我已将祢的名指示他们,还要指示他们,使祢所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面”(约17:25, 26)。这是祂的话。我们一直在读它,过去一年多读得更清楚了。“我已将祢的名指示他们”——祢的名,它的良善,它的仁慈,它的爱,它的同情怜悯,你们可以集中心力想一想,你们可以把自己安置在磐石基督耶稣上并且相信祂。“我已将祢的名指示他们,还要指示他们。”祂就是为此来到世间。{1SAT 132.3}[12]
§28
But I have known thee, and these have known that thou hast sent me. And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them [verses 25, 26]. That is His word. We have been reading it for more than the last year more distinctly. I have declared unto them thy name--Thy name, its goodness, its mercy, its love, its compassion, that you may gather up your forces and think, and that you may plant yourselves upon the rock Christ Jesus and believe Him. I have declared unto them thy name, and will declare it. That is what He came here for. {1SAT 132.3}[12]
§29
“使祢所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”我很高兴,弟兄们,我很高兴我们有这个特权。但我们的心已变得与上帝分离,仇敌定意要这样。他将其邪恶的阴影投在我们和我们的盼望、我们的力量、我们的安慰之间,使我们看不到祂;使他可以遮住耶稣,叫我们看不清耶稣和祂对我们来说原是什么,祂要为我们做什么,以及祂对我们来说将是什么——所以魔鬼就把这种黑暗幽暗的阴影投在我们和我们的救主之间。{1SAT 132.4}[13]
§30
That the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. I am so glad, brethren, I am so glad that we have the privilege. But our minds have become separated from God; and the enemy meant it should be so. He cast his hellish shadow right between us and our hope, and our strength, and our comfort, that we should not see Him; that he might eclipse Jesus, that we should [not] discern Him and what He was to us, and what He would do for us, and what He would be to us--that he should cast this dark and gloomy shadow between us and our Saviour. {1SAT 132.4}[13]
§31
如今我们只得到一点信仰的微光。我们只得到了一点点。可是人心既然一直看黑暗的阴影,记忆的厅堂里既一直悬挂着忧郁的事和悲哀的画面,就很难有信心,我们似乎不能看别的东西了。但愿上帝帮助我们收集基督的瑰宝。愿上帝帮助我们在记忆的厅堂里始终悬挂上帝丰富的应许,及至撒但来将他邪恶的阴影投在我们和我们的力量之源之间时,我们可以武装好了。我们可以在周围设立纪念物——用应许设立屏障——,于是我们就可以说:“虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛;然而,我要因耶和华欢欣,因救我的上帝喜乐”(哈3:17,18)。{1SAT 133.1}[14]
§32
Now, we have been getting just a glimmering of faith. We have but a little of it. Yet it is so very hard for the mind that has been looking on the dark shadows, and that has been hanging memorys hall all through with disconsolate things and pictures that are draped in mourning, that it seems as though we cannot look upon anything else. But may God help to gather up the jewels of Christ. God help us that we may hang memorys hall all through with the rich promises of God, that when Satan shall come to cast his hellish shadow between us and the source of our strength we may just be armed; we have got the memorials all surrounding us--barricaded with the promises--and we can say, Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls: yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation [Habakkuk 3:17, 18]. {1SAT 133.1}[14]
§33
信心本应在人心中发旺。有时圣经因人心中培植的不信而变得很难理解时,我就一遍又一遍地重述这段经文,使我自己处于能感到公义日头的亮光和光辉的地步。我不会看黑暗。{1SAT 133.2}[15]
§34
And when sometimes it seems that the Word is made so hard because unbelief is planted in the hearts where faith ought to be flourishing, I repeat that text over and over and over again, and I bring myself in position where the light and the brightness of the Sun of righteousness I can perceive. I will not look at the darkness. {1SAT 133.2}[15]
