第05章 为审判作准备
§1
第05章 为审判作准备
§2
Chap. 5 Preparation for the Judgment
§3
(怀爱伦1886年6月27日在瑞典厄勒布鲁的证道)
§4
“我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的;从祂面前天地都逃避,再无可见之处了。我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。于是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里”(启20:11-15)。这段经文向我们描绘了严肃的审判大日。那时案卷展开,死了的人要照案卷上所记载的受审判。我既看见我们各城中的人匆匆来往忙于业务,就心中疑问他们是否曾想过上帝的大日正在临近我们。我们每一个人都应当在生活中想到那就要临到我们的大日。{1SAT 25.1}[1]
§5
(Sermon by Mrs. E. G. White, June 27, 1886, Orebro, Sweden.)
§6
Revelation 20:11-15. Here is presented before us the great and solemn day when the judgment is to set and the books be opened, and the dead are to be judged according to the things that are written in the books. I have questioned in my mind, as I have seen the people in our cities hurrying to and fro with business, whether they ever thought of the day of God that is just upon us. Every one of us should be living with reference to that great day which is soon to come upon us. {1SAT 25.1}[1]
§7
曾有警告给传古时世界的居民达120年之久,但是他们不愿意听从,厌弃了上帝所传给他们的信息。他们若是听从那警告原会受益,得到避难所,脱离上帝忿怒的暴风雨。{1SAT 25.2}[2]
§8
The inhabitants of the old world had the message of warning sent to them 120 years, but it did not suit their inclination to heed that warning, therefore they turned away from the message of truth which God sent to them. It was for their interest to heed that message and find a refuge from the coming storm of Gods wrath. {1SAT 25.2}[2]
§9
我们有没有想到天上有一份记录,天天记下我们在世上的一切行为呢?我们若注意自己的行事为人,始终想到敬畏上帝,我们的生活会比现在好得多。我们在今生处在宽容时期,在接受考验。上帝在试验我们,在检验我们,要看我们会建造怎样的品格。天上上帝的使者被派到我们地上来衡量道德价值。我们的天父已把警告的信息传给我们,好使我们为最后算账的大日做好准备。祂吩咐我们要儆醒祷告,免得陷入四围的迷惑中。祂吩咐我们要“查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经”(约5:39)。{1SAT 25.3}[3]
§10
Do we consider from day to day that a record is going up to heaven of all our actions here? If we would take heed to our ways, and if we would have the fear of God before us, our lives would be far better than they are today. We are here as probationers, on trial. God is testing us; God is proving us to see what characters we shall build up. Angels of God in heaven are sent to our earth to weigh moral worth. And our heavenly Father has sent us the message of warning, that we shall get ready for that day of final reckoning. He has bid us to watch and pray lest we enter into temptation that surrounds us. He has bid us to search the Scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me [John 5:39]. {1SAT 25.3}[3]
§11
我们有特权明白上帝赋予我们的伟大责任,好叫我们不至于对将要临到世界的大事一无所知。我们担不起没有预备就迎见那大日。然而当我们想到基督要以能力和大荣耀在天云中降临的严肃大事时,我们就应当极其谦卑地在上帝面前生活,免得我们辜负上帝的恩典,证明自己不配得永生。当我们看到世人已沉溺于寻欢作乐和放纵食欲时,我们就应当在廊子和祭坛中间哭泣,呼求说:“耶和华啊,求祢顾惜祢的百姓,不要使祢的产业受羞辱”(珥2:17)。{1SAT 26.1}[4]
§12
It is our privilege to understand the great responsibilities that God has placed upon us, so that we shall not be in darkness as to what is coming upon our world. We cannot afford to meet that day without a preparation. But when we think of this great and solemn event of Christs coming in the clouds of heaven with power and great glory, we should live in great humiliation before God lest we fail of the grace of God and prove ourselves unworthy of eternal life. When we see that the world is given up to the seeking of pleasure and the indulgence of appetite, we should weep between the porch and the altar, crying Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach [Joel 2:17]. {1SAT 26.1}[4]
§13
我们看到世人一般都没有想到这个大日,他们中的许多人对这事连听都不想听。但我们必须面对自己人生的记录。我们必须记得有一位证人在目睹我们一切的行为。那如同火焰的眼睛在注视我们生活中的一切举动。我们的思想以及我们内心的意图和目的在上帝的鉴察面前都是赤露敞开的。人的容貌怎样惟妙惟肖地被映描在艺术家的画板上,我们的品格也怎样如实地被记在天上的册子上。{1SAT 26.2}[5]
§14
We see that the world at large have no thoughts of this great day, and many of them do not care to hear anything about it. But we must meet the record of our lives. We must remember that there is a witness to all our works. An eye like a flame of fire beholds us in all our actions of life. Our very thoughts and the intents and purposes of our hearts are laid bare to Gods inspection. As the features are produced upon the polished plate of the artist, so are our characters upon the books of record in heaven. {1SAT 26.2}[5]
§15
我们问你们:“你的品格今日在上帝眼中如何呢?你在为那重大的审查预备自己的心灵,以便在那日可以拥有品格的白袍吗?”你担不起沉溺于罪恶和罪孽之中;你担不起被发现是一个违背上帝公义的伟大道德准则的人。{1SAT 26.3}[6]
