第09章 传道人与圣经的关系
§1
第09章 传道人与圣经的关系
§2
Chap. 9 The Ministers Relationship to Gods Word
§3
(1888年12月1日在衣阿华州得梅因基督复临安息日会的一次讲道)
§4
经文:提后4:1-11
§5
我们在此将与别人查考圣经之人的工作摆在我们面前。这是一项最严肃的工作,所有参加此项工作的人都应当成为祈祷的人。传道人仅是站在讲台上讲解经文是不够的。他的工作才刚刚开始。要做牧养的工作;这意味着要“用百般的忍耐,各样的教训,”责备人,劝勉人;就是说,他要宣扬上帝的道,指出亏欠之处。如果自称为基督徒者的品格有问题,传道人就应该觉得自己负有责任,但他不可辖制上帝的产业(彼前5:3)。做人的思想工作,是上帝托付给人类最美好的工作。{1SAT 61.1}[1]
§6
[A SERMON PREACHED IN THE SEVENTH-DAY ADVENTIST CHURCH IN DES MOINES, IOWA, DECEMBER 1, 1888.]
§7
Text: 2 Timothy 4:1-11
§8
Here we have presented before us the work of him who shall open the Scriptures to others. It is a most solemn work, and all who engage in it should be men of prayer. It is not enough for the minister to stand up in the desk and give an exposition of the Scriptures. His work has but just begun. There is pastoral work to do, and this means to reprove and exhort with all longsuffering and doctrine; that is, he should present the Word of God, to show wherein there is a deficiency. If there is anything in the character of the professed followers of Christ, the burden should certainly be felt by the minister, and not that he should lord it over Gods heritage. To deal with human minds is the nicest job that was ever committed to mortal man. {1SAT 61.1}[1]
§9
必有人的偏见和许多其它的事挡住他的路。他将不得不对付一些人在幼年就从未折服的心。他们从来没有循规蹈矩,也从来没有受人管束。因而,在与这些人打交道时,遇有必需责备之处,就要以恒久的忍耐予以斥责。要使这项工作成功,上帝的仆人就必须以基督耶稣的心为心,以此来武装自己。他若谦卑地与上帝同行,就会在他所为之操劳的每一个人身上看出他们是基督的血所买来的。我们的救主认为他们非常宝贵,以致没有保留自己,而是舍了自己的性命,以便他们可以得到一份供应、一个考验、一段时间,他们应该在这段时间考虑永恒利益的事,应该谨慎、专注地权衡这些事,且应看明自己是否并不考虑“造就自己进入永生”会不会对自己有利。{1SAT 61.2}[2]
§10
There will be human prejudices and many other things that will bar his way. He will have to meet hearts that have never been subdued in their childhood. They have never been brought into order and into line; they have never been brought under control. Therefore, in dealing with these minds, where reproof is necessary, to rebuke with all longsuffering, to be successful in this work, the servant of God will have to arm himself with the same mind that was in Christ Jesus; and if he walks humbly with his God, he will recognize in every soul for whom he has labored that they are the purchase of the blood of Christ; that our precious Saviour considered them of such value that He did not withhold Himself, but gave up His life in order that they might have a provision, a trial, a time when they should consider the things of eternal interest, and that they should weigh them carefully, attentively, and see if they do not consider whether or not it is to their advantage and profit to build into eternal life. {1SAT 61.2}[2]
§11
使徒在这段经文中向每一位福音的传道人提出了一项严肃的责任。他在上帝与那“审判活人死人”的主耶稣基督面前吩咐他们:务要传道。他们不要只传圣经中的预言与辨论部分,而要传耶稣基督亲自赐给我们最伟大最重要的教训。我们若是彻底熟悉耶稣基督的道理,就能得人归向基督了。我们心中就会有基督的爱,因为我们会看明若没有基督的爱我们就不能做什么。所以,基督说:“你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就”(约15:7)。{1SAT 62.1}[3]
§12
Here the apostle presents a solemn charge to every minister of the Gospel. He arrays them before God and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead, to preach the Word, and they are not to show a partiality for merely the prophecies and the argumentative portions of the Scriptures, but the greatest and most important lessons that are given us are those given us by Jesus Christ Himself. If we become thoroughly acquainted with the doctrines of Jesus Christ, then we shall be able to win souls to Christ. We shall have the love of Christ in our hearts, for we will see that we can do nothing without it. Why, Christ says, If ye abide in Me, and My words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you [John 15:7]. {1SAT 62.1}[3]
§13
我们仅仅讲解圣经是不够的,而是必须有上帝的道存在我们心里。基督说过:“你们若不吃我的肉,喝我的血,你们就必与我无分。只有那些吃我肉、喝我血的人才会有永生”(见约6:53-56)。然后祂继续解释这是什么意思。祂说:“叫人活着的乃是灵,肉体是无益的”(约6:63),祂说祂的肉真是可吃的,祂的血真是可喝的。所以,我们不要仅仅是打开圣经向人们宣读一些经文然后就从讲台走掉,对生灵毫无负担。{1SAT 62.2}[4]
§14
It is not enough that we merely give an exposition of the Scriptures, but we must have the Word of God abiding in us; and Christ has said that unless ye eat of My flesh and drink of My blood, ye shall have no part with Me. None but those who eat of My flesh and drink of my blood shall have eternal life. [See John 6:53-56.] Then He goes on to explain what it means. Why, he says, the flesh profiteth nothing; it is the spirit that quickeneth [see verse 63], and He says that His flesh is meat indeed and drink indeed. Therefore, we are not to merely open the Bible and read something to the people and then go away out of the desk and carry no burden of souls with us. {1SAT 62.2}[4]
