证道和演讲 卷1E

第02章 蒙召赴婚筵
§1 第02章 蒙召赴婚筵
§2 Chap. 2 Called to the Wedding Feast
§3 (怀爱伦约于1874年在衣阿华州华盛顿区的证道。)
§4 我所选择作为讲道根据的经文在《马太福音》第22章,从第一节开始。“耶稣又用比喻对他们说:天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,就打发仆人去,请那些被召的人来赴席,他们却不肯来。王又打发别的仆人,说:‘你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。’那些人不理就走了;一个到自己田里去;一个做买卖去;其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。于是对仆人说:‘喜筵已经齐备,只是所召的人不配。所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。’那些仆人就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来,筵席上就坐满了客。”{1SAT 4.1}[1]
§5 (Sermon by Ellen G. White In Washington, Township, Iowa, Cir. 1874.)
§6 The words which I have selected as a foundation for a few remarks you will find in the 22nd chapter of Matthew, beginning at the first verse. [Verses 1-10, quoted.] {1SAT 4.1}[1]
§7 摆在我们面前的这段经文,是我提请你们思考的,其意义深刻,过于我所能解释的。它对我们来说关系重大,我们应当考虑这段经文,让它在我们心中保持应有的分量。我们阅读上帝灵感的圣言,发现当所应许的弥赛亚,上帝的儿子,来到世界,到祂本国本民——犹太人——那里时,他们却不愿意也没有接待祂。就如《约翰福音》第一章所告诉我们的:“祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂”(约1:11)。{1SAT 4.2}[2]
§8 The portion of Scripture presented before us, which I have referred to and have presented before your minds, is of intense meaning--much more than I am able to explain. It is of great interest to us, and we should consider it, and let it have due weight upon our minds. We find by perusing Gods sacred Word of inspiration that when the promised Messiah, the Son of God, came into the world His own people, even His own nation--the Jews--would not and did not receive Him. As we are told in the first chapter of St. John, He came unto His own, and His own received Him not (John 1:11). {1SAT 4.2}[2]
§9 准备工作已经做好,他们却不愿接受。天父亲自准备了赎金,就是牺牲。祂自己的爱子要服从祂父的要求,来到这个有罪的世界,成为一个常经忧患多受痛苦的人。祂周流四方行善事,以温柔的语气说话,用最深切最热诚最甜美的声音说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式”(太11:28,29);祂向我们保证说,这样我们的心灵就必得享安息。{1SAT 4.3}[3]
§10 The provision was made, but they would not receive it. The Father Himself provided a ransom, even a sacrifice. His own dear Son submitted Himself to His Fathers requirements, came into this sinful world, became a man of sorrow and acquainted with grief. He went about doing good, speaking in tones of tenderness, saying in the deepest and most fervent and sweetest accents ever uttered, Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart; and He assures us we shall find rest to our souls. {1SAT 4.3}[3]
§11 “王又打发别的仆人,说:‘你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。’那些人不理就走了;一个到自己田里去;一个做买卖去。”{1SAT 4.4}[4]
§12 Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage. But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise. {1SAT 4.4}[4]
§13 大王亲自为祂儿子摆设筵席。祂有许多世纪打发仆人去说:“各样都齐备,请你们来赴席。”然而世人多么不留意这个邀请啊!他们不理就走了,偏行己路去追求属世的事业和属世的快乐,千百年来他们一直这样。但王要发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城,《但以理书》第9章26节告诉我们:“必有一王的民来毁灭这城……,至终必如洪水冲没。”{1SAT 5.1}[5]
§14 The great King Himself hath made a marriage for His Son. He hath sent forth His servants for many hundreds of years, saying, Come, for all things are ready. But how little do the [people of the] world heed the invitation! They make light of it and go their ways to their worldly pursuits and worldly pleasures, the same as they have done for centuries. But the King sendeth forth His armies and destroys those murders and burns up their city, and we are told in the ninth chapter of Daniel, the 26th verse, that the people of the Prince that shall come shall destroy the city...; and the end thereof shall be with a flood. {1SAT 5.1}[5]
