第20章 科利奇维尤的出版工作
§1
第20章 科利奇维尤的出版工作
§2
Chap. 20—The Publishing Work at College View
§3
(1905年8月24日于加利福尼亚州洛马林达)
§4
我赞成在科利奇维尤开展德语和斯堪的纳维亚语的出版工作。我希望制订计划鼓励和支持这项工作。{9T189.1}[1]
§5
Loma Linda, California,August 24, 1905
§6
I approve of the efforts that have been made to establish our German and Scandinavian publishing work at College View. I hope that plans will be devised for the encouragement and strengthening of this work.?{9T 189.1}[1]
§7
工作的担子不应全由外国弟兄承担。我们整个园地的弟兄也不要让科利奇维尤附近的教会挑过重的担子。这些教会的信徒自然应当领头、尽力,而所有其他的人都应帮助他们。要把真理传到各国各族各方各民。{9T189.2}[2]
§8
The whole burden of the work must not be left with our foreign brethren. Nor should our brethren throughout the field leave too heavy a load on the conferences near College View. The members of these conferences should lead out and do their best, and all should come to their assistance. The truth is to be proclaimed to all nations and kindreds and tongues and peoples.?{9T 189.2}[2]
§9
我们的德国,瑞典和丹麦的弟兄没有充分理由不在出版社中通力合作。相信真理的人应当记住,他们是上帝的小孩,是受祂指教的。他们应当为上帝所显示的恩慈而感谢祂,并彼此相爱。他们同有一位上帝和救主。同有一个灵——基督的灵把他们联合在一起。{9T189.3}[3]
§10
Our German and Danish and Swedish brethren have no good reason for not being able to act in harmony in the publishing work. Those who believe the truth should remember that they are God’s little children, that they are under His training. Let them be thankful to God for His manifold mercies and be kind to one another. They have one God and one Saviour; and one Spirit—the Spirit of Christ—is to bring unity into their ranks.?{9T 189.3}[3]
§11
基督复活之后就升上天去,如今正在把我们的需要呈述在天父面前。祂说:“我将你铭刻在我的掌上”(赛49:16)。诸位,要知道基督将我们铭刻在祂掌上,是费很大代价的。那代价,就是无可言喻的痛苦。如果我们在上帝面前降卑自己,作仁慈、礼貌、温柔和同情别人的人,那么现在只有一个人信从真理的地方,就会有一百个人相信了。我们虽自称已经悔改,但仍在把一堆私欲视为宝贝,抱住不放。我们有权利把这个重担放在基督脚前,换上基督的性情和品格。救主正等着我们这样做。{9T189.4}[4]
§12
After His resurrection, Christ ascended to heaven, and He is today presenting our needs to the Father. “I have graven thee upon the palms of My hands,” He says.?Isaiah 49:16. It cost something to engrave them there. It cost untold agony. If we would humble ourselves before God, and be kind and courteous and tenderhearted and pitiful, there would be one hundred conversions to the truth where now there is only one. But, though professing to be converted, we carry around with us a bundle of self that we regard as altogether too precious to be given up. It is our privilege to lay this burden at?the feet of Christ and in its place take the character and similitude of Christ. The Saviour is waiting for us to do this.?{9T 189.4}[4]
§13
基督抛开祂的王袍和王冠,放弃祂的权柄,迈步下降,一直降到最屈辱的地步。祂取了人性,备受人类的一切试炼苦难,在各方面都替我们战胜了仇敌。{9T190.1}[5]
§14
Christ laid aside His royal robe, His kingly crown, and His high command, and stepped down, down, down, to the lowest depths of humiliation. Bearing human nature, He met all the temptations of humanity and in our behalf defeated the enemy on every point.?{9T 190.1}[5]
§15
祂这样做,是为要使人类得着能力,可以作得胜的人。祂说:“所有的权柄都赐给我了”(太28:18)。这样的权柄,祂也赐给凡跟从祂的人,使他们可以指示世人:在基督的宗教里,确有一种足以使人得胜自我的力量。{9T190.2}[6]
§16
All this He did that He might bring men power by which they might be overcomers. “All power,” He says, “is given unto Me.”?Matthew 28:18. And this He gives to all who will follow Him. They may demonstrate to the world the power that there is in the religion of Christ for the conquest of self.?{9T 190.2}[6]
§17
基督说:“学我的样式,……你们心里就必得享安息”(太11:29)。我们为什么不天天学习救主呢?我们为什么不生活在与救主经常的联络之中,以致我们在人际关系上,说话行事,都能表现仁厚的风度呢?我们为什么不显出温柔和彼此相爱的心来荣耀上帝呢?如果我们说话、行事,真能符合天上的原则,不信的人就必因同我们交往而被吸引归向基督了。{9T190.3}[7]