§15
上帝计划每一位福音传道人都增加效率。祂希望他们在祷告方面更有能力,好使他们在传讲上帝的道时更加聪明,在我们主和救主耶稣基督的恩典和知识上不断长进。他们越多思想和谈论基督,越多默想可称颂的救主和祂所赐给他们遵行的道,就越能反映耶稣基督的形像。他们如此行,既脱离世上从情欲而来的败坏,就与上帝的性情有分。{1SAT 63.1}[5]
§16
God designs that every minister of the gospel shall increase in efficiency. He designs that they shall have more power in prayer, that they shall become more intelligent in handling the Word of God, continually growing in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ; and the more that they think and talk of Christ, the more they will meditate upon the blessed Saviour and the Word He has given them to obey, the more they will reflect the image of Jesus Christ; and by so doing they will become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. {1SAT 63.1}[5]
§17
要记住这一点——“既脱离世上从情欲而来的败坏”(彼后2:20)。我们若处于以圣灵和大能的明证讲话的地步,就会成为祈祷的男女。我们应当恳切寻求上帝。作为宣讲福音的上帝的传道人,我们应当把这些伟大的真理融入我们的日常生活,并且表明我们是所讲之道活的榜样——将实际的敬虔融入我们日常的生活当中。这样,我们无论何往,都会成为一种能力。{1SAT 63.2}[6]
§18
Remember this point--having escaped the corruption that is in the world through lust. If we are in that position where we shall speak the truth in the demonstration of the Spirit and of power, we shall be men and women of prayer. We shall seek God earnestly, and as ministers of God preaching the gospel, we should carry these great truths into our daily lives, and show that we are living examples of what we preach--that we are carrying into our everyday life practical godliness--then wherever we go we will be a power. {1SAT 63.2}[6]
§19
有些人只在讲台上的时候有能力,不再进步了,所以他们的感化力就象早晨的露水,太阳一照就干了,什么都没有了。但他若将这道带入自己的生活中,他若是在吃上帝儿子的肉,在喝祂的血,他就是站在基督一边的,就是与上帝的性情有分的人。就象枝子连在活葡萄树上一样,他一直在吸收那真葡萄树的精髓和养分。他无论在哪里,这都会显而易见。{1SAT 63.3}[7]
§20
There are some who have power just while they are in the desk, and it goes no further, therefore their influence is like the morning dew which the sun shines upon and drinks up; there is nothing to it; but if he carries the Word into his life, if he is eating and drinking of the blood and flesh of the Son of God, then he is a party with Christ, he is a partaker of the divine nature. Like the branch connected with the living vine, he has been drinking sap and nourishment from the True Vine, and it will be seen wherever he is. {1SAT 63.3}[7]
§21
我们来看看圣经又说了什么吧:“我现在被浇奠,我离世的时候到了。那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕祂显现的人”(提后4:6-8)。{1SAT 64.1}[8]
§22
Let us see what [the Word says] further: For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love His appearing [2 Timothy 4:6-8]. {1SAT 64.1}[8]
§23
有一个动机不断激励我们要忠心。作为蒙上帝赐与神圣委托的人,我们要忠心。我们若是忠心,天上的上帝就会宣布我们配得永生,且会赐给我们公义的冠冕,那冠冕是为终将成为胜利者的忠心之人存留的。{1SAT 64.2}[9]
§24
Well, there is an incentive before us constantly to be faithful. As to those [to] whom God has committed sacred trusts, we are to be faithful, and if we are faithful, then the God of heaven will pronounce us worthy of eternal life, and [will bestow] that crown of righteousness that is laid up for the faithful who shall be overcomers at last. {1SAT 64.2}[9]
§25
有些人可能认为,凭着他们有限的判断力就能从圣经中区分什么话出于灵感,什么话不出于灵感。我警告从事传道工作的弟兄们,不要这样想。“当把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地”(出3:5)。任何一个有限的人,不论其身份或地位,上帝都没有授权他对祂的话进行挑拣。{1SAT 64.3}[10]
§26
Now, there are some that may think they are fully capable with their finite judgment to take the Word of God, and to state what are the words of inspiration and what are not the words of inspiration. I want to warn you off that ground, my brethren in the ministry. Put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground. There is no finite man that lives, I care not who he is or whatever is his position, that God has authorized to pick and choose in His Word. {1SAT 64.3}[10]
§27
的确,使徒保罗曾说到圣经中有些难懂的事。这是真实的。如果圣经中没有难懂的事,那么,现在说上帝的启示难懂的怀疑派就很可能又会找一些其他的理由了。上帝的无限远远超过我们。人是不可能参透敬虔的奥秘的。{1SAT 64.4}[11]
§28
It is true that the apostle has said that there are some things hard to be understood in the Scriptures. So there are. And if it were not that there are subjects that are difficult and hard to be understood, well might the skeptic who now pleads that God has given a revelation that cannot be understood--well might he, I say--have something else to plead. Gods infinity is so much higher than we are, that it is impossible for man to comprehend the mystery of godliness. {1SAT 64.4}[11]
§29
上帝的使者惊奇地看着基督。祂取了人的样式,将神性联于人性,以便为堕落的人类服务。这在天上众使者看来是一个奇迹。上帝已告诉我们祂是这样做的,我们只要接受祂的话就是了。{1SAT 65.1}[12]
§30