§15 “于是对仆人说:‘喜筵已经齐备,只是所召的人不配。所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。’”{1SAT 5.2}[6]
§16 Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy. Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage. {1SAT 5.2}[6]
§17 在《路加福音》第14章第16节中,我们发现摆设了大筵席,请了许多人。仆人们被打发出去对所请的那些人说:“请来吧!样样都齐备了”(17节)。他们却推脱了。{1SAT 5.3}[7]
§18 In the 14th chapter of Luke, verse 16, we find that there was made a great supper and many were bidden. Servants were sent forth to say to those that were bidden, Come; for all things are now ready [verse 17]. But they made excuses. {1SAT 5.3}[7]
§19 国王为祂的儿子摆设了婚筵。祂打发祂的仆人去对所请的那些人说:“请你们来赴席。”主正打发祂的仆人,对凡愿意听的人说:“请来吧,为羔羊的大婚筵作好准备;祂就要来接一切忠心的人到祂所预备的地方去,吃祂所预备的筵席。”祂正在打发,而且过去三十年来一直在打发祂的仆人去对祂的子民说:“请来吧,准备好,穿上婚筵的礼服,给自己披上温柔、谦卑和真诚,穿上基督的义,好使你能显在祂面前,并且进入客房与那些在我儿子的婚筵上与我同坐的人一同坐席。”{1SAT 5.4}[8]
§20 The King of the kingdom hath made a marriage supper for His Son. He hath sent forth His servants to say to those which are bidden, Come to the marriage. The Lord is sending His servants, saying unto all who will hear, Come, make ready for the great marriage supper of the Lamb; He is soon coming to receive all the faithful to the mansions prepared by Him, to partake of the feast which He hath prepared. He is sending, and hath been sending His servants for some thirty years past to say unto His people, Come, make ready, put on your wedding garments; clothe yourselves with meekness, humility, and truth, and have yourselves clad in the righteousness of Christ, that you may be able to appear before Him, and enter into the guest chamber with those who shall sit with Me at the wedding of My Son. {1SAT 5.4}[8]
§21 人人都必须穿上婚筵的礼服才能蒙悦纳,否则我们就会无言可答了。{1SAT 6.1}[9]
§22 All must be clothed with the wedding garment in order to be accepted, lest we be found speechless. {1SAT 6.1}[9]
§23 当新郎来参加婚筵的时候,发现我们穿着义袍,准备好了,这难道不是最重要的事吗?愿我们留意所发的邀请,自己准备好,以便蒙准进入主人的屋子,使祂不至于对我们说:“先前所请的人,没有一个得尝我的筵席”(路14:24)。在比喻中,那些被请的人不留意婚筵的邀请,反而继续为自己开脱,享受今世的快乐,象现在的大众一样。{1SAT 6.2}[10]
§24 Is it not of the greatest importance that we be found having on the robe of righteousness, that we be ready when the Bridegroom cometh to enter in to the marriage supper? May we heed the invitation given and make ourselves ready that we may have admittance into the Masters house, that He say not unto us that none which were bidden shall taste of His supper. In the parable, those who were bidden heeded not its invitation, but continued excusing themselves, feasting upon the pleasures of this world as the masses do at the present time. {1SAT 6.2}[10]
§25 上帝的仆人们正在邀请和恳劝他们远离今世虚荣短暂的诱人景象,为婚筵作好准备,他们却不愿意来。我们听到他们说:没有危险;明日必和今日一样,而且更加丰盛;无需大惊小怪。我们必须照料农田、商务和今生的事物,免得丧失属世的利益,变得贫穷,遭受缺乏之苦。他们忘了,那照顾小麻雀并给野地的百合花披上美丽的主,必关照谦卑信靠的人,也必赐给祂亲爱的儿女所需要的东西。对于凡藉着忍耐和恒心得胜的人,祂已应许要赐予一顶永不衰残的荣耀冠冕,一件义袍,一张我们上帝美丽圣城的准入证。{1SAT 6.3}[11]