§18
“Learn of Me,” Christ says, “and ye shall find rest unto your souls.”?Matthew 11:29. Why do we not learn of the Saviour every day? Why do we not live in constant communion with Him, so that in our connection with one another we can speak and act kindly and courteously? Why do we not honor the Lord by manifesting tenderness and love for one another? If we speak and act in harmony with the principles of heaven, unbelievers will be drawn to Christ by their association with us.?{9T 190.3}[7]
§19
【基督与国籍的关系】
§20
基督并不承认有何国界,阶级,或信条上的区别。文士和法利赛人要把一切天上的恩赐划为只属于一地一国的利益,而将世上其余上帝家里的人,摒之门外。但基督来要拆毁一切隔断的墙。祂来要向人显明祂慈悲仁爱的恩赐乃是象空气,日光,和滋润地土的雨露一样漫无限止的。{9T190.4}[8]
§21
【Christ’s Relation to Nationality】
§22
Christ recognized no distinction of nationality or rank or creed. The scribes and Pharisees desired to make a local and a national benefit of all the gifts of heaven and to exclude the rest of God’s family in the world. But Christ came to break down every wall of partition. He came to show that His gift of mercy and love is as unconfined as the air, the light, or the showers of rain that refresh the earth.?{9T 190.4}[8]
§23
基督生平创设了一种不分阶级的宗教,不论犹太人,外邦人,自主的,为奴的,都能联合一起,同为弟兄,在上帝面前完全平等。祂不容任何政策问题左右祂的行动。不分邻舍,客旅,朋友,仇敌,祂都一视同仁。那能打动祂慈心的,乃是渴慕生命之水的生灵。{9T191.1}[9]
§24
The life of Christ established a religion in which there is no caste, a religion by which Jew and Gentile, free and bond, are linked in a common brotherhood, equal before God. No question of policy influenced His movements. He made no difference between neighbors and strangers, friends and enemies. That which appealed to His heart was a soul thirsting for the waters of life.?{9T 191.1}[9]
§25
祂从不弃人如草芥,总是设法实行救治各人。祂不论是处身在哪一类的人中,都发挥适合时间和环境的教训。人们每对同胞显出忽视或侮辱的举动,就越发使祂觉得他们需要祂那兼具神性人性的同情。祂竭力鼓励那最粗鲁最无望的人使之有希望,保证他们也能变成毫无瑕疵,无可指摘的人,也可以得到那足以使他们成为上帝儿女的品格。{9T191.2}[10]
§26
He passed no human being by as worthless, but sought to apply the healing remedy to every soul. In whatever company He found Himself, He presented a lesson appropriate to the time and the circumstances. Every neglect or insult shown by men to their fellow men only made Him more conscious of their need of His divine-human sympathy. He sought to inspire with hope the roughest and most unpromising, setting before them the assurance that they might become blameless and harmless, attaining such a character as would make them the children of God.?{9T 191.2}[10]
§27
【坚定的基础】
§28
使徒彼得说:“所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若有这几样,就永不失脚。这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主救主耶酥基督永远的国”(彼后1:10、11)。{9T191.3}[11]
§29
【A Sure Foundation】
§30
“Wherefore the rather, brethren,” says the apostle Peter, “give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall: for so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.”?2 Peter 1:10, 11.?{9T 191.3}[11]
§31
多年以前,在相信基督快要降临的人还很少的时候,缅因州托普瑟姆散守安息日的人都聚集在斯托克布里奇·豪兰弟兄家的大厨房里作礼拜。某个安息日的早晨,豪兰弟兄没有出席。我们都觉得很奇怪,因为他向来是非常守时的。不久他进来了,他脸上发亮,有上帝的荣光照耀着。他说:“弟兄们啊,我晓得了。我晓得我们能够实行一件事,这件事有上帝的话作为保证说:‘你们……就永不失脚。’现在我要把这件事告诉你们。”{9T191.4}[12]
§32
Years ago, when the company of believers in the soon coming of Christ was very small, the Sabbathkeepers at Topsham, Maine, met for worship in the large kitchen in the home of Brother Stockbridge Howland. One Sabbath morning Brother Howland was absent. We were surprised at this, because he was always so punctual. Soon he came in, his face aglow, shining with the glory?of God. “Brethren,” he said, “I have found it. I have found that we can pursue a course of action regarding which the guarantee of God’s word is: ‘Ye shall never fall.’ I am going to tell you about it.”?{9T 191.4}[12]