Angels of God looked with amazement upon Christ, who took upon Himself the form of man and humbly united His divinity with humanity in order that He might minister to fallen man. It is a marvel among the heavenly angels. God has told us that He did do it, and we are to accept the Word of God just as it reads. {1SAT 65.1}[12]
§31
虽然我们可能尝试去推断我们的创造主,祂存在有多久了?罪恶第一次侵入世界是在何处?等等。我们耗尽精力,潜心钻研,仍有无限的奥秘我们无法测透。所以我们岂敢说圣经的一部分是出于灵感的,另一部分不是出于灵感的!我宁可自双肩斩断双臂也绝不愿凭着一己之见,妄言上帝的话是受灵感或不是受灵感的。{1SAT 65.2}[13]
§32
And although we may try to reason in regard to our Creator, how long He has had existence, where evil first entered into our world, and all these things, we may reason about them until we fall down faint and exhausted with the research when there is yet an infinity beyond. We cannot grasp it, so what man is there that dares to take that Bible and say this part is inspired and that part is not inspired? I would have both my arms taken off at my shoulders before I would ever make the statement or set my judgment upon the Word of God as to what is inspired and what is not inspired. {1SAT 65.2}[13]
§33
有限的人怎能理解这事呢?他应该原原本本地接受上帝的话,然后进行欣赏,并把它结合进生活和品格中。上帝的话清楚地显示了有关人得救的一切真理。如果我们接受圣经,努力去理解它,上帝就会帮助我们明白。{1SAT 65.3}[14]
§34
How would finite man know anything about that matter? He is to take the Word of God as it reads, and then to appreciate it as it is, and to bring it into the life and to weave it into the character. There is everything plainly revealed in Gods Word which concerns the salvation of men, and if we will take that Word and comprehend it to the very best of our ability, God will help us in its comprehension. {1SAT 65.3}[14]
§35
人心若没有上帝之灵特别的帮助,就会在圣经中看到许多难懂的事。因为他们缺乏神圣的光照。人不应该用自己的方法、自己的意愿、或自己的观点来对待上帝的话,而应本着温和、谦卑和圣洁的精神。{1SAT 66.1}[15]
§36
Human minds without the special assistance of the Spirit of God will see many things in the Bible very difficult to be understood, because they lack a divine enlightenment. It is not that men should come to the Word of God by setting up their own way, or their own will or their own ideas, but it is to come with a meek and humble and holy spirit. {1SAT 66.1}[15]
§37
你若不准备聆听、学习上帝的话,把它作为祂直接对你说话的声音来接受,就绝不要尝试去查考圣经。不要让必死的人来审核上帝的话,判断有多少属于灵感、有多少不属于灵感,说这部分比其他的部分更多地出于灵感。上帝警告他离开。上帝没有交给他这样的工作。{1SAT 66.2}[16]
§38
Never attempt to search the Scriptures unless you are ready to listen, unless you are ready to be a learner, unless you are ready to listen to the Word of God as though His voice were speaking directly to you from the living oracles. Never let mortal man sit in judgment upon the Word of God or pass sentence as to how much of this is inspired and how much is not inspired, and that this is more inspired than some other sources. God warns him off that ground. God has not given him any such work to do. {1SAT 66.2}[16]
§39
我们应该始终靠近关乎我们这个时代的真理——现代真理。我们现在应该知道何为真理。我们自称相信第三位天使的信息;我们声称天使正飞在空中传扬上帝的诫命和耶稣的真道。这是大声的宣告。你听见他的声音了吗?他有没有说话让你听见那个信息呢?世人听见了吗?世人听过什么说明了吗?他们想听吗?有人愿意听吗?是的,那些步步追随耶稣所走之路的人,当基督供职的位置从圣所转到至圣所时,就凭着信心与祂一同进去。他们明白祂的工作,于是就向世人传扬要赐给世界的最后怜悯信息。这信息是作什么的呢?这信息要为人子的复临预备一班人。现在正是上帝的预备大日,所以耶稣基督的每一位传道人都应该在自己的行动方针和工作负担上有热情活泼的兴致,其努力的强度应与现代的真理相称,这真理被称为传给我们世界的最后的怜悯信息。所以,我们不能睡觉,我们不能漠不关心;我们必须为我们周围男男女女宝贵的灵魂操劳;我们必须以全力作工,因为主的降临已近。{1SAT 66.3}[17]
§40
We want to keep close to the truth that is for our times--present truth. We want to know what is the truth now. We claim to believe the third angels message; we claim that the angel was flying through the midst of heaven proclaiming the commandments of God and the faith of Jesus. This was the proclamation. Did you hear his voice? Did he speak so you could hear that message? Did the world hear it? Did the world hear any note? Did they want to hear? Will anyone hear it? Yes, those who have been walking out step by step as Jesus leads the way, and when the position of Christ changed from the holy to the most holy place in the Sanctuary, it is by faith to enter with Him, understand His work, and then to present to the world the last message of mercy that is to be given to the world. And what is it? It is a message to prepare a people for the second coming of the Son of Man. It is Gods great day of preparation, and therefore every minister of Jesus Christ should have in his course of action, in the burden of his labor, a zeal and living interest, and intensity in his efforts which is appropriate to the truth that is for this time, which is claimed to be the last message of mercy to our world. Well, then, we cannot sleep, we cannot be indifferent; we must labor for the precious souls around us, of men and women; we must work with all our might, for the Lord is coming. {1SAT 66.3}[17]