§35
弟兄姐妹们,我为基督的缘故求你们,要高举祂——髑髅地的那个人。要高举祂,祂是罪人惟一的希望。你们每一个人都要向祂学习。在你们经验的篇章中,关于在上帝里可以拥有的福气、依赖和信心,愿你们有前所未有的经验。{1SAT 134.1}[16]
§36
Brethren and sisters, I beg of you for Christs sake, to lift Him, up--the Man of Calvary. Lift Him up, the sinners only hope. Learn of Him, every one of you. Oh, may chapters be opened in your experience that you never have opened before in regard to the blessedness and the trust and confidence that you may have in God. {1SAT 134.1}[16]
§37
只要看看我们的救主是怎么说的:“人子来的时候,遇得见世上有信德吗”(路18:8)?为什么呢?因为魔鬼用他黑暗的斗篷遮住了众民,现在我们需要亮光,亮光,弟兄们,亮光,我们需要来自上帝宝座的宝贵亮光。然后,你们需要确知自己学会了如何在离开这里时把亮光传给别人;你们需要在这亮光上很有根基,以致你们去找那些疑惑很深的人时,他们不致将他们的黑暗投到你们心上;你们要在何为真理上非常坚定,以致不会被震动离开真理。但愿上帝能向你们启示祂宝贵的亮光。{1SAT 134.2}[17]
§38
Just see what our Saviour says: When the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? [Luke 18:8]. Why? Why, because the devil has put his dark mantle to enshroud the people, when we want light, light, brethren, light, precious light from the throne of God. Well, then, you want to be sure that you learn how to tell it when you go from here; you want to be so rooted and grounded in it that when you go to those that are fastened in unbelief that they shall not throw their darkness over your mind; that you shall become so settled as to what is truth that you will not be shaken away from it; but that God can reveal to you His precious, precious light. {1SAT 134.2}[17]
§39
保罗既知道自己不会和提摩太在一起很久,便始终教导他。他说:“我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来”(提后2:1)。这是我们每一个人所需要的——不是在你们自己的什么意见、聪明、智慧或任何这类的事上刚强;而是在基督耶稣的恩典上刚强起来。{1SAT 134.3}[18]
§40
Now, Paul knew that he was not going to stay very long with Timothy, and he kept giving him lessons all the time; and he says, My son, be strong in the grace that is in Christ Jesus [2 Timothy 2:1]. That is what every one of us wants--not any of your own opinions, or smartness, or intellect, or any of these things; but be strong in the grace that is in Christ Jesus. {1SAT 134.3}[18]
§41
“你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵”(提后2:2,3)。这话就在我们面前。可是那些应该在这里,应该有兴趣为了自己在巴特尔克里克这片传道的土地上所受托的岗位而拥有真理的人——那些应该得着装备以适合这些岗位的人,却根本不在这里。他们没有近前来。{1SAT 134.4}[19]
§42
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach also. Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ [verses 2, 3]. There is the very word before us. And the very men that ought to be here to feel their interest of having the truth for their positions of trust here in Battle Creek, on this missionary soil--the very men that ought to be fitting for these positions, they are not here at all; they do not come near. {1SAT 134.4}[19]
§43
弟兄们,情况不应该这样。我希望你们考虑这些事。我希望你们就这些事寻求上帝。我希望你们对主说要搅动这些人的心灵,好使他们开始感到他们需要比他们所拥有的更多的东西。弟兄们,我们需要亮光,来自上帝宝座的宝贵亮光;你们不要吹毛求疵,不要钉牢你们可以悬挂疑惑的钩子,而要为基督的缘故屈膝祈祷;为基督的缘故看到犹太人的错误和过失;因为基督说过:“亮光来了,你们却宁要黑暗不要光”(见 约3:19)。现在,在有亮光照耀的地方,可以把这事做对。你们遇见有人说:要当心,要当心;我们必须谨慎事;我们必须很小心地把黑暗逼出去,让亮光进来。{1SAT 135.1}[20]
§44