§16
We ask you, How stands your character in the sight of God today? Are you preparing your souls for the grand review, that you may have the white robe of character in that day? You cannot afford to indulge in sin and iniquity; you cannot afford to be found a transgressor of Gods great moral rule of righteousness. {1SAT 26.3}[6]
§17
假如上帝没有律法作为审判各人案件所必需的道德标准,就无法审判,男男女女的案件就无从审问了。我们若是被发现在今生不符合上帝的要求,在来生也不会符合上帝的要求。{1SAT 26.4}[7]
§18
If God had no law as a moral standard, whereby every case must be judged, there could be no judgment, and the cases of men and women could not be tried. If we have not been found in harmony with Gods requirements in this life, we will not be in harmony with His requirements in the future life. {1SAT 26.4}[7]
§19
我们今日有什么理由不遵从上帝政权的律法呢?在上帝的大日我们能为违背祂的要求提出什么理由呢?难道你会说:“全世界都不顺从上帝的律法,我觉得自己不能与众不同吗”?在那日,这种理由不会蒙接受。你现在可以提出种种借口,但你在审判全地的主面前就不会斗胆提出来了,因为案卷一展开,其中所启示的品格一显露出来,众人就都会闭口了,因为众人的罪过都大白于天下,如同在上帝面前赤露一样。那时人人都会看清楚自己因偏离上帝的义而对同胞产生的影响竟使他们远离了真理和正义的道路。那时人人都会明白自己违背上帝律法的行为怎样确实羞辱了上帝。{1SAT 27.1}[8]
§20
What excuses have we today that we are not in harmony with the laws of Gods government? And what excuse can we render in the day of God for the disobedience of His requirements? Will you say The whole world was in disobedience to the law of God, and I thought I would not be singular? In that day, this excuse will not be accepted. You may present excuses now, but you will not venture to present them before the judge of all the earth, for just as soon as the books are opened and the characters that are written there are brought out, every mouth will be stopped, for the guilt of all stands as plainly revealed to themselves as to God. Everyone then will see just where he departed from the right way. Everyone will then discern the influence he had upon his fellow-men by his own departure from Gods righteousness, to turn them away from the ways of truth and right. Everyone then will understand just what he did to dishonor the God of heaven by breaking His law. {1SAT 27.1}[8]
§21
每一个在基督驾天云降临时从死里复活的人和那些还活着的人,都要站在基督的审判台前。我们在自以为无人看见的地方所行隐密的事要显明出来。有一只眼睛看见和记录了人所行的事。{1SAT 27.2}[9]
§22
Everyone who comes forth from the dead when Christ comes in the clouds of heaven, and those who are living, will stand before the judgment seat of Christ. The deeds and acts which we have thought to have been done in secret where no eye could see, are made known. There was an eye that saw and registered the deeds done by man. {1SAT 27.2}[9]
§23
当伯沙撒举行盛大的献祭宴会时,有一位见证者在场,是他看不见的。他们觥筹交错享受盛宴,称颂金银所造的偶像,赞美他们自己的智慧,忽然在王对面的墙上现出一只没有血色的手,写下了证明他真实状况的可怕字句。临到他的信息是:“你被称在天平里,显出你的亏欠”(但5:27)。如今主正在圣所中衡量人的品格,而那些冷淡疏忽,在罪恶不义的道路上直奔之人的行为,都被记在天上的案卷中。{1SAT 27.3}[10]
§24
When Belshazzar had his great sacrificial feast, there was a witness present which he did not discern. They were drinking their wine and having their luxurious feast, and praising the gods of silver and gold, extolling their own wisdom, but right over against the wall facing the king a bloodless hand traced the terrible characters testifying of his true condition. The message came, Thou art weighed in the balances and art found wanting. Now the Lord is weighing characters in the sanctuary, and the deeds of those who are careless and indifferent, rushing on in the paths of sin and iniquity, are being registered in the books of heaven. {1SAT 27.3}[10]
§25
天上的上帝既赐给我们思维的能力和理智,就希望我们予以利用。祂赐给我们这个身体,是要我们保持完全健康的状态,好向祂献上完全的侍奉。主上帝是一位常在的见证者,目睹地上人间一切罪恶的行为。祂会怎样看待祂付上无限代价所赎回来却不肯顺从祂律法的人呢?他们不肯按祂所指定的道路得救。祂所指定的道路就是完全顺从祂的诫命。{1SAT 28.1}[11]
§26
The God of heaven has given us reasoning powers and intellect, and He wants us to use them. He has given us this body which He wishes us to preserve in perfect health so that we can give Him perfect service. The Lord God is an ever present witness to the deeds of wickedness done among the children of men upon this earth. How does He look upon men and women for whom He has paid an infinite price but who yet refuse to obey His laws? They refuse to be saved in His appointed way, which is entire obedience to His commandments. {1SAT 28.1}[11]
§27
