第15章 对新亮光的反应
§1
第15章 对新亮光的反应
§2
Chap. 15 Responding to New Light
§3
(1890年2月3日星期一在密歇根州巴特尔克里克圣经学校的讲话)
§4
我的弟兄们,我昼夜都在极其恳切地劳苦作工。我的头脑在旅行。过去一路来曾启示给我的事情不断活现在我脑海中。我感到一种非常的责任压迫我催促我,使我不能闭口不言。如今,我们讲过了,强调了,且已将之摆在你们面前。我们竭尽全力请求、恳劝、祈祷、角力,以致后来,工作结束之后,我整个的人非常虚弱,我的呼吸可能停止,我的生命随时可能终结。在另一个场合我又为人们的利益受到催促。现在,你们为什么不能做一些这样的工作呢?每一次我们的人聚会,他们来了,听了,又走了,和来的时候一样。他们或许有一点亮光,却没有遵之而行。他们没有采取立场在主一边。你看不到他们敞开心灵的通道,使上帝的灵能带着其启蒙的能力径直进入心灵,导致他们作出反应。{1SAT 120.1}[1]
§5
Remarks at the Bible School, Battle Creek, Michigan Monday, February 3, 1890
§6
My brethren, I am laboring most earnestly day and night. My mind is traveling. Things are constantly being revived to my mind that have been revealed in times past, all the way along. I feel such a burden pressing and urging upon me that I cannot keep my tongue silent. Now, we have talked it, and we have urged it, and we have set it before you, and begged and pleaded and prayed and wrestled with all the strength of our being, until we have felt afterward--after the occasion was over--the whole being was so feeble that my breath might stop and my life end at any time. Still on another occasion I am urged in behalf of the people. Now, why cant you do some of this? Every time our people assemble, they come, and they hear, and they go away as they came. They may have a little light, but they do not act on it. They do not take their position on the Lords side. You do not see that they have opened up the avenues of the heart where the Spirit of God, with its illuminating power, can come right into the heart and soul, so that they will respond. {1SAT 120.1}[1]
§7
上帝既然正在这方面感动我,我们的弟兄为何没有更明确的反应,把握这工作呢?难道这担子要一直压迫我,而我的弟兄姐妹们却静坐不动,好像事情必须永远如此,好像他们在这个问题上没有什么特别的工作要做一样吗?现在,弟兄们,我们应该知道我们是否会把握我们在耶稣基督里有特权去把握的东西。{1SAT 120.2}[2]
§8
If God is working upon me in this direction, why is there not a more decided response from our brethren, and they take hold of the work too? Is it so that the burden may press upon me constantly, and yet my brethren and sisters sit as though it must always be so, and as though they had no special work to do in this matter? Now, brethren, we want to know whether we will take hold of that which is our privilege to lay hold of in Jesus Christ. {1SAT 120.2}[2]
§9
我知道一直有人在努力——有一种反对的势力——要把亮光挡回去,阻止上帝一直在这里向我们强调的有关基督之义的亮光。但上帝一直藉着我说话,说明这是真理,弟兄们。这是你们每一个人的灵魂都要接受的真理,否则你们的灵魂就会被撇弃在黑暗中,荒凉得如同基利波山没有雨露一般。{1SAT 121.1}[3]
§10
I know there have been efforts--a contrary influence--to throw back the light, the light which God has been forcing in here upon us in regard to the righteousness of Christ; but if God has ever spoken by me, it is the truth, brethren. It is the truth that every soul of you will receive, or your soul will be left in darkness as barren as the hills of Gilboa--without dew or rain. {1SAT 121.1}[3]
§11
有人会问,怎么回事?我们领受救恩还靠条件吗?我们决不靠条件来到基督面前。如果我们来到基督面前了,那么条件是什么呢?条件是藉着活泼的信心我们才能完整完全地把握一位被钉而复活之救主宝血的功劳。我们这么做的时候,就是在行公义的行为。但是当上帝呼召我们世界中的罪人并且邀请他时,是没有条件的;他是被基督的邀请所吸引,而不是“现在你必须回应才能来到上帝面前。”罪人来了,他来了并且看到基督被高举在髑髅地的十字架上,这是上帝印在他脑海中的,便有一种爱超过了他所把握能想象的任何东西。然后怎么样呢?当他注视那种爱时,便说自己是一个罪人。好了,那么,什么是罪呢?他立刻就得到这里来查明什么是罪。我们的世界上给出的惟一定义就是,犯罪就是违背律法。所以罪人就发现何为罪了。于是便向上帝悔改;然后怎么样呢?信我们的主和救主耶稣基督能向罪人表示赦免。 {1SAT 121.2}[4]
§12