§33
于是他就告诉我们说,他知道一位弟兄是个穷苦的渔夫,觉得别人看不起他,不尊重他,又觉得豪兰和别的弟兄都自以为比他强。其实不然,但他却以为确是如此;并且已经有好几个安息没有来聚会了。因此豪兰弟兄就到他的家里去,跪在他面前说:“我的弟兄,饶恕我吧。我曾做过什么事呢?”那人就伸手拉他,想要他站起来。豪兰弟兄说:“不,你对我有什么不满吧?”他说:“我对你没有什么不满。”豪兰弟兄说:“但是你一定有的,因为以前我们可以互相交谈,现在你全不理我了。我要晓得究竟为什么缘故。”{9T192.1}[13]
§34
He then told us that he had noticed that one brother, a poor fisherman, had been feeling that he was not as highly respected as he ought to be and that Brother Howland and others thought themselves above him. This was not true, but it seemed true to him; and for several weeks he had not attended the meetings. So Brother Howland went to his house and knelt before him, saying: “My brother, forgive me. What is it that I have done?” The man took him by the arm and tried to raise him to his feet. “No,” said Brother Howland, “what have you against me?” “I have nothing against you.” “But you must have,” said Brother Howland, “because once we could speak to one another, but now you do not speak to me at all, and I want to know what is the matter.”?{9T 192.1}[13]
§35
他说:“豪兰弟兄,起来吧。”豪兰弟兄说:“不,我不起来。”他说:“那么,我要跪下了。”于是他也屈膝跪了下来,承认自己是怎样的孩子气,并且还存着多少恶意的猜测。他说:“现在我一定要把它们扫除净尽。”{9T192.2}[14]
§36
“Get up, Brother Howland,” he said. “No,” said Brother Howland, “I will not.” “Then I must get down,” he said, and he fell on his knees, and confessed how childish he had been and how many evil surmisings he had cherished. “And now,” he said, “I will put them all away.”?{9T 192.2}[14]
§37
在豪兰弟兄述说这件事的时候,他的脸上发出主的荣光。正当他的话说完,那个渔夫和他的家眷也走了进来,我们就有了一次极好的聚会。{9T192.3}[15]
§38
As Brother Howland told this story, his face shone with the glory of the Lord. Just as he had finished, the fisherman and his family came in, and we had an excellent meeting.?{9T 192.3}[15]
§39
假如我们当中也有人仿照豪兰弟兄的作为,在我们的弟兄心怀猜疑时,走到他们面前去说:“假使我做了什么对不住你的事情,请你饶恕我。”这样我们就可击破撒但的魔力,将我们的弟兄从试探里解脱出来了。断不可容什么隔阂在你们和弟兄之间存在着。你们若能因牺牲什么而使那无谓的猜疑消除,就当去行。上帝要我们彼此相爱如弟兄。祂要我们存慈怜礼让的心。祂要我们自我教育,相信我们的弟兄是爱我们的,也相信基督是爱我们的。惟有爱能生出爱来。{9T192.4}[16]
§40
Suppose that some of us should follow the course pursued by Brother Howland. If when our brethren surmise evil, we would go to them, saying, “Forgive me if I have done anything to harm you,” we might break the spell of Satan and set our brethren free from their temptations.?Do not let anything interpose between you and your brethren. If there is anything that you can do by sacrifice to clear away the rubbish of suspicion, do it. God wants us to love one another as brethren. He wants us to be pitiful and courteous. He wants us to educate ourselves to believe that our brethren love us, and to believe that Christ loves us. Love begets love.?{9T 192.4}[16]
§41
我们期望在天上会见我们的弟兄吗?倘若我们在此世与他们和好无间地相处,当然在那里也能与他们同居。但是我们若在此世与他们相处,尚不免常常纷争冲突,那又怎能与他们在天上同居呢?凡在行为上常使自己与弟兄隔离而引起纷争不和的人,应有彻底的悔悟。我们的心必须为基督的爱所融化,所折服。我们必须怀藏祂在髑髅地十字架上为我们受死时所显的爱。我们需要更加亲近救主,多多祷告,并且学习运用信心。我们必须更加柔和,更加慈怜礼让。我们经过这个世界只有一回,难道还不应当努力在那些与我们交往之人心上,留下基督品格的印象吗?{9T193.1}[17]
§42