在这个大城市里,在我们中间就有年轻人,但这些年轻人重视上帝所赐给他们的各种能力以致理所当然地因祂为他们所做的一切而回报祂,侍奉祂吗?将来社会的状况可以从今日的青年身上看出来。有些青年有为自己制定高尚的目标,象约瑟一样。他们志在保守自己不沾染世俗。天上的主上帝正以强烈的兴趣关注着人类,而我们在做什么呢?我们在象亚伯拉罕一样持守主的道路吗?我们在教导自己的儿女热爱并顺从上帝吗?我们所处的状态,应使我们能教导受我们影响的青年人,给他们留下一个好榜样。我们所处的状态,应能给他们提供如同来自上帝的劝勉和警告,使上帝藉着祂的使者们所赐给他们的信息,可以得着回报,就是生灵得救。{1SAT 28.2}[12]
§28
Here are youth right here in our midst in this large city, but do these youth appreciate the powers that God has given them, that they should return Him service for all that He has done for them? The future of society is indexed by the youth of today. Some of the youth are making their aim high, as did Joseph. They have aimed to keep themselves unspotted from the world. The Lord God of heaven is looking upon the children of men with intense interest, and what are we doing? Are we keeping, as did Abraham, the ways of the Lord? Are we teaching our children to love and obey God? We want to be in such a position that we can educate these young men brought within the reach of our influence, and leave them a good example. We should be in such a position here that the notes of counsel and warning will be given them as from God, and that what God has given them through His messengers, may come back to Him in souls saved. {1SAT 28.2}[12]
§29
然而假使这些年轻人常去酒吧,常喝啤酒、葡萄酒和烈性酒,结果会怎么样呢?拿答和亚比户曾在担任圣职时喝了清酒和浓酒。酒精蒙蔽了他们的悟性,使他们看不出神圣的事物。那些养成不节制习惯的人正在蒙蔽自己的思维能力,以致不能分辨真理和谬论。撒但如今做的大事就是引诱人放纵食欲,以便将谬论与真理放在同一个水平上。我们需要将我们一切敏锐的智力都投入到抵制撒但欺骗的工作中去,我们也需要保持属灵的和道德的能力不被滥用,以便知道何为真理。上帝要求祂所委托给我们的一切能力和祂借给我们的一切才干。你愿意将之归还给祂吗?{1SAT 28.3}[13]
§30
But suppose these youth frequent the saloon, and take their drink of beer and wine and strong drink? Nadab and Abihu were in holy office and they drank wine and strong drink. The influence upon them beclouded their perceptive powers so that they could not discern sacred things. Those who are forming habits of intemperance are beclouding their reasoning powers so that they cannot discern between truth and error. It is the great work of Satan for this time to tempt the appetite so that error shall be placed on a level with truth. We want all the sharp powers of our intellect to be engaged in the work of conflict against the deception of Satan, and we must keep the spiritual and moral powers unperverted, so we will know what is truth. God asks for all the entrusted capabilities and talents He has lent us. Will you give them to Him? {1SAT 28.3}[13]
§31
我们的姐妹们担不起将天赐的光阴用在不重要的事上,这些事不但不会使她们有属灵的力量,她们若是继续做下去,反而会使她们与上帝分离。死是一件严肃的事,但生却是一件严肃得多的事。这是一个卧在包围着我们的罪恶里的世界,而我们作为自称是上帝儿女的人,正在做什么以拯救我们周围的生灵呢?上帝要求我们以乐意的服务将祂所赐给我们的一切能力归还给祂。但愿我们展望那最后算账的日子。当那日,我们的情况会怎么样呢?那时我们会因侍奉了上帝并遵守了祂的诫命而不快乐吗?上帝给了我们准则,为要管理我们的生活,好使我们在今生得蒙祂的关照和保护。{1SAT 29.1}[14]
§32
Our sisters cannot afford to use their God-given time on unimportant things which will give them no spiritual strength, but will, if they continue, separate them from God. It is a solemn thing to die, but it is a far more solemn thing to live. Here is a world that is lying in wickedness around us, and what are we, as men and women who claim to be sons and daughters of God, doing to save the souls of those around us? God requires that we shall give back to Him in willing service all the powers that He has given to us. Let us look forward to the day of final reckoning. How will our case stand in that day. Will it make us unhappy then that we have served God and kept His commandments? God has given us rules to regulate our lives so that we shall have His care and protection in this life. {1SAT 29.1}[14]
§33
那位律法师来到基督面前问祂说:“我该做什么才可以承受永生”(路10:25)?这是一个明确的问题,回答也照样明确。“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”他回答说:“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己。”耶稣说:“你回答的是;你这样行,就必得永生”(路10:26-28)。这意味着要遵守表明人对上帝的本分的头四条诫命和人对自己同胞的本分的后六条诫命。{1SAT 29.2}[15]
§34
The lawyer came to Christ and asked Him, What shall I do to inherit eternal life? [Luke 10:25]. This was a positive question, and was just as decidedly answered. What is written in the law? How readest Thou? And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God, with all thy heart and with all thy soul and with all thy strength, and with all thy mind, and thy neighbor as thyself. And He said unto him, Thou hast answered right; this do, and thou shalt live [verses 26-28]. This means to keep the first four commandments, which show the duty of man to his God, and the last six which show the duty of man to his fellowmen. {1SAT 29.2}[15]
