证道和演讲 卷1E

第03章 饮食和健康
§1 第03章 饮食和健康
§2 Chap. 3 Diet and Health
§3 (怀爱伦1884年5月16日在加利福尼亚州洛杉矶的讲道笔记)
§4 我们受命,或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀上帝而行。我们处在末后日子的一个兆头就是人们都不这样做。“好像罗得的日子”(路17:28)。人心太多考虑吃什么喝什么穿什么。人们没工夫思想什么才会使他们配得永生。我们行事难道不该象有理性的生灵吗?人心始终应该考虑的最大问题乃是:我当怎样行才能得救?思想若流于低俗,品格也就相应低下。然而我们若是引导思想与圣经中的难题格斗,我们的心智和品格就会得到加强。世界上大量的时间都用在了饮食和穿着上。我们是要象世人呢,还是要表明我们不能象他们一样花费我们的光阴呢?小心不要走极端。{1SAT 10.1}[1]
§5 Notes on Sermon Preached by Mrs. E. G. White at Los Angeles, California, May 16,1884
§6 We are required, whether we eat or drink, to do all to the glory of God. One of the signs that we are in the last days is that this is not done. As it was in the days of Lot. Luke 17:28. Minds are too largely occupied with thoughts of what to eat or drink or wear. Men have no time to think of what will fit them for eternal life. Shall we not act like rational beings? The greatest question that ever occupied the human mind is, What shall I do to be saved? If the thoughts take a low plane, the character will be correspondingly low. But if the thoughts are led to grapple with the difficult problems in the Bible, the mind and character will be strengthened. In the world much time is given to matters of eating and drinking and dressing. Shall we be like the world, or shall we show that we cannot spend our time as they do? Be careful not to go to extremes. {1SAT 10.1}[1]
§7 关于茶、咖啡、烟草等等,我们知道我们不用这些东西。我刚才看见一个人出卖自己的理智去喝酒。我们不想依赖任何这类东西。我们这班人是严格节制的。我们相信吸烟是与饮酒并行的。我们愿意向爱好吸烟的人提供戒烟保证书,就象我们愿意向饮酒的人提供戒酒保证书一样。{1SAT 10.2}[2]
§8 In regard to tea, coffee, tobacco, etc., we know that we have no use for any of these things. I have just seen a man who had sold his reason to drink. We dont want to be dependent on any of these things. As a people we are strictly temperate. We believe that using tobacco goes side by side with liquor drinking. We would present the pledge as much to the tobacco devotee as to the liquor drinker. {1SAT 10.2}[2]
§9 我们应当注意饮食。几乎人人都要求一日三餐,其实在许多情况下两餐比三餐好。但你在吃三餐时不要鼓励你的儿女一直吃东西。要把水果摆在你们的餐桌上。至于蜜饯,对我们来说并不是最好的。一些清淡无害的馅饼是可以吃的。至于完全不用盐,我不认为我们应该这样。{1SAT 10.3}[3]
§10 We should pay attention to diet. Three meals a day are as many as anyone requires, and in many cases two are better than three. But while you take the three meals do not encourage your children to eat at all times. Bring your fruit upon the table. As for preserves, they are not best for us. Some simple pies that are not injurious may be used. As to discarding salt absolutely, I do not think we should. {1SAT 10.3}[3]
§11 一些谨慎尽责的人立刻丢掉了一切有害的东西,却没有用什么东西来代替肉食等他们所放弃的东西。于是有些人就因这种突然的改变而变得虚弱无力了。要是我们能保证肉食是健康的,就不必反对吃肉。然而肉食大多是患病败坏的。人们有禽畜患了病,即使快病死了也要把它们卖到市场上。我有一次在一只显然很健康的小羊羔四分之一的尸体上发现一块很恶心的淋巴结核。即使卖主极力推荐,你也不能说那羊肉是健康的。人们吃了多少这种肉啊!{1SAT 11.1}[4]
§12 Some conscientious souls have dropped everything at once and have not used anything to supply the place of the meat, etc., which they have dropped. Persons become debilitated on account of such sudden changes. Could we have the assurance that the meat is healthful, there would not be so much objection to its use. But very much of it is diseased. Men have flocks and herds with disease; and they are sold for the market even when they are dying from disease. I once found a most disgusting scrofulous sore in a quarter of lamb that was apparently very healthy. You cannot tell that meat is healthy even when highly recommended. How much of this is eaten! {1SAT 11.1}[4]