§41
真正的工人必定会饱经忧患,心灵压抑,且会有与基督为耶路撒冷哭泣时一样的感受。他们见到弯曲欺诈和不知悔改,见到人们不愿听主的道时,就会有基督当时的感受。祂曾悲叹:“耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意”(太23:37)。这是仁慈怜悯的宝贵邀请,我们在发出这些邀请并设法让亮光反照在黑暗中的世界时,或许看不到光线正在穿透各处。我们虽然可能看不到,但确实如此,只要我们传送亮光并且拥有正确的精神——而我们缺乏正确的精神——我们应该在基督里操劳并有基督常与我们同在。{1SAT 67.1}[18]
§42
The real laborers will be careworn, oppressed in spirit, and they will feel as did Christ when He wept over Jerusalem. When they see crookedness and impenitence, and when they see people who will not listen to the Word of the Lord, why they will feel as He felt when He exclaimed, O, Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not [Matthew 23:37]. Here are precious invitations of mercy, and while we carry them and try to let the light be reflected upon the world in darkness, we cannot see, perhaps, that the rays of light are penetrating everywhere. We may not see this, but it is so, if we carry the light and have the right spirit--and we want the right spirit--and we want to labor in Christ and have Christ with us constantly. {1SAT 67.1}[18]
§43
在《提摩太后书》第二章,从第11节开始,我们读道:“有可信的话说:我们若与基督同死,也必与祂同活;我们若能忍耐,也必和祂一同作王;我们若不认祂,祂也必不认我们;我们纵然失信,祂仍是可信的,因为祂不能背乎自己。你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人”(提后2:11-14)。 {1SAT 67.2}[19]
§44
Here in Second Timothy, the second chapter, beginning with the eleventh verse, we read: It is a faithful saying: For if we be dead with Him, we shall also live with Him: If we suffer, we shall also reign with Him: if we deny Him, He also will deny us: If we believe not, yet He abideth faithful; He cannot deny Himself. Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers [verses 11-14]. {1SAT 67.2}[19]
§45
这是什么意思呢?意思是或许会有为言语和观点争辩的事,但争辩必须有目的,就是消除人心的顽固和敌意,使他们的心灵软化和顺服,以便当真理的种子落入心田时,可以在那里扎根。我们不知道哪一样会发旺,这个还是那个;惟有上帝使之生长。所以我们必须在重重阻碍中操劳,但我们应该在基督里操劳。我们的生命必须与基督一同藏在上帝里面。传道人的工作既是作为监督看守上帝的羊群,就有警告要他们听从:“你当竭力在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道”(提后2:15)。这是一项伟大的工作;这是一个伟大的负担。这种工作不是要得人的称赞,我们不要指望任何活在地上的凡人,而要指望上帝,专注于祂的荣耀。{1SAT 68.1}[20]
§46
What does that mean? It means that there may be contentions over words and over ideas, but they should be to some purpose, they should be to break down the stubbornness and the opposition that is in human hearts in order that their spirits may be softened and subdued, so that when the seeds of truth are dropped into the soil of the heart, they may take root there. We do not know which shall prosper, this or that; it is God alone that giveth the increase. Therefore we must labor in discouragements, but we want to labor in Christ. The life must be hid with Christ in God, and as the ministers labor is to watch over the flock of God as overseers, there are cautions that they are to heed: Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the Word [verse 15]. This is a great labor; it is a great burden. It is not to obtain the praise of men, it is not to look to any living mortal on the earth, but to God we are to look, with an eye single to His glory. {1SAT 68.1}[20]
§47
我们若是指望祂,祂就必定帮助我们。祂必赐给我们恩典帮助我们继续操劳;祂必帮助我们若有需要就带着宝贵的种子流泪出去撒种,我们也必定会带着禾捆欢喜快乐地回来。这就是我们所需要的。我们应该把禾捆带给主。我们应该思想我们是传道士。我们无论在哪里,都是最高意义上的传道士,在我们面前有一项大工。我们需要一种敏锐的理智,在我们主和救主耶稣基督的恩典和知识上不断长进,得以长大成人,满有基督长成的身量。{1SAT 68.2}[21]
§48
If we look to Him, He will certainly help us. He will give us His grace to help to labor on; He will give us strength to go forth weeping, if need be, bearing precious seed, and doubtless we shall come again with rejoicing, bringing our sheaves with us. That is what we want. We want to bring sheaves to the Master. We want to consider that we are missionaries, wherever we are, in the highest sense of the word, and there is a great work before us. We want a sharpened intellect, growing in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, growing up to the full stature of men and women in Christ Jesus. {1SAT 68.2}[21]
§49
然后怎么样呢?我们要把各人在基督耶稣里可蒙悦纳地引到上帝面前。那是我们的工作。当人接受真理时,我们不应走开,离开他们,对他们不再负责。他们应当有人照顾。要有人对他们负责任。我们必须看护他们,好像那必须交账的管家。然后在你对会众说话的时候,要给每一个人按时分粮,但你要站在可以分粮的位置上。{1SAT 69.1}[22]
§50
What then? Why, we are to present every man approved in Christ Jesus. That is our work; and when men and women accept the truth, we are not to go away and leave them, and have no further burden for them. They are to be looked after. They are to be carried as a burden upon the soul, and we must watch over them as stewards who must render an account. Then as you speak to the people, give to every man his portion of meat in due season, but you want to be in that position where you can give this food. {1SAT 69.1}[22]