Now, brethren, that is not as it ought to be. I want you to meditate over these matters. I want you to seek God in regard to it. I want you to tell the Lord to stir up these souls, that they may begin to feel that they need something more than they [have] got. Brethren, we want light, precious light from the throne of God; and in the place of quibbling, and in the place of fastening upon hooks that you can hang your doubts upon, for Christs sake go to your knees in prayer; for Christs sake see the error and mistake of the Jews; because Christ has said, Light has come, and ye choose darkness rather than light. [See John 3:19] Now, this can be done right where light is shining. You meet men who say, Beware, beware; we must go careful; we must be very careful to press out the darkness, and let the light come in. {1SAT 135.1}[20]
§45
弟兄们,我们需要就在这次聚会中英勇地上来获得一种活泼的经验。你们需要足够的亮光才能带着它一同进入永恒。这就是你们所需要的。我们根本没有足够的信心。我们只是象小孩子一样开始学习。孩子先走一步,跌倒了,然后走第二步,最后学会如何走路了。现在,我们需要学习如何运用信心。{1SAT 135.2}[21]
§46
Brethren, we want to come right up as a man and obtain a living experience here in this meeting. You want light enough that you can carry it with you into eternity. That is what you want. We have not half faith enough. We are only just beginning to learn as little children. The child first takes a step, and falls; and then takes another step, and finally learns how to walk. Now, we want to learn how to exercise faith. {1SAT 135.2}[21]
§47
只要看看那个百夫来长见耶稣时的信心。他并不需要犹太人一切的知识,这位百夫长来了,他说:主啊,祢不必下到那里去医治我的仆人;祢只要说一下,事就会成了。他认为在基督里有怎样的权柄呢?正如所赋予他的权柄。他说,祢只要说一句话就好了。我对我的仆人说,去,他就去,对他说,做这事,他就去做。那么现在,祢只要下令,事就会成了。{1SAT 135.3}[22]
§48
When the centurion came to Christ, just look at his faith. Why, he did not claim all the knowledge of the Jews; but here this centurion came, and he says, O Lord, You need not go away down there to heal my servant; You just say it and it will be done. What kind of power did he think was in Christ? Just what was invested in him. Now, said he, You may just say the word. I say to my servant, go, and he goeth, and I say to him, do this, and he doeth. Well now, all You have to say is to command, and it will be done. {1SAT 135.3}[22]
§49
他的见识怎样呢?有天使在基督周围。基督的话会直达病房,医好那人。犹太人看见基督怎么对他说:“这么大的信心,就是在以色列中,我也没有遇见过”(路7:9)。如今在我们以外有些人在上帝面前比我们更蒙悦纳;为什么呢?因为他们实践了他们所拥有的每一点亮光。我们却有亮光倾注在我们身上,我们数月以来一直在恳求人们上来接受亮光;他们却不知道要不要接受。他们似乎看不出他们可以上来取饮,以便他们能敞开心门让救主进来。{1SAT 136.1}[23]
§50
What was his insight? That there were angels all around Christ; the word of Christ would go right to that sick chamber and heal that soul. The Jews saw how Christ said to him, I have not found so great faith, no, not in Israel. Now there are those outside of us that are standing in greater favor to God than we are; and why? Because they live up to every jot of light that they have. And we have light pouring in on us, and for months we have been pleading that the people would come up and accept the light; and they do not know whether to do it or not. They do not seem to see that they can come and drink, that they can open their hearts and let the Saviour in. {1SAT 136.1}[23]
§51
我在参加这些聚会时心灵很痛苦。但我做不了什么事,我无法对人心讲话。惟有上帝能对人心讲话。我恳劝你们,作为耶稣基督的使者,要把撒但打伤在你们脚下。我恳求你们要开始为自己操劳,为处在黑暗不信中的生灵操劳。我恳求你们要付出努力,以便把他们带到他们能来到有活水涌流之处的地步——在那里天上的亮光可以临到他们身上,使他们可以作为明灯站在人们中间,而不是作为黑暗的阴影。{1SAT 136.2}[24]
§52