§35
这就是摆在我们面前的工作。那个人焦急的询问:“我要做什么才能得救?”得到了回答。道路已经开通。就是要爱上帝超过一切,并要爱我们的邻舍如同自己。我们问你们,你们在做这种工作吗?我们自称跟从耶稣基督的人在效法祂的生活吗?我们在效法祂的榜样吗?我们如果这样做,就与上天有了活泼的联络。我们就是向世人传光的管道。{1SAT 30.1}[16]
§36
Here is the work that is before us. The soul anxiously inquiring, What shall I do to be saved? is answered. The way is laid open. It is to love God above all things, and our neighbor as ourself. We ask you, Are you doing this? Are we who profess to be followers of Jesus Christ, imitating His life? Are we following His example? If we are, we are in such a position that we can have a living connection with heaven. We are channels of light to the world. {1SAT 30.1}[16]
§37
基督对祂的门徒说过:“你们是世上的光,……你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:14-16)。或许你认为自己在顺从上帝的律法方面已经表现出了很大的舍己和自我牺牲。难道祂所要求你做出的舍己比祂做出的为你舍命使你不至灭亡反得永生还要多吗?祂带了路,你愿意跟随吗?祂说:“我遵守了我父的命令”(约15:10)。你愿意遵守上帝的诫命吗?祂撇下天庭的宝座,将荣耀的冠冕换成了荆棘冠。祂踏上了通向髑髅地的血染的道路。祂告诉我们说,凡愿意与祂的苦难有份的,也必与祂的荣耀有份。{1SAT 30.2}[17]
§38
Christ said to His disciples, Ye are the light of the world. . . . Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven [Matthew 5:14-16]. It may seem to you that you have shown great self-denial and self-sacrifice in obeying Gods law. Does He require more self-denial on your part than He has shown for you, that you should not perish but have eternal life? He has led the way, will you follow? He says, I have kept my Fathers commandments [John 15:10]. Will you keep the commandments of God? He left the royal throne in heaven, and changed the crown of glory for one of thorns. He placed His feet in the blood-stained path which led the way to Calvary. He has told us that those who will be partakers with Him in His sufferings, will be made partakers with Him in His glory also. {1SAT 30.2}[17]
§39
我们可能永远不会象祂那样遭受苦难;但我们应该始终把我们救恩的创始者摆在面前,永远不要高抬自我,永远不要骄傲自满飘飘然。{1SAT 30.3}[18]
§40
We may never have to suffer as He did; but we should ever keep before us the Author of our salvation, and never exalt self, never be lifted up in pride or self-sufficiency. {1SAT 30.3}[18]
§41
祂曾被人藐视,被人弃绝。祂来要拯救的那些人在祂身上看不出什么可取之处。要是祂今日来到我们的世界而不带着属世的尊荣或王权,谁会接待祂为荣耀的王、天上的至尊呢?有多少骄傲的教友会以耶稣为耻,觉得接受祂会很丢脸,不肯跟从祂呢?那位人子已经显示了何等的爱,何等无比的爱啊!而上帝的儿子所经受的这一切都是为了使祂可以带许多儿女到荣耀里去。今日谁愿站在主一边呢?{1SAT 31.1}[19]
§42
He was despised and rejected of men. Those He came to save could not see in Him anything that they should desire in Him. Should He come into our world today without earthly honor or princely power, who would receive Him as the king of glory, the majesty of heaven? How many proud church members would be so ashamed of Jesus and the reproach that would be likely to be attached to them should they accept Him, that they would refuse to follow Him? Oh what love, what matchless love, has been displayed by the Son of man! And all this the Son of God endured that He might bring many sons and daughters to glory. Who is willing today to be on the Lords side? {1SAT 31.1}[19]
§43
我们不能直等到审判临头才肯舍己背十字架。我们不能那时才形成适合天国的品格。我们必须在今生此世就站在谦卑舍己的救赎主一边。我们必须在今生克服嫉妒、纷争、自私、爱财和爱世界的心。我们必须在此世进入基督的学校,向夫子学习内心柔和谦卑的宝贵教训。我们必须在今生立志努力忠于天上的上帝,顺从祂一切的诫命,从而配在基督已去为凡爱上帝之人预备的地方居住。基督说:“你们心里不要忧愁;你们信上帝,也当信我。在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。……我在哪里,叫你们也在那里”(约14:1-3)。如今主正在天上预备地方。我们在为那些地方预备纯净高贵圣洁的品格吗?{1SAT 31.2}[20]
§44
We cannot wait until the judgment before we consent to deny self and to lift the cross. We cannot then form characters for heaven. It is here in this life that we must take sides with the humble, self-denying Redeemer. It is here that we must overcome envy, strife, selfishness, love of money, and love of the world. It is here that we must enter the school of Christ, and learn of the Master the precious lessons of meekness and lowliness of mind. And here it must be our aim and earnest effort to be loyal and true to the God of heaven by obeying all of His commandments and thus be fitting up for the mansions that Christ has gone to prepare for all who love God. Christ says, Let not your heart be troubled; ye believe in God, believe also in me: In my Fathers house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. . . that where I am, there ye may be also [John 14:1-3]. Now the mansions are being fitted up in heaven. Are we being fitted with pure elevated holy characters for those mansions? {1SAT 31.2}[20]