The question will come up, How is it? Is it by conditions that we receive salvation? Never by conditions do we come to Christ. And if we come to Christ, then what is the condition? The condition is that by living faith we lay hold wholly and entirely upon the merits of the blood of a crucified and risen Saviour. When we do that, then we work the works of righteousness. But when God is calling the sinner in our world, and inviting him, there is no condition there; he is drawn by the invitation of Christ and it is not, Now you have got to respond in order to come to God. The sinner comes, and as he comes and views Christ elevated upon that cross of Calvary, which God impresses upon his mind, there is a love beyond anything that is imagined that he has taken hold of. And what then? As he beholds that love, why he says that he is a sinner. Well, then, what is sin? Why at once he has to come here to find out. There is no definition given in our world but that transgression is the transgression of the law; and therefore he finds out what sin is. And there is repentance toward God; and what then?--why, faith toward our Lord and Saviour Jesus Christ that can speak pardon to the transgressor. {1SAT 121.2}[4]
§13
基督正在吸引每一个没有越过界限的人。祂今日正在吸引人归向祂自己。罪人的罪无论多么大,祂都在吸引他。罪人若能伸出膀臂搂定髑髅地的十字架,就不被定罪了。他为什么在那里呢?因为律法被违背了,他开始看到自己是一个罪人;基督死是因为律法被违背了。于是他就开始指望基督的义为惟一能洁净罪人脱离其罪恶和过犯的东西。{1SAT 121.3}[5]
§14
Christ is drawing everyone that is not past the boundary. He is drawing him to Himself today. No matter how great that sinner is, He is drawing him. If the sinner can get his arm fixed upon the cross of Calvary, then there is no conviction of sin. What is he there for? Because the law has been transgressed, and he begins to see that he is a sinner; and Christ died because the law was transgressed. And then he begins to look to the righteousness of Christ as the only thing that can cleanse the sinner from his sins and from his transgressions. {1SAT 121.3}[5]
§15
如今我们应该对此事有聪明的认识。我们应该用活泼的信心把握耶稣基督的义,并且知道我们自己没有义。我们即使发挥出自己最佳的才能,也无法在我们自己里面造成一点美德;惟有耶稣基督的义才能成就这事。因而,我们披上基督之义的时候,就有了一种能力,一种力量,是赐给我们的,我们就不会想犯罪了;我们有了基督的义就不能犯罪,我们自己则处于要让基督与我们同工和藉着我们作工的地步。我们或许会犯错误;或许会有过失,但我们必恨恶这些罪——就是使上帝的儿子为我们受难的罪,因为我们违背了上帝的律法。{1SAT 122.1}[6]
§16
Now, we want to have an intelligent knowledge of this thing. We want to take hold of the righteousness of Jesus Christ by living faith, and know that we have not any. We may work to the very best of our ability, but we cannot make a single virtue in ourselves; it is the righteousness of Jesus Christ alone that can do it. Then, as we are clothed with the righteousness of Christ, we have a power and a strength that is imparted unto us, and we will not want to sin; we cannot do it with the righteousness of Christ, and with ourselves in a position where we shall have Christ working with us and by us. We may make mistakes; we may make errors; but we shall hate these sins--the sins that caused the suffering of the Son of God in our behalf because we were transgressors of the law of God. {1SAT 122.1}[6]
§17
现在,我要说,弟兄们哪,有一扇门开了,没有人能把它向你们关闭——无论是在高位的还是在低位的——都不能关闭它。但你能。你能关闭自己的心门,以致上帝最近一年半或将近一年半所赐给你的亮光对你的生活毫无影响和作用,也不会进入你的宗教经验中。上帝就是为此差派祂的使者的。{1SAT 122.2}[7]
§18
Now, I want to say, brethren, there is a door open, and no man can close it to you--no matter whether it is those in the highest position or the lowest position--they cannot close it. But you can. You can close the door of your heart that the light which God has sent you for the last year-and-a-half--or nearly that--shall not have its influence and its effect upon your life, nor be brought into your religious experience. This is what God sends His messengers for. {1SAT 122.2}[7]