My soul is agonized at times over these things. But I cannot do anything, I cannot speak to the heart; but God alone can speak to the heart. I entreat of you, as an ambassador of Jesus Christ, to bruise Satan under your feet. I beseech of you to begin to labor for yourself, labor for souls that are in darkness and unbelief. I beseech of you to spend your efforts in order to bring them where they can come where the living waters flow--where the light of heaven may come upon them, that they can stand amid the people as a light, and not as a shadow of darkness. {1SAT 136.2}[24]
§53
昨天早上我约在两点醒来,我不能休息,似乎有一种心灵的痛苦压着我,我说不了话。我就跪在主面前,说:祢都知道;祢知道这负担是什么。我必须有超过这一切的力量。我负不了这个重荷。我感到一种非常的责任,因为我知道人们没有行在光中,因为我知道他们正与上帝所告诉我的背道而驰。似乎有一道光波直接落在我身上,上帝的平安临到了我;主的话也临到了我:我必与你同在;我必赐给你我的力量。自从昨天早上我就感到我能为耶稣基督而死。我也不要烦恼忧虑或把自己放在这重荷之下了。我要把它直接交在上帝手中。弟兄们,我们把我们的担子带到主那里并卸下它们了吗?我们这么做吧。我们把重担直接卸给担负重担的主吧,及至我们有本分要尽的时候就要尽本分。当你们离开这个地方时,但愿这信息充满你们,甚至它如火闭塞在你们骨中,使你们不能静默不言。人们确实要说:“你们太兴奋了;你们使这个问题太重要了,你们对律法考虑得不够;现在,你们必须更多考虑律法;不要总是谈论这种基督的义,而要增进律法。”{1SAT 137.1}[25]
§54
Well, yesterday morning I awoke about two oclock, and I could not rest; it seemed as though there was an agony of soul upon me, and I could not say anything. I knelt right down before the Lord and I said, You know all about it; You know what the burden is. And I must have something more than this. I cannot carry this load. I feel such a responsibility when I know that men are not walking in the light, when I know that they are going contrary from what God has told me. And it seemed as though there was a light-wave came right down upon me and the peace of God came upon me; and the words, I will be with you; I will give thee My strength, came to me. And since yesterday morning I have felt that I could die for Jesus Christ. And I am not going to worry or put myself under this load; I am going to leave it right in the hands of God. Brethren, do we carry our loads there and leave them? Let us do it. Let us roll it right on the Burden-bearer; and when we have a part to act we will act it. And when you go from this place, Oh be so full of the message that it is like fire shut up in your bones, that you cannot hold your peace. It is true men will say. You are too excited; you are making too much of this matter, and you do not think enough of the law; now, you must think more of the law; dont be all the time reaching for this righteousness of Christ, but build up the law. {1SAT 137.1}[25]
§55
让律法照顾它自己吧。我们一直在律法上作工,直到我们干旱得象基利波山没有雨露一样。让我们信靠拿撒勒人耶稣基督的功劳吧。愿上帝帮助我们,使我们的眼睛能抹上眼药,使我们能看见。上帝既帮助我们,我们就要亲近祂,而祂说祂也必亲近我们。我们相信吗?我们愿意进入上帝指定的道路吗?愿主帮助我们,启迪我们,使我们能从这个地方出去好像门徒们在五旬节后出去宣扬真理一样;当时便有生灵悔改归主,他们无法抵挡这见证。 (《已发行文稿》900.17) {1SAT 137.2}[26]
§56
Let the law take care of itself. We have been at work on the law until we get as dry as the hills of Gilboa, without dew or rain. Let us trust in the merits of Jesus Christ of Nazareth. May God help us that our eyes may be anointed with eyesalve, that we may see. God helping us, we will draw nigh to Him, and He says he will draw nigh to us. Do we believe? Will we come in Gods appointed way? May the Lord help us and enlighten us, that we may go forth from this place as they went forth to proclaim the truth after the day of Pentecost; and there were souls converted; they could not resist the testimony. (MR 900.17) {1SAT 137.2}[26]