§45
全天庭都关心我们的得救。上帝的天使就在这批会众之中。要是你们的眼睛能打开,你们就会不仅看见有善天使在设法感动人心,还会看见恶天使在设法使上帝本着怜悯发出的真理信息无效。{1SAT 31.3}[21]
§46
All heaven is interested in our salvation. Gods angels are in this very congregation. Could your eyes be opened, you would see not only good angels who are trying to impress hearts, but you would see also evil angels who are seeking to make of none effect the message of truth God has in mercy sent. {1SAT 31.3}[21]
§47
我们只要在这个世界上,就不安全,除非我们的请求不断地上达天上的上帝,求祂保守我们脱离世上的败坏。我们的救主已告诉我们在这些末后的日子世界会如何。罪孽会增多,但敞开心灵接受上帝之灵感化的人会得到力量抵挡这堕落时代的种种腐败风习。{1SAT 32.1}[22]
§48
While we are in this world we are not safe unless our petitions are continually ascending to the God of heaven that He will keep us unspotted from the corruptions of the world. Our Saviour has told us what would be in these last days. Iniquity will abound, but the souls that are open to the influence of the Spirit of God will receive strength to withstand the corruptions of this degenerate age. {1SAT 32.1}[22]
§49
以诺在变化升天之前曾与上帝同行三百年,当时世界的状况并不比今日更有利于完善基督化的品格。以诺是怎样与上帝同行的呢?他训练自己的心思意念总是感到自己是在上帝面前,及至有了困惑时,他的祷告就会升达上帝面前,使他得蒙保守。他不肯采取任何会得罪上帝的做法。他始终把主摆在他面前。他会祈求说:“请教导我祢的道路,使我不致走错。祢喜欢我怎样呢?我的上帝啊,我要做什么才能尊荣祢呢?”他就这样不断地按照上帝的诫命形成自己的作风,并且完全信赖他的天父会帮助他。他没有自己的思想或意愿;他的心意已完全融合在天父的旨意中了。{1SAT 32.2}[23]
§50
Enoch walked with God three hundred years previous to his translation to heaven, and the state of the world was not then more favorable for the perfection of Christian character than it is today. And how did Enoch walk with God? He educated his mind and heart to ever feel that he was in the presence of God, and when in perplexity his prayers would ascend to God to keep him. He refused to take any course that would offend His God. He kept the Lord continually before Him. He would pray, Teach me Thy way, that I may not err. What is thy pleasure concerning me? What shall I do to honor Thee, my God? Thus he was constantly shaping his way and course in accordance with Gods commandments, and he had perfect confidence and trust in his heavenly Father, that He would help him. He had no thought or will of his own; it was all submerged in the will of his Father. {1SAT 32.2}[23]
§51
如今,以诺乃是基督将要降临时那些活在地上将要不尝死味而得以变化升天之人的一个代表。但你们一定要知道,要是你们的心不喜欢遵行上帝的旨意,不乐意持守主的道路,而愿偏行己路,那么你们与天上的上帝就没有和好。我们需要与大卫一同祈祷说:“求祢开我的眼睛,使我看出祢律法中的奇妙”(诗119:18)。许多人闭眼不看,惟恐看到真理。他们不想看到自己生活和品格中的缺点,你若提到有关上帝律法的什么事,就会打扰他们。他们就此表明,他们持有他们自己人为的标准;他们的意愿并不是上帝的旨意。我们希望你们不要被撒但欺骗,他是上帝律法的第一个大敌。我们应该谨记上帝的律法乃是祂藉以审判人的惟一标准。{1SAT 32.3}[24]
§52
Now, Enoch was a representative of those who will be upon the earth when Christ shall come, who will be translated to heaven without seeing death. But be sure that if your hearts are inclined not to do Gods will, not to keep the way of the Lord but to follow your own way, then you are not in harmony with the God of heaven. We want to pray with David, Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law [Psalms 119:18]. Many close their eyes lest they shall see the truth. They do not want to see the defects in their life and character, and they are disturbed if you mention anything about Gods law. In this they show that they have a human standard of their own; that their will is not the will of God. We want that you should not be deceived by Satan, the first great adversary of Gods law. We want to bear in mind that Gods law is the only standard by which He will judge man. {1SAT 32.3}[24]
§53
我们若要最终进入天国,就必须尽我们的所能的把天国的一切带入今生。基督的宗教决不会使信主的人退化,决不会使他们降到低下的水准。真理的感化力总是振奋人的,将人提拔到真理的高台。耶稣基督的宗教对男男女女有一种精炼的感化力。当上帝的真理得以进入人心时,就会开始其炼净品格的过程。粗鲁无礼的人变得谦卑、可教、好学,而且在基督的门下不断学习了。真理的利刃将他们从世界取出。于是就有一番工作要为他们做成,好使他们在上帝的殿中适得其所。他们受到切磋琢磨以适合天上的居所。那些生来满心自尊的人变得柔和谦卑了;他们在品格上有了改变。起初上帝说过:“我们要照着我们的形像、按着我们的样式造人”(创1:26)。但是罪几乎从人身上抹去了上帝的道德形像。耶稣降到我们的世界,就是要给人树立一个活榜样,叫人知道如何生活,如何持守主的道路。祂原是父的像。祂美好无瑕的品格显在人前乃是作为榜样要人效法的。我们必须研究这榜样并且跟从耶稣基督,然后我们才能将祂的可爱和荣美带入我们的品格中。我们在这么做时,就是藉着信心站在上帝面前,藉着与黑暗权势斗争来夺回亚当所丧失的自制力和爱上帝的心。我们就是在藉着耶稣基督实践和持守上帝的律法。{1SAT 33.1}[25]
§54