§13 牲畜在去屠宰场的途中受到虐待。不肯到屠夫那里去的动物一律被挖出双眼,几乎被打瘫了,最后被拖去屠宰并卖到市场。{1SAT 11.2}[5]
§14 Animals are maltreated on the way to the slaughterhouse. There was one case of an animal that refused to go to the butcher. Its eyes were put out, it was pounded almost to a jelly, and finally dragged to slaughter and sold in market. {1SAT 11.2}[5]
§15 至于猪肉,我决不与它有任何关系,因为上帝告诉我不要摸它,而祂知道什么是最好的。猪是清道夫。它惟一用途就是收集污秽。上帝不希望我们变成清道夫的清道夫。我们最安全的立场就是照主所告诉我们的去行。{1SAT 11.3}[6]
§16 As for pork, I never have anything to do with it because God tells me not to touch it, and He knows best. It is a scavenger. Its only use is to gather up filth. God does not want us to become scavengers to the scavengers. Our safest position is to do as the Lord tells us. {1SAT 11.3}[6]
§17 我们应该吃会使我们的血液有最佳品质的东西。我们学习圣经难道不比花时间安排那么多种食物更好吗?每次只需吃几种食物,并且常常更换。不要千篇一律,餐餐都是一样。不要一餐吃许多种食物,而要每餐吃不同的食物——这才是最好的计划。食物必须美味可口才能有滋养。{1SAT 11.4}[7]
§18 We want to eat that which will give us the best quality of blood. Hadnt we better be studying the Bible than spending our time fixing up so many varieties of food? Have few kinds at a time and change often. Dont have the very same things right along all the time. Not many varieties at one meal, but varieties at different meals--this is the best plan. Food must be palatable in order to be nourishing. {1SAT 11.4}[7]
§19 [记录怀爱伦证道的秘书报告说,怀姐妹“讲述了不用盐或任何调料的实验的经历,还讲了不用肉食的经历;以及减为一日两餐的经历。”秘书没有记录这些经验的细节。] {1SAT 12.1}[8]
§20 [The secretary who was taking notes on Ellen Whites sermon reports that Sister White related experiences in experimenting on doing without salt or any seasoning whatever; also in doing without meat; and in coming down to two meals a day. The secretary recorded no details concerning these experiences.] {1SAT 12.1}[8]
§21 我们不要使健康改良成为一个铁床架,把人截掉一截或拉长他们去适合这个床架。一个人不能做其他任何一个人的标准。我们所需要的就是一点良好的常识。不要走极端。如果你错了,最好错在人们一边,而不是你不能接触他们的一边。不要为了特殊而特殊。要远离蛋糕。人们会用甜食杀死自己。对儿童最有害的莫过于甜食了。我得到的最好食物是面包卷。{1SAT 12.2}[9]
§22 We dont make the health reform an iron bedstead, cutting people off or stretching them out to fit it. One person cannot be a standard for everybody else. What we want is a little sprinkling of good common sense. Dont be extremists. If you err, it would be better to err on the side of the people than on the side where you cannot reach them. Do not be peculiar for the sake of being peculiar. Away with cake. Persons may kill themselves with sweets. More harm is done to children by sweets than by anything else. The best food that I have obtained is the rolls. {1SAT 12.2}[9]
§23 干粮比多吃湿粮好。要吃身体系统制造良好血液所必须的东西。饮食低劣会导致血液病。用餐要有规律。要始终吃有益健康的食物,待客时不要特殊化。--《文稿》1884年第5号. (MR 900.48) {1SAT 12.3}[10]
§24 Dry food is better than so much wet food. Eat what the system requires to produce good blood. Poverty of diet will produce disease of the blood. Be regular in your meals. Have wholesome food at all times, and make no difference for company.--Ms 5, 1884. (MR 900.48) {1SAT 12.3}[10]
已选中 0 条 (可复制或取消)