§19
约翰出去传扬他的信息时,上帝给了他一项工作去做。他必须做那项工作并引起百姓注意。他必须大声喊叫,在旷野中扬起声来好像吹角,正如以赛亚所说的:“你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好像吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。当时基督还没有作为传道人登上行动舞台。但在基督的传道工作开始之后,约翰就要在这里为基督的服务预备道路,以便激动民心,将他们刚硬的心、各种原则、风俗和惯例都激动起来。他谴责他们的方针,谴责他们的惯例,称他们为毒蛇的各类。基督带着医治的香膏而来。祂带来一道信息,人若有破碎的心,种子就能落入预备好的心田。{1SAT 122.3}[8]
§20
As John went forth to proclaim his message, God gave him a work to do. He had to do that work and arouse the attention of the people. He had to cry aloud, lift up his voice like a trumpet in the wilderness, just as spoken in Isaiah: Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins (Isaiah 58:1). Well now, Christ had not come yet upon the stage of action as a minister. But after the ministry of Christ commenced, here was John to prepare the way for the ministry of Christ, that the minds of the people might be agitated, that their hard hearts, and principles, and customs, and practices might be all stirred up. He condemned their course, and condemned their practices, calling them a generation of vipers. The Christ comes in with a healing balm, with a message which, with the heart broken up, the seed can fall into prepared soil. {1SAT 122.3}[8]
§21
约翰的门徒开始嫉妒基督时,便说:“这个人,基督,现在施洗,众人都往祂那里去了。”他们提起这事是要激起嫉妒。约翰告诉他们:“有一位在我以后来的,我给祂解鞋带也不配”(见 约3:26; 1:27)。这就是要做成的工作。好了,现在,你们以为约翰没有常人的感情吗?他当然有!但人的感情在那个场合不应该控制他。不可以。他见到基督在人群中时,便说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。他直接向百姓指出基督,便有两个门徒立刻跟从了祂。{1SAT 123.1}[9]
§22
When Johns disciples became jealous of Christ, they say, This man, Christ, is baptizing, and all men go unto him. And they bring it in to stir up jealousy. John tells them, There cometh one after me who is preferred before me, whose shoes latchet I am not worthy to unloose (See John 3:26; 1:27). Here was the very work to be done. Well, now, do you think that John had no human feelings? Of course he had! But those human feelings should not have a power over him on that occasion. No; when he sees Christ in the crowd, why he says, Behold the lamb of God, which taketh away the sin of the world (John 1:29). He directed the people right to Christ, and two of the disciples immediately followed Him. {1SAT 123.1}[9]
§23
上帝有工人。他们将工作推进到这么远就推不动了,因为将人的模式加在人身上就象呼吸那么自然。现在,上帝呼召另一个工人直接进来推进工作。原来工作的那个人就相应受到限制了。他看不出自己正在从事的工作路线是不应该从事到末时的。必须有比我们所拥有的更多的亮光和能力注入工作中。要有工人来使工作上进前进。打破旧的模式会伤害他们,会削弱他们的经验和进展。但这种模式必须取消。人的模式,人的癖性,印在了工作上,而这工作竟开始被凡接受他操劳的人神化了。如今有另一个要素进来把旧的模式拿掉了。这工作是要上进和前进的。上帝就这样与祂的工人同工;祂埋葬了工人,但工作却依旧进展。{1SAT 123.2}[10]
§24
God has workmen. They carry the work so far and they can carry it no further, because it is just as natural for the mold of man to be placed upon man as it is to breathe. Now, God calls upon another workman to come right in and advance that work. The one that was working becomes circumscribed. He cannot see that the very line of work that he is working in is not to be pursued to the very close of time. There has to be more light and power infused into the work than we have had. There are workmen to come and carry that work upward and