§51
上帝的道是丰富的。这里有宝贵的宝藏库。我们可以挖掘真理如同挖掘隐藏的珍宝一样。我们买一块地,买了之后,听说地里有大量的财宝;所以我们就开始仔细地挖开那块地的每一部分,直到找到了珍宝。{1SAT 69.2}[23]
§52
The Word of God is rich. Here are the precious mines of truth, and we can dig for the truth as for precious treasures hidden away. We buy a field. After we buy it, we hear that there is buried in it a vast amount of wealth; so we begin to plow and turn over every portion of that field carefully, till we have found the precious jewels. {1SAT 69.2}[23]
§53
这里有上帝的园子。这里有宝贵的道。我们应该接受这道并且仔细地研究它。彻底研究它的内容并且处于我们可以收集上帝荣耀光线的地步,并且将之反照我们周围的人。上帝希望我们在圣经中多结果子。当你到自己的园地作工时,或许确实感到自己是软弱的人,但你却在不是在处理软弱的题目。你是在处理具有永恒价值的题目。你要亲自研究和查考圣经。你要一直在这个宝库挖掘,“祢的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达”(诗119:130)。{1SAT 69.3}[24]
§54
Here is the garden of God. Here is the precious Word, and we should take that Word and study it carefully; study its pages thoroughly and be in a position where we can gather the divine rays of light from glory, and reflect them on those around us. God wants us to be fruitful in the Scriptures. And when you may go forth to your fields of labor, you may indeed feel that you are weak men, but you are not handling weak subjects. You are handling subjects of eternal moment, and you are to study and search the Scriptures for yourselves. You are to dig in this mine all the time, and the entrance of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple [Psalm 119:130]. {1SAT 69.3}[24]
§55
虽然人仅凭人性也能查考圣经,研究其内容,能看出其荣美,可是这种查考却不会使他们受益,但他们若存着谦卑的心,以常常祷告的精神,崇敬地把握那道,且以虔诚的心打开圣经时,主的言语便被解开,圣道就必进入人心中。仅仅读经是不够的,这道必须进来,必须稳稳把握心灵,并使你们的精神顺服上帝的灵。{1SAT 70.1}[25]
§56
Whereas [people merely with] human nature might search the Bible, study its pages, be able to see its beauty, yet the searching would profit them nothing, but when they come with a humble heart, with a prayerful spirit, when they take hold of that Word with reverence, and open its pages with a prayerful heart, why the enterings of that Word--the Word must enter into the heart. It is not enough to read it merely, but it must enter, it must take right hold of the soul, and bring your spirits into subjection to the Spirit of God. {1SAT 70.1}[25]
§57
及至这种改变人心的过程得以完成——我们就知道你们是在圣经上大有能力的人,因为你们能站在人前,能向他们介绍被钉的基督——我们就知道你们已经到了活水的泉源;我们就知道你们一直在就饮于那泉源,那是基督在你们里面,直涌到永生,所以你们就会说出恰当的话语。你们的话就不会是虚言,不会是只为取悦于人的花言巧语。要躲避这一切虚空无益的话。你们要躲避凡具有那种性质的东西。你们应该处于那源出于天的有福真理会对你们的生活和品格发挥改变之能的地步。{1SAT 70.2}[26]
§58
And when this transforming process has been accomplished--and we know that you are men mighty in the Scriptures when you can stand up before the people and can present Christ to them crucified--we know you have been to the Living Fountain; we know that you have been drinking of that Fountain, which is Christ in you springing up into everlasting life, so the words that you shall utter will be right words. They will not be vain words, coming together with a jingling sound, just to please the people. No, all this is to be shunned. You are to shun everything of that character. You want to be in a position where the blessed truth of heavenly origin shall have a transforming influence upon the life and upon the character. {1SAT 70.2}[26]
§59
现在我们来看看《腓立比书》第二章是怎么说,从第12节开始:“这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢做成你们得救的工夫。”{1SAT 71.1}[27]
§60
Now let us see what it saith in Philippians, second chapter, commencing at the twelfth verse: Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. {1SAT 71.1}[27]
§61
这里不容许有粗心疏忽;不允许懒惰;不允许冷淡;我们每一个人都要恐惧战兢地作成自己得救的工夫。为什么呢?我们再来看看吧:“这样看来,我亲爱的,……就当恐惧战兢做成你们得救的工夫。”好了,这么一来,你就会说,难道我要一直恐惧战兢吗?在一种意义上是的,但在另一种意义上不是。{1SAT 71.2}[28]
§62
There is no carelessness allowed here; there is no indolence; there is no indifference; but we are to work out, each of us, our own salvation with fear and trembling. Why? Let us see: Wherefore, my beloved, . . . work out your own salvation with fear and trembling. Well, then, you say, am I to go around fearing and trembling all the way? Yes, in one sense, but not in another sense. {1SAT 71.2}[28]
§63
你将敬畏上帝的心摆在面前,就会战兢,惟恐自己会偏离上帝的忠告。这样就会有那种战兢。你就会一直恐惧战兢作成自己得救的工夫。就到此为止吗?不,我们来听听上帝的能力是怎么进来的吧:“因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就祂的美意”(腓2:13)。这里既有人的工作,也有上帝的工作。双方通力合作。人若没有神能的帮助就无法完成这工作。{1SAT 71.3}[29]
§64