If we are to enter heaven at last, we must bring all of heaven into this life that we can. The religion of Christ never degrades the receivers; it never brings them down upon a low level. Truth is ever elevating in its influence, lifting them up on the high platform of truth. The religion of Jesus Christ has a refining influence upon men and women. When the truth of God finds access to the heart, it commences its refining process upon the character. Men who are coarse and rough become humble, teachable, learning, ever learning, in the school of Christ. The mighty cleaver of truth has taken them out of the world. Then there is the work to be done for them to fit them for Gods temple. They are hewed and squared and chiseled and fitted for the mansions in heaven. Those who are naturally full of self-esteem become meek and lowly; they have a change in character. In the beginning, God said, Let us make man in our image, after our likeness. But sin has almost obliterated the moral image of God in man. Jesus came down to our world that He might give man a living example, that he might know how to live and how to keep the way of the Lord. He was the image of the Father. His beautiful and spotless character is before man as an example for him to imitate. We must study the copy and follow Jesus Christ, then we shall bring His loveliness and beauty into our character. In doing this we are standing before God through faith, winning back by conflict with the powers of darkness the power of self-control, the love of God that Adam lost. We are through Jesus Christ living and keeping the laws of God. {1SAT 33.1}[25]
§55
当审判开始,案卷展开,每一个人都要按照本身所行的受审判时,那些效法基督顺从上帝诫命的人就要蒙福。“并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判”(见启20:12)。{1SAT 34.1}[26]
§56
When the judgment shall set, and the books be opened, and every one be judged according to the deeds done in the body, those who have imitated Christ in obedience to Gods commandments, will be blessed. And another book was opened, which is the Book of Life: and the dead were judged according to their works [see Revelation 20:12]. {1SAT 34.1}[26]
§57
约翰还看到圣城新耶路撒冷及其十二个城门和十二个根基从天上的上帝那里降下来。他蒙指示看到那城,又看到其精金的街道明如水晶。每一个进入那城的人,其品格都在今生此世得以改变并且成圣了。持守了真理的列国进入上帝的城,便听到有清晰明确的声音说:“那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城”(启22:14)。{1SAT 34.2}[27]
§58
John also saw the holy city, the new Jerusalem, with its twelve gates and twelve foundations, coming down from God out of heaven. He was shown that city and saw the streets of transparent gold clear as crystal. Every one that goes into that city is changed and sanctified in character here in this life. The nations that have kept the truth enter in to the city of God, and a voice is heard, clear and distinct, Blessed are they that do His commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city [Revelation 22:14]. {1SAT 34.2}[27]
§59
有不朽的荣耀冠冕戴在得胜者的头上。因而,我们在今生应该多么认真地工作,好得人归于耶稣基督啊。我们担不起将我们天赐的能力用来取悦自己,即使片刻也不可。我们必须把自己的生命献给我们的主。你必须想到要以舍己和自我牺牲来推进这场战争。上帝的道藉着祂的使徒说:“你们是与上帝同工的”(见林前3:9)。{1SAT 34.3}[28]
§60
There the crown of immortal glory is placed upon the head of the overcomer. Then how earnest should be our work here that we may win souls to Jesus Christ. We cannot afford to devote our God-given powers to our own pleasure, for one moment. We must devote our lives to our Master. You must expect to carry on this battle with self-denial and self-sacrifice. The Word of God says through His apostles, Ye are laborers together with God [see 1 Corinthians 3:9]. {1SAT 34.3}[28]
§61
我们的工作有时看起来会很令人气馁,然而若有一个灵魂转离自己的错路进入义路,天上就会有喜乐。圣父与圣子在天使面前欢喜快乐。胜利的歌声便响彻天庭。那么我们为什么不在今生聪明些,作工荣耀上帝呢?“智慧人必发光如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远”(但12:3)。我们需要在今生使我们的生活得到精炼、提高,成为高贵,象耶稣基督的生活一样。当基督在你们里面成了荣耀的盼望时,你们就会开始放弃你们特别喜爱的罪了。你们就会害怕得罪上帝,你们就会喜爱祂的律法了。{1SAT 34.4}[29]
§62
Our work may seem at times to be very discouraging, but if one soul is turned from the error of his way to righteousness, there is joy in heaven. The Father and the Son rejoice in the presence of the angels. The song of triumph and victory is sung and echoed and re-echoed through the courts of heaven. Then why should we not be wise in this life, and work for the glory of God? They that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars forever and ever [Daniel 12:3]. We want that our lives here shall be refined, ennobled, elevated, like Jesus Christs. When Christ is formed in you the hope of glory, you will begin to lay aside your favorite sins. You will fear to offend God, and you will love His law. {1SAT 34.4}[29]