forward. That breaks up the old mold that would be an injury to them, and which would have crippled their experience and advance. But this mold has got to be taken off. The mold of man, the peculiarities of man, are stamped upon it, and it comes to be deified by all those that receive of his labor. Now there comes in another element that takes the old mold off. This work is to be carried upward and forward, and the building is to go up. Thus God has worked with His workmen; He buried the workmen, but the work progresses still. {1SAT 123.2}[10]
§25
当我坐在那里,手中握着我垂死丈夫手时,我知道上帝在行事。我坐在他床边的时候,他处在非常的发烧状态,就在那里,如同一道清晰的光链呈现在我面前:工人被埋葬,但工作要继续。我有工人要把握这项工作。不要害怕;不要灰心;工作要前进。{1SAT 124.1}[11]
§26
When I sat with the hand of my dying husband in my own, I knew that God was at work. While I sat there on the bed by his side, he in such feverness, it was there, like a clear chain of light presented before me: The workmen are buried, but the work shall go on. I have workmen that shall take hold of this work. Fear not; be not discouraged; it shall go forward. {1SAT 124.1}[11]
§27
正是在那里,我明白了我要接受这工作,负起比我之前曾负过的更重的担子。正是在那里,我答应主要坚守我的岗位,我也努力这么做了。我尽可能地做了上帝交给我去做的工作,明白上帝要在这工作中引进我们还没有的一种要素。{1SAT 124.2}[12]
§28
It was there I understood that I was to take the work and a burden stronger than I had ever borne before. It was there that I promised the Lord that I would stand at my post of duty, and I have tried to do it. I do, as far as possible, the work that God has given me to do, with the understanding that God was to bring an element in this work that we have not had yet. {1SAT 124.2}[12]
§29
我们的年轻人看到年长的人象棍子一样站着不动,不肯动一下去接受引进来的任何新亮光,就会讥笑奚落这些人所说的所做的象无足轻重一样。我问你们,谁对那种讥笑,那种轻视负有责任呢?谁负责呢?正是那些介入上帝所赐的亮光和百姓之间的人,他们使百姓得不到应该得到的亮光。我知道我正在说什么。这些事最近四十年来并没有启示给我,我一直不知道这些事。{1SAT 124.3}[13]
§30
Our young men look at the older men that stand still as a stick and will not move to accept any new light that is brought in; they will laugh and ridicule what these men say and what they do as of no consequence. Who carries the burden of that laugh, and of that contempt, I ask you? Who carries it? It is the very ones that have interposed themselves between the light that God has given, that it shall not go to the people who should have it. I know what I am talking about. These things have not been revealed to me for the last forty years and I [remain] in ignorance in regard to them. {1SAT 124.3}[13]
§31
现在,弟兄们哪,我说,要为你们自己灵魂的缘故清除王的道路。你们若已介入百姓和亮光之间,就要出来,别挡住道路,否则上帝就会把你们清除出道路。我告诉你们,上帝要求人们前来帮助耶和华,帮助耶和华攻击勇士。他们不可往后拉;不可用尽全身的重量把战车往后拉;而要用上帝所赐的全副力量向前推。{1SAT 125.1}[14]
§32
Now, brethren, I say, clear the Kings highway, for your souls sake. If you have interposed between the people and the light, get out of the way, or God will move you out of the way. I tell you that God calls for men to come up to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty. They are not to pull back; they are not to put their weight against the chariot so as to pull it back; but they are to push with all the might and energy that God has given them. {1SAT 125.1}[14]
§33
现在真和犹太人的日子一样。当一道信息进来时,为何领袖们的全部力量都用来反对它,使它不能接近百姓呢?现在,弟兄们,要亲自转向上帝,屈膝向上帝恳求。我们受不了让人带着错误的印象离开这里,离开工作的中心与核心。我受不了他们心里带着阴云离开这里。上帝既赐给我们亮光,让它临到我们,就不要让任何一个人把门关上,或设法关上。你自己不要关门。要敞开你的心门,让明亮的光线照进你的心思意念中。我求你们让公义的日头进来。{1SAT 125.2}[15]
§34