You have the fear of God before you, and you will have a trembling lest you will depart from the counsels of God. There will be that trembling. You will be working out your own salvation all the time with fear and trembling. Does it rest here? No, let us hear how the divine power comes in: For it is God that worketh in you both to will and to do of His good pleasure [verse 13]. Here are mans works, and here are Gods works. They both cooperate. Man cannot accomplish this work without the help of the divine power. {1SAT 71.3}[29]
§65
上帝并不把人连同人自己本来的情绪和缺点,都带来放在上帝圣颜的明光中。不,人必须尽他自己的本份,而在人恐惧战兢作成自己得救的工夫时,上帝便在他心里运行,使他立志行事,为要成就祂的美意。由于这两方面联合的能力,人就必得胜,最后还要得着生命的冠冕。他既着眼于那有福的庇护所和那极重无比永远的荣耀,就惟恐自己会失去它,惟恐应许留下了他却得不到。他实在不忍失去它。他想要那有福的庇护所,并竭尽自己一切的力量要得到它。他用尽了自己所有的才能。他付出了属灵方面一切的勇气和努力,为要在这工作上作一个成功的胜利者,以便得到永生的宝贵恩赐。{1SAT 71.4}[30]
§66
God does not take man with his own natural feelings and deficiencies and place him right in the light of the countenance of God. No, man must do his part; and while man works out his own salvation, with fear and trembling, it is God that worketh in him to will and to do of His own good pleasure. With these two combined powers, man will be victorious and receive a crown of life at last. He stands in view of the haven of bliss and the eternal weight of glory before him, and he fears lest he will lose it, lest a promise being left, he shall come short of it. He cannot afford to lose it. He wants that haven of bliss, and strains every energy of his being to secure it. He taxes his abilities to the utmost. He puts to the stretch every spiritual nerve and muscle that he may be a successful overcomer in this work, and that he may obtain the precious boon of eternal life. {1SAT 71.4}[30]
§67
我会怎么做呢?世人看到我们有一种强烈的愿望,某种看不到的目标,我们凭着信心看到是活生生的现实,这么一来,就引起了探讨的动机,结果他们认明实在有某些值得拥有的事物,因为他们看出这样的信仰在我们的生活和品格上,已经成就了奇妙的改变。{1SAT 72.1}[31]
§68
What will I do? When the world sees that we have an intensity of desire, some object that is out of sight, which by faith is to us a living reality, then it puts an incentive to investigate, and they see that there is certainly something worth having, for they see that this faith has made a wonderful change in our life and character. {1SAT 72.1}[31]
§69
一种改变发生了,你成了不同的人。你不再是以往那样性情的人了。你不再是从前那个与世人一样的人了。你不再是那个放纵私欲和恶欲、恶意猜度和恶言恶语的人。你根本不是这个人了,因为一种改变已经发生了。那是什么呢?就是基督的形像在你身上反映出来了。于是你行事就会考虑到有一群人并肩站在锡安山,而你希望成为其中的一员,你也决心成为其中的一员。我来读一下《启示录》14:1-3:“我又观看,见羔羊站在锡安山,同祂又有十四万四千人,都有祂的名和祂父的名写在额上。我听见从天上有声音,象众水的声音和大雷的声音,并且我所听见的好像弹琴的所弹的琴声。他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。”{1SAT 72.2}[32]
§70
A transformation has taken place, and you are a different man. You are not the same passionate man that you used to be. You are not the same worldly man that you were. You are not the man that was giving way to lust and evil passions, evil surmisings and evil speakings. You are not this man at all, because a transformation has taken place. What is it? The image of Christ reflected in you. Then you are bearing in view that there is a company to stand by and by on Mount Zion, and you want to be one of that company, and you are determined that you will form a part of that company. Let me read: [Revelation 14:1-3, quoted.] {1SAT 72.2}[32]
§71
为什么把他们(144000人)特别列出来呢?因为他们拥有奇妙的真理,站立在全世界的面前,冒着他们的反对。但他们在遭受这种反对时记住自己是上帝的儿女,必须有基督在他们心里成为有荣耀的盼望。他们总是着眼于面前伟大的洪福之望。那是什么呢?就是极重无比永远的荣耀。什么都比不上它。{1SAT 72.3}[33]
§72
Why were they [the 144,000] so specially singled out? Because they had to stand with a wonderful truth right before the whole world, and receive their opposition, and while receiving this opposition they were to remember that they were sons and daughters of God, that they must have Christ formed within them the hope of glory. They were ever keeping in view the great and blessed hope that is before them. What is it? It is an eternal weight of glory. Nothing could surpass it. {1SAT 72.3}[33]
§73
保罗曾见过天国。当他谈论那里的荣耀时,他觉得自己最好不要设法进行描述。他告诉我们,上帝为爱祂的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。所以你们可以尽情发挥自己的想象力,用尽一切办法来理解和思考那极重无比永远的荣耀,然而你们有限的感官太软弱了,根本没有办法把握,因为那是无限的。只有在永恒的岁月里才能揭示和开启上帝之道的荣耀和宝藏。{1SAT 73.1}[34]
§74
Paul had a view of heaven, and in discoursing on the glories there, the very best thing he could do was to not try to describe them. He tells us that eye had not seen nor ear heard, neither hath it entered into the heart of man the things which God hath prepared for those that love Him. So you may put your imagination to the stretch, you may try to the very best of your abilities to take in and consider the eternal weight of glory, and yet your finite senses, faint and weary with the effort, cannot grasp it, for there is an infinity beyond. It takes all of eternity to unfold the glories and bring out the precious treasures of the Word of God. {1SAT 73.1}[34]
