第13章 为基督降临作准备
§1
第13章 为基督降临作准备
§2
Chap. 13 Preparation for Christs Coming
§3
(1889年5月14日在堪萨斯州帐棚大会传道人会议上的讲话)
§4
我们接受[O. A.]奥尔森弟兄所说关于主降临的话,我们也认为这事一直以多么惊人的方式呈现在我们面前,就是万物的结局近了;主就在门口了。它有什么影响力,使我们心情严肃起来,且使我们认真恳切地与一切得罪上帝的东西分离呢?那么要想一想,毕竟,祂的降临如今比我们初信的时候更近了。主的日子近在眼前,我们推迟为祂的降临作准备是不安全的。{1SAT 102.1}[1]
§5
Talk at the Ministers Meeting Kansas camp meeting May 14,1889
§6
We take the words of Brother [O. A.] Olsen in regard to the coming of the Lord, and we think how it has been presented to us in a striking manner that the end of all things is at hand; the Lord is at the door. What influence has it had to solemnize our minds and arouse in us an earnestness to separate from us everything that is offensive to God? Then to think that, after all, He is nearer now than when we first believed. The day of the Lord is right at hand, and it is not safe for us to delay [to prepare for] His coming. {1SAT 102.1}[1]
§7
你们会认为我们中有什么人,当祂来的时候,会被带到那伟大的审判者面前,竟觉得我们把太多时间专用于准备工作了吗?会有这种想法进入我们心中吗?我们难道会想自己总之太有同情心了,花了太多时间用于得人归回基督和包扎受伤的心了吗?不,确实不会。当我们回望那些站在审判者面前的人时,我们的思想将是这样:“我为什么没有在应该做的时候帮助他们呢?”或,“我很高兴,我曾克己并帮助他们站在稳固的磐石上。”这就是当各人都按照本身所行的受审判时会出现在我们心中的想法。{1SAT 102.2}[2]
§8
Do you think that any of us, when He comes, will be brought before the great Judge and will feel that we have devoted too much time to preparation? Will such thoughts come into our minds? Shall we think that we have been altogether too sympathetic, that we have devoted too much time in winning souls back to Christ, and binding up the brokenhearted? No indeed. Our thoughts will be these as we look back to those who stand before the Judge: Why didnt I help them at such a time when I ought to? or, O, I am glad I did deny myself and help them to stand on the solid rock. These are the very thoughts that will come up to us in the judgment when everyone is judged according to the deeds done in the body. {1SAT 102.2}[2]
§9
许多人被称在天平里时,会显出亏欠。那时他们会在屋顶把自己的罪宣扬出来。他们将不会害怕让人人都知道他们的罪,只要能使他们自己得到恢复、灵魂得救。但让我们今天就感谢上帝我们还没有站在上帝的审判台前吧,而是还有一位代求者,一位那么爱我们,甚至为我们个人舍了祂自己宝贵生命的主,就好像宇宙中没有别人一样。祂为我们而死,我们便有了耶稣基督无限的价值。谁能衡量祂为我们所做出的牺牲呢?因而我们应该感到我们在否认上帝儿子的时候是多么伤害祂,明明地羞辱祂。{1SAT 102.3}[3]
§10
And as many are weighed in the balance, they will be found wanting. Then they will proclaim their sins upon the housetop. They will not be afraid to have everybody know their sins, if they can only make restitution for them and save one soul. But let us thank God today that we are not yet before the judgment seat of God, but we have an Intercessor, one who has loved us so that He gave His own precious life for us individually, just as though there was not another soul in the universe. He died for us, and we are of infinite value of Jesus Christ. How can we measure the sacrifice He has made for us? Then we should feel how we have wounded and bruised the Son of God and put Him to an open shame when we deny Him. {1SAT 102.3}[3]
§11
你们虽没有出言不逊否认祂,却在行为上否认了基督,以致祂耻于称你们为弟兄。我们每一个人都需要分别为圣归于上帝。{1SAT 103.1}[4]
§12
It is not that you come out in words and deny Him, but in your actions you deny Christ so that He is ashamed to call you brethren. We want every one of us to be consecrated to God. {1SAT 103.1}[4]
§13
犁头要深入,根除这一切的法利赛主义,将这种自以为义撕成碎片。做成这种工夫的最好办法就是要跌在磐石上并且跌碎。你们一旦看到自己里面毫无公义,你们一旦对罪心生恐惧,就会跌在那磐石上,然后基督就能接纳你并把你塑造成尊贵的器皿。然而你们一旦允许自己的思想感情变得彼此敌对,这就不像基督了,你们也就肯定不是尊贵的器皿,而是卑贱的器皿了。你们不给上帝一个机会;你们在设法按照你们自己想像的模子塑造自己,然而你们应该将之从自己的心中清除出去,且应每日——你们坐下、起来、出去、进来的时候——都将基督摆在你们面前。{1SAT 103.2}[5]
§14