Now it is just exactly as in the days of the Jews. When a message came in, why all the power of the leaders was put against it, that it should not have access to the people. Now, brethren, go to God for yourselves, and on your knees plead with God. We cannot bear that men should go away from the very center and heart of the work here with wrong impressions. I cannot bear that they should go away from here with a cloud on their minds. If God sends us light, let it come to us, and let no man close the door, or try to close it. Dont close it yourselves. Open the door of your heart and let the brilliant rays of light shine into your heart and into your mind. I pray you, let the Sun of Righteousness in. {1SAT 125.2}[15]
§35
既然这是我的工作,既然上帝希望我站着反对这事一直到底,我就能做。但你们要到几时才决定接受我的见证呢?我的证言要到几时才会对你们有分量呢?要到几时你们才愿意接受那从一开始就一直在我们中间的道呢?你们拒绝或转离证言,转向你们自己的感觉,你们自己的想法,你们自己的冲动要到几时呢?我站在这里,寸土必争,好使我们拥有这班子民已经拥有的信息,好使我能与上帝同工。我想知道上帝怎么会让祂的子民拒绝和挡住道路,以致祂所赐给祂子民的亮光不能接触他们。这事要被瞎搞到几时呢?上帝的恩典徒然临到这班子民要到几时呢?我为基督的缘故恳求你们,要清除王的道路,不要轻慢上帝的灵。{1SAT 125.3}[16]
§36
Now, if it is my work, and if God wants me to stand and oppose this matter to the end, I can. But how long before you decide you will receive my testimony? How long before it shall have any weight with you? How long before you will accept the word that has been among us from its very commencement? How long will you reject or turn from the testimony to your own feelings, and your own ideas, and your own impulses? I have stood here and fought every inch of ground that we may have the very message that this people has had, that I might work together with God. I want to know how that God will let His people deny and hedge up the way, that the light He has sent to His people cannot reach them. How long is this thing to be tampered with? How long is the grace of God to come to this people in vain? I plead with you, for Christs sake, clear the Kings highway, and trifle not with the Spirit of God. {1SAT 125.3}[16]
§37
我们一直旅行,去不同的聚会场所,以便我能与上帝的信使并肩而立。我知道他们是祂的使者——我知道有一道信息给祂的子民。我与他们一起发出的信息与他们正在传扬的信息完全一致。{1SAT 126.1}[17]
§38
We have traveled all through to the different places of the meetings that I might stand side by side with the messengers of God that I knew were His messengers, that I knew had a message for His people. I gave my message with them right in harmony with the very message they were bearing. {1SAT 126.1}[17]
§39
我们看到什么了呢?我们看到有能力伴随着这信息。我们在各种情况下作工——有些人知道我们工作得多么艰苦——我们在芝加哥整整一周从早忙到晚,为要使弟兄们心中明白这些概念。魔鬼一年以来一直在作工,要使人们忘却这些概念——全部忘却。要努力工作才能改变他们旧有的看法;他们以为必须倚靠自己的义和自己的行为,不断地看自己,而不将基督的义据为己有并带入自己的生活和品格中。我们在那里工作了一周之久。过了一周才有突破,上帝的能力象浪潮一样席卷了那批会众。我告诉你们,它使人得释放;它向人们指出上帝的羔羊,除去世人罪孽的。{1SAT 126.2}[18]
§40
What did we see? We saw a power attending the message. In every instance we worked--and some know how hard we worked. I think it was a whole week, going early and late, at Chicago, in order that we might get these ideas in the minds of the brethren. The devil has been working for a year to obliterate these ideas--the whole of them. And it takes hard work to change their old opinions. They think they have to trust in their own righteousness, and in their own works, and keep looking at themselves, and not appropriating the righteousness of Christ and bringing it into their life, and into their character. We worked there for one week. It was after one week had passed away before there was a break and the power of God, like a tidal wave, rolled over that congregation. I tell you, it was to set men free; it was to point them to the Lamb of God which taketh away the sins of the world. {1SAT 126.2}[18]