§26 The servants of God are inviting and entreating them to come away from the alluring scenes of this vain and fleeting world, to make ready for the marriage supper, but they will not come. We hear them saying, Theres no danger; tomorrow shall be as this day and much more abundant; no need of being disturbed. We must needs attend to farms and merchandise and the things of this life, lest we lose worldly interests, and become poor and suffer want. They forget that He who careth for the little sparrows and clotheth the lilies of the field, careth for the humble, trusting soul, and will guide and direct all those who are ready to do His will, and bestow upon His dear children such things as they need. To all who through patience and perseverance overcome, He hath promised to give a crown of never fading glory, a robe of righteousness, and an entrance into the beautiful city of our God. {1SAT 6.3}[11]
§27 这位王今日正在打发祂的仆人。祂正在邀请客人,说:“请来吧!样样都齐备了。”婚筵的主就要来了:看哪,祂正在门口了。要快快开门,免得祂转去不接待你,你就不得进去坐席。要开门接受主,好使你能进入那永远安歇之所和那已为凡爱祂的人预备好的永不消残的荣耀中。谁将为那要来的主预备好呢?祂已说过:“看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他”(启22:12)。{1SAT 6.4}[12]
§28 This same King is sending forth His servants today. He is inviting His guests, saying, Come, for all things are now ready. The Lord of the marriage is soon coming: behold, He is at the door. Delay not to open the door, lest He turn away from receiving you and you enter not into the marriage feast. Open the door and receive the Master, that you may enter into the mansions of everlasting rest and never fading glory prepared for all those that love Him. Who will make ready for the coming of Him who hath said, Behold, I come quickly; and My reward is with Me, to give to every man according as his work shall be [Revelation 22:12]. {1SAT 6.4}[12]
§29 我们若是疏忽我们属灵的利益,疏忽向上帝献上我们理所当然应献上的可蒙悦纳的灵祭,就会被今生的琐细挂虑缠累住。我们即使有一次忘了在我们日常的职责中要求上帝给予神圣的帮助和祂的关怀与保护,也会失去一日的快乐。我们在那天就不会有上帝圣灵甘美柔和的感化力陪伴着我们,而会觉得沮丧消沉,很容易灰心。众生之敌随时准备占我们的便宜,而且常常得手,使我们被掳去,陷入罪中。{1SAT 7.1}[13]
§30 If we neglect our spiritual interests, neglect to offer up spiritual sacrifices acceptable unto God, which is our reasonable duty, we become entangled with the trifling cares of this life. If we even once omit our daily duty of calling upon God for His divine aid, His care and protection, we lose one days enjoyment. We have not the sweet, melting influence of Gods Holy Spirit attending us through the day, but we feel cast down and easily discouraged. The enemy of souls is ready to take advantage [of us] and often does, bringing us into captivity and sin. {1SAT 7.1}[13]
§31 我们有时可能象马大一样因伺候许多事而烦恼;但马利亚的行动却更值得表扬,她坐着听耶稣的教训。主说:“马大!马大!你为许多的事思虑烦扰,但……马利亚已经选择那上好的福分,是不能夺去的”(路10:41, 42)。{1SAT 7.2}[14]
§32 We may sometimes be cumbered about much serving, like Martha; but how much more commendable was the act of Mary, who sat and listened to the teachings of Jesus. He says, Martha, thou art careful and troubled about many things: but . . . . Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her (Luke 10:41, 42). {1SAT 7.2}[14]
§33 有多少次这个虚荣欺诈的世界上的事竟介入我们和我们永恒的利益之间啊!暂时的事在我们心中滋长,把属灵的事挤住了。我们竟允许公义之敌说服我们,认为自己应当照料今生的事。我们竟偶尔疏忽更大的责任,免得遭受缺乏。我们若忠心地恳求上帝赐给我们力量去尽现世的本分,同时赐给我们恩典和智慧去战胜罪恶;我们若将我们的盼望集中在上面,谈论天上的事,那里有我们所期待的人子,祂已请凡愿意的都来赴席:祂已升上高天去为凡爱祂并遵守祂话语的人预备地方,并告诉我们,祂要来接我们,我们可以与祂一起参加婚筵,祂在哪里,我们也在那里。我们若是转离那些呼召和邀请,结果将会如何呢?{1SAT 7.3}[15]
