第07章 出版物的销行
§1
第07章 出版物的销行
§2
Chap. 7—Circulate the Publications
§3
1907年3月2日夜间,我蒙指示许多事,是有关现代真理书刊的价值和教会中弟兄姐妹仅以微薄的努力去从事推销工作。{9T65.1}[1]
§4
In the night of March 2, 1907, many things were revealed to me regarding the value of our publications on present truth and the small effort that is being made by our brethren and sisters in the churches for their wide circulation.?{9T 65.1}[1]
§5
我屡蒙指示,看到我们的印刷机应经常用于印刷各种传播亮光与真理的材料。现在是世上各教会属灵黑暗的时代。对神圣事物的无知已将上帝和真理掩蔽了。罪恶的势力正在养精蓄锐。撒但为笼络其同工,说他要做一种迷惑全世界的工作。当教会工作局部停顿的时候,撒但和他的军队却在积极活动。自命为基督教的各教会并没有感化世人,因为他们自己已为自私和骄傲所腐化。他们只有自己体验上帝改变人心的能力,才能引导别人达到更纯洁更高尚的标准。{9T65.2}[2]
§6
I have been repeatedly shown that our presses should now be constantly employed in publishing light and truth. This is a time of spiritual darkness in the churches of the world. Ignorance of divine things has hidden God and the truth from view. The forces of evil are gathering in strength. Satan flatters his co-workers that he will do a work that will captivate the world. While partial inactivity has come upon the church, Satan and his hosts are intensely active. The professed Christian churches are not converting the world; for they are themselves corrupted with selfishness and pride, and need to feel the converting power of God in their midst before they can lead others to a purer or higher standard.?{9T 65.2}[2]
§7
【一次激励人的经验】
§8
3月2日下午,我与赫斯格夫妇讨论奥克兰的工作以及他们要到东部南兰开斯特小住的计划。会见结束以后,我感到疲倦,就睡得很早。当时我左身患风湿症,痛得不能安眠。我就在床上翻来覆去,想减轻痛苦。我的心脏也痛,我觉得这不是个好兆头,后来我终于睡着了。{9T65.3}[3]
§9
【An Encouraging Experience】
§10
The afternoon of March 2 I spent in counsel with Brother and Sister S. N. Haskell, discussing the work in Oakland and their plans to go East to spend some time in South Lancaster. After our visit I was weary and retired early. I was suffering with rheumatism in my left side and could get no rest because of the pain. I turned from side to side, trying to find ease from the suffering. There was a pain in my heart that portended no good for me. At last I fell asleep.?{9T 65.3}[3]
§11
约九时半,我想翻身,就翻了个身,便发觉身上的痛苦消失了。在我翻身伸手时,就感到有一种非言语所能形容的舒服和安泰。我的房间里充满了美丽、柔和,蔚蓝色的光,我觉得自己似乎在天使的怀抱中{9T65.4}[4]
§12
About half past nine I attempted to turn myself, and as I did so, I became aware that my body was entirely?free from pain. As I turned from side to side, and moved my hands, I experienced an extraordinary freedom and lightness that I cannot describe. The room was filled with light, a most beautiful, soft, azure light, and I seemed to be in the arms of heavenly beings.?{9T 65.4}[4]
§13
这种奇特的光从前上帝特别赐福于我时,我曾见过,但是这一次更加清晰,更加感受强烈,使我感到一种无可言喻的安宁与和谐。于是我坐了起来,看见自己有光明的云彩环绕着,云彩洁白如雪,其边缘为深粉红色。我又听见空中充满了最柔和、最甜蜜的音乐,我意识到这是天使的歌声,此后就有声音对我说;不要惧怕,我是你的救主,圣善的天使都在你周围。{9T66.1}[5]
§14
This peculiar light I have experienced in the past in times of special blessing, but this time it was more distinct, more impressive, and I felt such peace, peace so full and abundant no words can express it. I raised myself into a sitting posture, and I saw that I was surrounded by a bright cloud, white as snow, the edges of which were tinged with a deep pink. The softest, sweetest music was filling the air, and I recognized the music as the singing of the angels. Then a Voice spoke to me, saying: “Fear not; I am your Saviour. Holy angels are all about you.”?{9T 66.1}[5]