§63
我见到今日在我面前的是基督的宝血所买来的人。每一个灵魂都是有价值的。主藉着祂的先知说过:“我必使人比精金还宝贵,使人比俄斐纯金更宝贵”(赛13:12,钦定本)。{1SAT 35.1}[30]
§64
I see before me today the purchase of the blood of Christ. There is value in every soul. Said the Lord through His prophet, I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir [Isaiah 13:12]. {1SAT 35.1}[30]
§65
上帝和真理被接到心里并实行在生活中,才使人在上帝眼中这样宝贵。当约翰看到这得到精炼和净化的宝贵的一群人在上帝的宝座周围时,天使问道:“这些穿白衣的是谁?是从哪里来的?”约翰回答说:“我主,你知道。”天使回答说:“这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。所以,他们在上帝宝座前,昼夜在祂殿中事奉祂。坐宝座的要用帐幕覆庇他们”(启7:13-15)。{1SAT 35.2}[31]
§66
It is the truth of God received in the heart and practiced in the life that makes man thus precious in the sight of God. As John sees this precious company refined and purified around the throne of God, the angel inquires, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they? And John answers, Sir, thou knowest. And the angel answers, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. Therefore are they before the throne of God, and serve Him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them [Revelation 7:13-15]. {1SAT 35.2}[31]
§67
现在正是我们的机会,要藉着向上帝悔改来洗净我们品格的衣袍,把它们在羔羊的血里洗白净,好使我们可以穿着白衣站在上帝的宝座前。我们要洗净我们品格的衣袍,让我们的名字登记在羔羊的生命册上;祂说:“他们不再饥,不再渴;日头和炎热也必不伤害他们。因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;上帝也必擦去他们一切的眼泪”(启7:16, 17)。{1SAT 35.3}[32]
§68
Now is the opportunity for us through repentance toward God, to wash our robes of character and make them white in the blood of the Lamb that we may stand in white raiment before the throne of God. We are to wash our robes of character, and have our names registered in the Lambs Book of Life; and He says, They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters; and God shall wipe away all tears from their eyes [verses 16, 17]. {1SAT 35.3}[32]
§69
我们希望你们为不朽的来生而生活,我们希望你们下定决心:“至于我和我家,我们必定事奉耶和华”(书24:15)。现在正是你们毫无保留地把自己献给耶稣的时候。要下定决心,愿意不惜一切代价得着基督。你们在今生遇到的障碍和困难只要克服了,就会加强你们的信心,而每一次的胜利都会记在天上的册子里。你们引导生灵走在上帝诫命之路上的每一件善行,也都记在天上的册子里。{1SAT 36.1}[33]
§70
We want you to live for the future immortal life, and we want you to decide, As for me and my house, we will serve the Lord. Now is the time for you to give yourselves without reserve to Jesus. Be determined that you will have Christ at the loss of everything else. The very obstacles and difficulties you meet here are to strengthen your faith by overcoming these obstacles, and every victory gained is registered in the books of heaven. Every good deed you do, leading souls to walk in the way of Gods commandments, is also registered in the books of heaven. {1SAT 36.1}[33]
§71
不要让仇敌欺骗你。他已使世上充满了他的种种异端邪说。你们要稳稳站在上帝的道上;这样你们就会准备好在那有福的国度中受祂的规则与命令管理。你们若想永远在上帝的国中唱得胜和救赎之歌,就必须先在此世学会唱那首歌。耶稣有住在你心里吗?如果祂住在你心里,你就会谈论祂。你就会在生活和品格中将祂表现出来。你就会谈论祂的能力并在心中向上帝唱出美妙佳音。你就会珍爱温柔谦卑的美好精神,自我就会被钉死在十字架上。纯净和圣洁就会在品格中得到发展。{1SAT 36.2}[34]
§72
Let not the enemy deceive you. He has filled the world with his heresies. You want to plant your feet upon the Word of God; then you will be all ready to come under His rules and commandments in the kingdom of bliss. If you ever sing the song of triumph and redemption in the kingdom of God, you must first learn that song here. Is Jesus abiding in your heart? If he is, you will talk about Him. You will reveal Him in life and character. You will talk of His power and make melody to God in your heart. The sweet spirit of meekness will be cherished; self will be crucified. Purity and holiness will be developed in the character. {1SAT 36.2}[34]
§73
我讲话是因为我知道自己在说什么。我站在台上向罪人传讲救恩已有四十多年,我的心牵挂着他们。上帝已将天国的荣耀展现在我面前,我得以一瞥我救赎主的威严和荣耀。我已得见天使的荣耀。我在很小的时候医生就说:“你肯定会死,你活不过三个月了。”就在那时上帝使我得见祂的荣耀,并说:“去把我赐给你的信息传给人。”我在我的软弱中动身了。我几乎站不住。我已有数周之久不能大声讲话,然而当我站在人们面前时,上帝的能力便临到我身上。我就有了声音,并且清朗地讲了两到三个小时。然而我一讲完,就又没有声音了。我就这样旅行了三个月,然后肺部的疾病就停止了,从那时起到现在我一直在做主要我去做的工作。我又旅行又作工,上帝赐给我力量,使我坚持到今日。{1SAT 36.3}[35]
§74