§41
而在南兰开斯特,那里有上帝之灵大能的运行。这里有些人当时在那个会场。上帝显示了祂的荣耀,使学院的每一个学生都到门前认罪;上帝的灵在那里运行。我们就这样从一个地方到另一个地方,在所去的各地都见到了上帝之灵的运行。{1SAT 127.1}[19]
§42
And there at South Lancaster, the mighty movings of the Spirit of God were there. Some are here that were in that meeting. God revealed His glory, and every student in the College was brought to the door there in confession, and the movings of the Spirit of God were there. And thus [it was] from place to place. Everywhere we went we saw the movings of the Spirit of God. {1SAT 127.1}[19]
§43
你们以为我会象那十个患大麻风的人一样保持沉默,不扬声歌颂上帝的义,赞美祂,荣耀祂吗?我设法把它介绍给你,使你们可以看到我所看到的证据:但似乎所说的话成了耳旁风;这样下去要到几时呢?在工作中心的人们闭关自守反对上帝要到几时呢?这里的人要到几时才会支持这项工作呢?弟兄们,不要挡路。要把你们的手从上帝的约柜挪开,而让上帝的灵进来,以大能作工。我感到要坚守我的岗位。我或许会倒在这里象我的丈夫倒下一样,但必须为上帝做一番工作。我必须为永恒做一番工作。{1SAT 127.2}[20]
§44
Do you think, like the ten lepers, I shall keep silent, that I shall not raise my voice to sing the righteousness of God and praise Him and glorify Him? I try to present it to you, that you may see the evidence that I saw, but it seems that the words go as into empty air. How long is it to be thus? How long will the people at the heart of the work hold themselves against God? How long will men here sustain them in doing this work? Get out of the way, brethren. Take your hand off the ark of God, and let the Spirit of God come in and work in mighty power. I feel to stand at my post of duty. I may fall here as my husband fell, but I need to do a work for God. I need to do a work for eternity. {1SAT 127.2}[20]
§45
在这里已经作的见证是什么呢?谁是那些进来给了你们什么东西,注入新的亮光,把你们带到更高标准的人呢?你们若能把他们指给我,你们若能向我说明工作在前进,我们就说阿们;但我们看不到这样。我们希望看到上帝把祂的印记印在这工作上。我们希望看到人们带着天上的证书推进这工作直到末日完工的时候。上帝愿意给这里每一个人一个机会,只要他愿意接受。……{1SAT 127.3}[21]
§46
What is the testimony that has been given here? Who are the men to come in and give you anything, infusing new light, and bringing you up to a higher standard? If you can show them to me, if you can show me that the work is advancing, we say amen; but we cannot see it. We want to see that God puts His impress upon the work. We want to see men that bear heavenly credentials carry this work in the very last days to its completion. God will give every man here a chance if he will accept it. . . . {1SAT 127.3}[21]
§47
现在,弟兄们,我为基督的缘故劝你们,要作通情达理的人。要让上帝的灵感化你们的心。我对这里的每一个人深感关心。为什么呢?因为我仰望髑髅地,我看到已为生灵付上的代价的价值。所以我不希望有人向上帝关闭自己的心门。弟兄姐妹们,我劝你们亲近上帝,你们应该持住祂的能力,不要使自己丧失上帝希望你们得到的福气。--《文稿》, 1890年第9号. (MR 900.9) 怀爱伦著作托管委员会于美国首都华盛顿. {1SAT 127.4}[22]
§48
Now, brethren, I entreat of you, for Christs sake, let us be reasonable. Let the Spirit of God have influence upon your hearts. I feel an intense interest for every soul here. Why? Because I look to Calvary, and I see the value of the price that has been paid for the soul; and therefore I do not want that soul to close the door of his heart to God. I entreat of you, brethren and sisters, that you should come near to God, that you should take hold of His power, and that you should not deprive yourselves of the very blessing that God wants you to have.--Manuscript 9, 1890. (MR 900.9) White Estate Washington, D. C. {1SAT 127.4}[22]