§75
不要让任何凡人来肢解上帝的话,说哪些是出于启示和灵感的,哪些不是出于灵感的,同时又不加以责备。要告诉这种人,他们说这些话是因为他们不懂。他们不能理解上帝奥秘的事。我们所需要的,就是鼓起信心。我们不需要有一个人说:“我要拒绝这个,接受那个。”我们反而需要对整部圣经有绝对的信心。{1SAT 73.2}[35]
§76
Do not let any living man come to you and begin to dissect Gods Word, telling what is revelation, what is inspiration and what is not, without a rebuke. Tell all such they simply do not know. They simply are not able to comprehend the things of the mystery of God. What we want is to inspire faith. We want no one to say, This I will reject, and this will I receive, but we want to have implicit faith in the Bible as a whole and as it is. {1SAT 73.2}[35]
§77
请你拿起圣经,但不要把亵渎的手放在上面说:“那不是出于灵感的。”你的依据只是别人的说法。圣经的一点一划都不可删掉。弟兄们,要住手。不要摸触约柜,不要把你的手放在上面,而要让上帝把它移动。它带着上帝自己的权能。祂必以祂的方式工作,是要保证我们得救。我们要让上帝有工作的空间,不要用人的观念来约束祂。{1SAT 73.3}[36]
§78
We call on you to take your Bible, but do not put a sacrilegious hand upon it, and say, That is not inspired, simply because somebody else has said so. Not a jot or tittle is ever to be taken from that Word. Hands off, brethren! Do not touch the ark. Do not lay your hand upon it, but let God move. It is with His own power, and He will work in such a manner that He will compass our salvation. We want God to have some room to work. We do not want mans ideas to bind Him about. {1SAT 73.3}[36]
§79
我知道一些有关来生的荣耀之事。有一次,一位姊妹写信给我,并问我是否能告诉她一些圣经以外的有关上帝圣城之事。她问我能否描述圣城的规划。我回信对她说:我不得不对她说:“当把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。”我说,“不,你不能描绘,无法形容。有限的舌头无法描绘来生的荣耀。但是我告诉你所能够做的事,就是向着标竿直跑,努力争取上帝在基督耶稣里召我们来得的奖赏(腓3:14)。你可以向自己死,追求在基督耶稣里长成基督徒完美的品格。这就是我们的工作。但当人开始干预上帝的话时,我要告诉他们,把手拿开,因为他们不知道自己在做什么。{1SAT 74.1}[37]
§80
I know something of the glory of the future life. Once a sister wrote to me and asked if I would not tell her something about the city of our God, further than we have in the Word. She asked me if I could not draw something of its plans. I wrote her that I would have to say to her, Put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground. No, said I, you cannot paint, you cannot picture, and the martyr tongue cannot begin to give any description of the glory of the future life; but I will tell you what you can do: You can press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus. You can die to self; you can seek to grow up to the perfection of Christian character in Christ Jesus. That is our work, but when men begin to meddle with Gods Word, I want to tell them to take their hands off, for they do not know what they are doing. {1SAT 74.1}[37]
§81
然而这里有那群人。约翰看到了就想知道这场面是什么意思。说明在前一章,我不读了,但它表明上天向人传了一道信息,人们开始接受,并且步步跟随羔羊,直到进入圣所,并且继续前进,直到得赎并与羔羊一同站在锡安山上。然后经上便解释他们的歌为何那么与众不同。那歌是新歌。约翰继续说明“在他们口中察不出谎言来;他们是没有瑕疵的”(启14:5)。{1SAT 74.2}[38]
§82
But here is the company. John sees it and wonders what means the scene. The account goes back in the chapter previous. I will not read it, but it shows where Heaven sends a message to the children of men, and they begin to embrace it, and follow the Lamb step by step until they enter into the sanctuary, and on till they are redeemed and stand with the Lamb on Mount Zion. And then it is explained why their song was so different from any other song. It was a new song. And he goes on to state that in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God. {1SAT 74.2}[38]
§83
现在,弟兄们,我们看到就在我们前面的是什么。我们若有不服管束的舌头,它们就要讲话,我们得治好它们。怎么治好它们呢?要跟随羔羊。跟随基督的脚踪。我们的谈吐需要成圣。我们不要口出不洁;我们心中不需要任何不纯净的东西。我们不需要任何会污染我们的东西。我们需要手洁心清,我们需要不断保持清醒。{1SAT 75.1}[39]
§84
Now, brethren, we see just what is before us. If we have unruly tongues, and they will talk, we want to have them cured. How shall we get them cured? Follow the Lamb. Follow the footsteps of Christ. We want our conversation to be sanctified. We want no impurities on our lips; we want none in our hearts; we want nothing that will defile. We want clean hands and pure hearts, and we want to keep our minds constantly awake. {1SAT 75.1}[39]
§85
总之,我们太满足了。我们有许多传道人软弱得象婴孩一样。他们虽然了解真理的理论——能讲得足够好——然而当说到要他们恐惧战兢做成自己得救的工夫时,他们若遇到一点阻碍,就开始谈论疑惑和灰心,语气很是绝望,你会发现他们竟会在根本不应注意的微小障碍上绊跌。那真是可怕。{1SAT 75.2}[40]
§86
We are altogether too well satisfied. Many of our ministers are as weak as babes. They understand the theory of the truth--can present that well enough--but when it comes to working out their own salvation with fear and trembling, if they meet with a little obstacle, they begin to talk doubt and discouragement, and in a despairing tone, and you will find they will stumble over little mites of obstacles that they should not notice at all. That is terrible. {1SAT 75.2}[40]