Let the plowshare go deep, and uproot all this Phariseeism, and let this self-righteousness be torn all to pieces. The very best way to have this done is to fall on the Rock and be broken. Just as soon as you see there is nothing in you that is righteous, just as soon as you have a dread of sin, you will fall on the Rock, and then it is that Christ can take you and mold you and fashion you into a vessel of honor. But just as soon as you allow your thoughts and feelings to be turned against one another, this is unlike Christ, and just so sure it is that you are not vessels unto honor, but dishonor. You dont give God a chance; you are trying to fashion yourself after a mold of your own imagination, but you want to take that out of your mind, and keep Christ before you every day--when you rise up and when you sit down, when you go out and when you come in. {1SAT 103.2}[5]
§15
你们应该操练基督徒一切的礼貌和尊敬,因为你们是基督的血所买来的,祂死在髑髅地的十字架上为要使我们得生。基督亲自为我们在鸿沟上架起了桥梁。我们的本分是去帮助那些沮丧灰心的人。要想起他们有什么特权,不要谈论困难,而要直接去找他们,设法包扎破碎的心。这些人就在教会里,在我们周围都是。决不要以为你比弟兄们知道得多,而要保持谦卑。正是这种猜度的精神给犹太民族带来一切的软弱。{1SAT 103.3}[6]
§16
You want to exercise all that Christian politeness and respect because you are the purchase of the blood of Christ, and He has died upon Calvarys cross that we might live. Christ Himself has bridged the gulf for us. It is our duty to help those who are downcast. Recollect what their privileges are, and dont talk of the difficulties, but go right to them and try to bind up the brokenhearted. These are right in the church all around us. Never have an idea that you know more than your brethren, but just keep humble. It was this spirit of surmising that brought all the weakness into the Jewish nation. {1SAT 103.3}[6]
§17
我们应该在基督的门下学习内心柔和谦卑,我们要向谁学习这些教训呢?耶稣说:“我心里柔和谦卑。”“你们要学我的样式”(太11:29)。我们里面若有什么象自我一样的东西,基督就无法住在那里。我们应该向世人表现基督。我们必须把自我与基督一同隐藏在上帝里面,而当我们处于这种情形时,我们就会向世人表现基督。这事很奇妙——祂竟爱我们象爱祂的儿子一样(见 约17:23)。只要想想这事——祂爱我们象爱祂儿子一样!这是奇妙的,奇妙的。在祂里面,我们有全天庭摆在我们面前,而我们在耶稣里看见的越多,在自我里看见的良善就越少了。{1SAT 104.1}[7]
§18
We want to learn in the school of Christ meekness and lowliness of heart, and from whom are we to learn these lessons? Jesus says, I am meek and lowly of heart. Learn of Me. Now, if there is anything in us like self, then Christ cannot dwell there. We want to represent Christ to the world. We must have self hid with Christ in God, and when this is the case we will represent Christ to the world. Oh, there is something wonderful about it--He loves us as He loves His Son [see John 17:23]. Just think of it--loves us as He does His Son! This is wonderful, wonderful. In Him we have all heaven presented to us, and the more we see in Jesus the less we see that is good in self. {1SAT 104.1}[7]
§19
你们知道,天上的使者一从天上下来向但以理显现,但以理就说:“我面貌失色”(但10:8)。他一见到上帝的荣耀,就仆倒在地象死了一样。他讲不了话,也看不见,但天使却按手在他身上,使他用膝支持微起,可是他却不能看祂。{1SAT 104.2}[8]
§20
You know, just as soon as the heavenly Messenger came from heaven and revealed Himself to Daniel he said, My comeliness was turned in me into corruption [Daniel 10:8]. He had such a view of the glory of God that he fell as one dead. He could not talk; he could not see; but the angel took him and set him upon his knees, and yet he could not look at Him. {1SAT 104.2}[8]
§21
于是祂不得不怎么做呢?遮掩祂的荣耀,来到他面前就象基督来到这世界一样。祂亲自取了人性,然后才能与但以理交谈。弟兄们,我们在耶稣里看见的越多,在自我里看见的就会越少;而我们越尊重自我,就越受魔鬼吹捧。愿上帝帮助我们放弃自我,紧靠耶稣;这样我们就会发芽生长,结出果子来荣耀上帝。{1SAT 104.3}[9]
§22
Then what did he have to do? Veil His glory, and come to him just as Christ came to this world. He took upon Him humanity, then He could talk with Daniel. Brethren, the more we see in Jesus, the less we will see in self; and the more self-esteem we have, the more we are puffed up by the devil. May God help us to put away self and cling to Jesus; then we will spring up and bear fruit to the glory of God.--Ms. 4, 1889 {1SAT 104.3}[9]