I speak because I know what I am talking about. For more than forty years I have stood in the desk proclaiming salvation to sinners, and my heart has yearned over them. God has opened before me the glory of heaven, and I have obtained a sight of the majesty and glory of my Redeemer. I have obtained a sight of the angels in glory. I was very young when the physicians said, You must die, you cannot live more than three months. It was then that God gave me a sight of His glory, and said, Go proclaim the message I give you, to the people. I started out in my weakness. I could hardly stand. I had not spoken aloud for weeks, but when I stood before the people, Gods power came upon me. Voice was given me and I talked from two to three hours with clearness. But when I had finished, my voice again was gone. I traveled for three months in this way and then the pain of the lungs ceased, and ever since I have been doing the work which the Master has given me to do. I have traveled and labored and God has given me strength to continue unto this day. {1SAT 36.3}[35]
§75
我要对上帝的荣耀已向之显现的人说:“你决不会有丝毫的意愿要说:‘我是圣洁的,我成圣了。’”在我第一个荣耀的异象之后,我不能看出最明亮的光。我以为我的视力消失了,但是当我重新适应了这世界的事物之后,我就又能看见了。所以我告诉你决不要自夸说:“我是圣洁的,我成圣了”,因为这是你不明白圣经、也不晓得上帝大能的最确切的证据。如果上帝愿意,让祂在祂的册子上写下这事,但你决不应该说出来。{1SAT 37.1}[36]
§76
I want to say to whomsoever the glory of God has been revealed, You will never have the least inclination to say, I am holy, I am sanctified. After my first vision of glory, I could not discern the brightest light. It was thought that my eyesight was gone, but when I again became accustomed to the things of this world I could see again. This is why I tell you never to boast, saying, I am holy, I am sanctified, for it is the surest evidence that you know not the Scriptures or the power of God. Let God write it in His books if He will, but you should never utter it. {1SAT 37.1}[36]
§77
我从来都不敢说:“我是圣洁的,我是无罪的,”但我所想的乃是上帝的旨意,我努力全心全意地遵守它,我也有上帝甜美的平安在我心里。我能将我的灵魂交给信实的造化之主,也知道祂必保守我所交付祂的。遵行我主的旨意乃是我的饮食。{1SAT 37.2}[37]
§78
I have never dared to say, I am holy, I am sinless, but whatever I have thought was the will of God, I have tried to do it with all my heart, and I have the sweet peace of God in my soul. I can commit the keeping of my soul to God as unto a faithful Creator, and know that He will keep that which is committed to His trust. It is my meat and drink to do my Masters will. {1SAT 37.2}[37]
§79
而今我将髑髅地的十字架摆在你们面前。你们若是愿意以痛悔的心、以信心、以顺从上帝诫命的心来到那个十字架面前,你们就是按照主所指定的惟一方式来了。你们若丧失了天国,就是丧失了一切。只要我能得见君王的荣美,就是我心所愿的一切了。但愿我能听到祂美妙的声音说:“你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国”(太25:34)。在这批会众中,你们有谁将与我们在那里相会呢?我们希望见到你们在上帝的城中得到冠冕。我们希望看到当审判开始,案卷展开时,你们能站立得住,脸上有上帝的荣光。只要我们能在上帝的城中拥有那样的生命,我们就永远蒙福了。{1SAT 38.1}[38]
§80
And now I present before you the cross of Calvary. If you will come to that cross in penitence, in faith, in obedience to Gods commandments, you will come in the only appointed way. If you lose heaven, you lose everything. If I can only see the King in His beauty, it is all I desire. Let me listen to the sweet music of His voice, saying Come, ye blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world [Matthew 25:34]. Who of you in this congregation shall we meet there? We want to see you crowned in the city of God. We want to see when the judgment shall sit and the books be opened, that you can stand with the glory of God shining in your countenance. If we can only have that life in the city of God we shall be eternally blessed. {1SAT 38.1}[38]
§81
我警告你,不要用你的影响来反对上帝的诫命。这律法与耶和华写在天上殿中的律法是一样的。人类可以践踏其在地上的副本,但其原版却保存在天上上帝的约柜中。在约柜的上面,就是律法的上方,是施恩座。耶稣站在约拒前为人类代求。我们希望你们遵守上帝的诫命而得生。要追求不朽和生命的冠冕,你最终就会拥有天国。--《文稿》1886年6a号. (怀爱伦1886年6月27日在瑞典厄勒布鲁的证道。) (MR 900.5) {1SAT 38.2}[39]
§82
I warn you, Do not place your influence against Gods commandments. That law is just as Jehovah wrote it in the temple of heaven. Man may trample upon its copy here below; but the original is kept in the ark of God in heaven; and on the cover of this ark, right above that law, is the mercy seat. Jesus stands right there before that ark to mediate for man. We want you to keep Gods commandments and live. Seek for immortality, and the crown of life, and then you will have heaven at last.--Ms 6a, 1886. (Sermon by Mrs. E. G. White, June 27, 1886, Orebro, Sweden.) (MR 900.5) {1SAT 38.2}[39]