§87
我们所需要的是以我们的主基督耶稣的心为心,以此来武装自己。而当我们以祂的心来武装自己时,我们就能与使徒保罗一同说,我们不是要顾念所见的,而是要不顾念这些事。这些所见的事是暂时的,而所不见的事是永远的,所以我们要保守自己专心于天上的事,就是那极重无比永远的荣耀。那才是我们要思想要谈论的。{1SAT 75.3}[41]
§88
What we want is to be armed with the same mind that was in Christ Jesus our Lord. And when we are armed with His mind, we can say with the apostle, that we are not to look at the things that are seen, but we are to look away from these things. These things which are seen are temporal, but the things which are unseen are eternal, therefore we are to keep our minds fixed upon heavenly things, the eternal weight of glory. That is what we are to think about and what we are to talk about. {1SAT 75.3}[41]
§89
我们作为有理性的生灵如果愿意想到在我们面前确实有一个天国要争取,有一个地狱要逃避,我们如果将此存记在心,你还认为我们会让这世界的事吸走我们全部的宗教热情吗?这些事我们不会处理很久的。我们是作为寄居的和客旅经过这个世界,不久之后我们就要脱下军装放在我们的救赎主脚前,而我们必须为那件大事做好准备。我们的行为、言语和思想都要正确,因为我们都有一种或为善或为恶的影响力。{1SAT 76.1}[42]
§90
If we would only consider like rational beings that there is a heaven before us to gain and a hell to shun; if we should keep that in mind, do you think that we would let the things of this earth sap away all our religious fervor? We shall not handle these things long. We are passing through this world as pilgrims and strangers, and in a little while we shall lay off our armor at the feet of our Redeemer, and we must be getting ready for that event. We want our actions, and our words and our thoughts to be right, for we all have an influence for good or for evil. {1SAT 76.1}[42]
§91
这里有我的家人要因我正确的行动方针而成圣。我若说了污言秽语,我口中若有诡诈,我若暴躁易怒性情乖戾,就会使我所声称相信的真理成为虚谎。所以我根本不要站在问题的那一边。我要让我的口清洁,让我的舌头成圣。我要让我的心成圣,以致不会听取不利于我弟兄的谣言,因为上帝的道告诉我,凡随伙毁谤邻里的,都不能住在耶和华的圣山(诗15:3)。所以,我必须手洁心清,因为我的手和心要站在耶和华的圣山上。我现在就要列在那群站在耶和华圣山上的人中。任何一个人无论认为我是坏的还是好的,都对我的品格没有一点影响。这不会影响我,反而会影响他们。愿上帝帮助我们,使我们可以上到能重视这些事的地步。{1SAT 76.2}[43]
§92
Here is my family that will be sanctified because of my right course of action. If I have spoken defiling words, if guile has passed my lips, if I have been peevish and cross, then I shall lie against the truth which I claim to believe. Therefore I will not be on that side of the question at all. I will have my mouth clean and my tongue sanctified. I will have my heart sanctified that I shall not take up a rumor against my brother, because I am told in the Word of God that he that taketh up a reproach against his neighbor shall not dwell in the hill of the Lord. [Psalms 15:3] Therefore, I must have clean hands and a pure heart, for it is they that shall stand in the hill of the Lord. Now, I want to be of that number that shall stand in the hill of the Lord. It does not make one whit of difference with my character whether anyone shall think ill of me or think good of me. It does not affect me, but it will affect them. May God help us that we may come up to that very place where we can appreciate these things. {1SAT 76.2}[43]
§93
我们应该看到家庭祭坛建立起来,我们需要在那里用恳切的祷告把我们的儿女带到上帝面前,就象传道人在会众面前时为他们操劳一样。每一位作父亲的都应该感到自己处在家长的位置,要向上帝献上感恩祭并赞美祂,把这些孩子引到上帝面前并求祂的福气停留在他们身上,要绝不罢休,直到知道他们蒙上帝悦纳以致成为至高者的儿女。母亲也有一份工作。她负有何等大的责任啊!我们有没有思想并认识到,使基督教对我们的世界最有影响力的,就是一个秩序井然且训练有素的基督化家庭呢?世人看出他们是相信上帝的道的。——《文稿》1888年第13号。(1888年12月1日在衣阿华州得梅因基督复临安息日会的一次讲道,由W. E.科内尔报道。这份文稿的部分内容发表在《布道论》、《圣经注释》卷七、《今日偕主行》、《信心与行为》、《崇高的恩召》和《已发行文稿》347和749号。) (MR 900) {1SAT 77.1}[44]
§94
We want to see the family altar established, and we want there to bring our children right before God with earnest prayer, just as the minister labors for his congregation when he is before them. Every father should feel that he is placed at the head of his household to offer up a sacrifice of thanksgiving to God and of praise to Him, and to present these children to God and seek His blessing to rest upon them, and never rest until he knows that they are accepted of God--until he knows that they are children of the Most High. Here is a work for the mother. What a responsibility rests upon her! Do we consider and realize that the greatest influence to recommend Christianity to our world is a well-ordered and well-disciplined Christian family? The world sees that they believe Gods Word.--Manuscript 13, 1888. (A sermon preached in the Seventh-day Adventist Church in Des Moines, Iowa, December 1, 1888. Reported by W. E. Cornell. Portions of this manuscript appear in Evangelism, 7BC, This Day With God, Our High Calling, and Manuscript Releases 347 and 749.) (MR 900.26) {1SAT 77.1}[44]