Do we expect to meet our brethren in heaven? If we can live with them here in peace and harmony we could live with them there. But how could we live with them in heaven if we cannot live with them here without continued contention and strife? Those who are following a course of action that separates them from their brethren and brings in discord and dissension, need a thorough conversion. Our hearts must be melted and subdued by the love of Christ. We must cherish the love that He showed in dying for us on the cross of Calvary. We need to draw closer and closer to the Saviour. We should be much in prayer, and we must learn to exercise faith. We must be more tenderhearted, more pitiful and courteous. We shall pass through this world but once. Shall we not strive to leave on those with whom we associate the impress of the character of Christ??{9T 193.1}[17]
§43
我们刚硬的心需要打破。我们需要和好无间地联合一致,也需要明了我们是拿撒勒人耶稣基督的血所买来的。惟愿每一个人都说:“祂为我舍去祂的性命。也要我有生之日,将祂为我舍命所表现的爱表现出来。”基督在十字架上将我们的罪担在祂自己的身上,使人知道上帝为义,也称那些信祂的人为义。凡来归服基督的人都有生命,就是那永远的生命。{9T193.2}[18]
§44
Our hard hearts need to be broken. We need to come together in perfect unity, and we need to realize that we are the purchase of the blood of Jesus Christ of Nazareth. Let each one say: “He gave His life for me, and He wants me, as I go through this world, to reveal the love that He revealed in giving Himself for me.” Christ bore our sins in His own body on the cross, that God might be just and yet the justifier of those who believe in Him. There is life, eternal life, for all who will surrender to Christ.?{9T 193.2}[18]
§45
我极愿看见王的荣美。我极愿仰望祂无比的美丽。我要你们也仰望祂。基督将要领导祂所救赎的人到生命河边,并将这世上一切使他们为难的事向他们解明。那恩典的奥秘也必在他们面前显露。凡是从前他们有限的思想只见到纷扰和破碎意愿的地方,那时却要看出最完善,最美妙的和谐来。{9T193.3}[19]
§46
I want to see the King in His beauty. I want to behold?His matchless charms. I want you to behold Him, too. Christ will lead His redeemed ones beside the river of life and will explain to them all that perplexed them in this world. The mysteries of grace will unfold before them. Where their finite minds discerned only confusion and broken purposes, they will see the most perfect and beautiful harmony.?{9T 193.3}[19]
§47
让我们竭尽所有力量和所有的智能来事奉上帝。我们的智力若加以善用,就必增长。我们的宗教经验若施用于日常生活之中,就必加强。这样我们就必在那直达天庭的梯子上步步高升,直至达到顶上的一层,便可一蹴而就地跨进上帝的国,但愿我们在此世都作基督徒。然后在荣耀的国里,我们就有永远的生命了。{9T194.1}[20]
§48
Let us serve God with all our capabilities, with all our intelligence. Our intelligence will increase as we make use of that which we have. Our religious experience will strengthen as we bring it into the daily life. Thus we shall climb round after round of the ladder reaching to heaven, until at last we step from off the topmost round into the kingdom of God. Let us be Christians in this world. Then we shall have eternal life in the kingdom of glory.?{9T 194.1}[20]
§49
基督门徒中所存在的团结,乃是天父差祂儿子来拯救罪人的明证。这也是祂权能的证据;因为人类的秉性各有不同,要使他们采取一致行动,一心一意宣讲仁爱的真理,若不藉着上帝奇妙的神能,就绝对做不到。{9T194.2}[21]
§50
Unity existing among the followers of Christ is an evidence that the Father has sent His Son to save sinners. It is a witness to His power; for nothing short of the miraculous power of God can bring human beings with their different temperaments together in harmonious action, their one aim being to speak the truth in love.?{9T 194.2}[21]
§51
上帝的警告和劝戒是明白而确定的。我们读圣经见到合一的为善之力,和纷争的为害之力,怎能不将上帝的圣言接受到心里面呢?猜忌和不信任都象是恶酵。惟有合一的见证才是真理的权能。{9T194.3}[22]
§52
God’s warnings and counsels are plain and decided. As we read the Scriptures and see the power for good that there is in unity and the power for evil that there is in disunion, how can we fail to receive the word of God into our hearts? Suspicion and distrust are as evil leaven. Unity bears witness to the power of the truth.?{9T 194.3}[22]