§34 How many times the things of this vain, deceitful world come between us and our eternal interests! Temporal things spring up within our hearts and choke those things which are spiritual. We permit the enemy of righteousness to persuade us that we should attend to the things of this life. We now and then neglect greater duties lest we suffer want. If we faithfully entreat God to give us strength and to perform temporal duties, and at the same time to give us grace and wisdom to overcome evil; if we have our hopes centered above and our conversation in heaven, whence we look for the Son of man who has bidden to the marriage all who will come: who has gone up on high to prepare mansions for all those who love and keep His sayings, and has told us He is coming to receive us, we may enter in to the wedding feast with Him, that where He is there we may be also. If we turn away from those calls and invitations, what will be the consequence? {1SAT 7.3}[15]
§35 在《使徒行传》第13章46节,我们发现,我们若是推掉上帝的工作,并且断定自己不配得永生,我们就没有理由指望进入上帝的国。《路加福音》14章24节告诉我们:“先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。”{1SAT 8.1}[16]
§36 In the 13th chapter of the Acts of the Apostles, 46th verse, we find that if we put Gods work from us, and judge ourselves unworthy of everlasting life, we have no reason to expect an entrance into the kingdom. The 24th verse of the 14th chapter of Luke informs us that none of those men which were bidden shall taste of my supper. {1SAT 8.1}[16]
§37 伟大永在的父已为祂的儿子预备好了婚姻的筵席。我们是愿意听从祂一直在而且正在打发祂的仆人向我们发出的严肃邀请呢?还是要不理这邀请呢?唉,为何不肯为上帝儿子的婚筵做好准备呢?有空间给凡愿意接受邀请的人。谁也不能说那些事描绘得不适当。要记得,当良人回来时,那些准备好的要进去坐席,门就会关闭,不得进入了,因为我们读到:“家主起来关了门”(路13:25),那时才想进去的人会听到主回答说:“我不认识你们;……离开我去吧”(路13:25, 27)。{1SAT 8.2}[17]
§38 The great eternal Father has prepared a marriage feast for His Son. Will we give heed to His servants who have been and are being sent forth to proclaim unto us the solemn invitation? Or shall we make light of it? Oh, why refuse to make ready for the marriage of the Son of God? There is room for all who will accept the invitation. None can say [that] those things were not duly represented. Remember, when the good man returns, those who are ready will go in to the feast and the door will be shut, and there will be no further entrance, for we read that when the master of the house is risen up, and hath shut to the door (Luke 13:25), then those who would find admittance will hear the answer, I know you not. . . ; depart from Me. {1SAT 8.2}[17]
§39 愿我们好好听从这严肃的警告,准备好去参加婚筵,好使祂的屋里坐满了宾客。上帝的道告诉我们:“那些遵守诫命的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城”(启22:14,钦定本)。愿我们都被发现是忠心的人,殷勤遵行我们的天职,并且拥有所应许给忠心之人的奖赏,乃是我的祈祷。--《文稿》1874年第. (MR 900.56) {1SAT 8.3}[18]
§40 May we heed well the solemn warning and make ready to enter into the wedding, that His house may be filled. Gods Word informs us, Blessed are they that do His commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city (Revelation 22:14). May we be found faithful, and give diligence to our calling, and possess the promised reward of the faithful, is my prayer.--Ms 8, 1874. (MR 900.56) {1SAT 8.3}[18]
已选中 0 条 (可复制或取消)