§15
我说:“那么这就是天国了。现在我可以安息了。不必再传信息,也不必再忍受误会,一切都顺利了。我可以享受平安安息了。啊,我心中充满了说不出的平安!这果真是天国吗?我真是上帝小孩当中的一个吗?我将永远享受这平安吗?”{9T66.2}[6]
§16
“Then this is heaven,” I said, “and now I can be at rest. I shall have no more messages to bear, no more misrepresentations to endure. Everything will be easy now, and I shall enjoy peace and rest. Oh, what inexpressible peace fills my soul! Is this indeed heaven? Am I one of God’s little children? and shall I always have this peace?”?{9T 66.2}[6]
§17
那声音回答道:“你的工作还没有做完。”{9T66.3}[7]
§18
The Voice replied: “Your work is not yet done.”?{9T 66.3}[7]
§19
此后我又睡着了。等到醒来听见音乐,我就想唱歌。当时有人走过我的房门,我不知道那人是否看见这种亮光。过了一会儿,那光散去了,然而平安却仍然存在。{9T66.4}[8]
§20
Again I fell asleep, and when I awoke I heard music, and I wanted to sing. Then someone passed my door, and I wondered if that person saw the light. After a time the light passed away, but the peace remained.?{9T 66.4}[8]
§21
过了一会,我又睡着了。这一次我好像在议事会中讨论书报工作。出席的好几位弟兄都是我们圣工的领袖,赫斯格长老夫妇也在场,同其他弟兄商议关于推销书藉,小册子和期刊的问题。{9T66.5}[9]
§22
After a while I fell asleep again. This time I seemed to be in a council meeting where our book work was being discussed. There were a number of our brethren present, leaders in our work, and Elder Haskell and his wife were there consulting together and with the?brethren about the circulation of our books, tracts, and periodicals.?{9T 66.5}[9]
§23
赫斯格长老提出很有力的理由,陈述我们对于载有启示给怀姐妹之知识的书藉——就是那些载有现在要传给世界之特别信息的书藉应当更广泛地推销。他问道:“为什么我们教会的人不重视,也不更广泛地推销那些带有神圣凭证的书藉呢?为什么不特别重视那些载有警戒人防备撒但作为的书藉呢?为什么我们不更加尽力去推销那些指出撒但对抗上帝工作的计划,揭发其阴谋和暴露其欺骗的书藉呢?要消除撒但欺骗所带来的道德上的恶果,就要开启人的眼睛,让他们看出我们时代的形势和危险,以致他们能殷勤努力凭着信心握住基督和祂的公义。”{9T67.1}[10]
§24
Elder Haskell was presenting strong reasons why the books which contain the knowledge that has been communicated to Sister White—the books containing the special message to come to the world at this present time—should be more freely circulated. “Why,” he inquired, “do not our people appreciate and circulate more widely the books bearing the divine credentials? Why is not a specialty made of the books containing the warnings regarding Satan’s work? Why do we not give greater effort to circulating the books that point out Satan’s plans to counterwork the work of God, that uncover his plans and point out his deceptions? The moral evils of his deceptions are to be removed by opening the eyes of the people so that they shall discern the situation and the dangers of our times; so that they shall make diligent effort to lay hold by faith upon Christ and His righteousness.”?{9T 67.1}[10]
§25
当时有一位天上来的使者站在我们中间,向我们发出警戒和训诲的话。他使我们清楚地了解到,这天国的福音乃是给这沉沦世界的信息。这种信息包含在我们已经印出或即将印出的书刊中,应散发到远近各处的人们中间。{9T67.2}[11]
§26
A messenger from heaven stood in our midst, and he spoke words of warning and instruction. He made us clearly understand that the gospel of the kingdom is the message for which the world is perishing and that this message, as contained in our publications already in print and those yet to be issued, should be circulated among the people who are nigh and afar off.?{9T 67.2}[11]
§27
【属世学说的危害】
§28
上帝现时代所要传给世人的真理之光,不是世上有学问者所要传授的;因为这些人在他们的研究工作中,常会得出错误的结论,而且他们因为研读了许多作者的主张和理论,就迷恋于从撒但得来的学说。撒但披上了光明天使的外衣,把似乎十分有趣而充满科学奥秘的事物给人研究。人研究了这些课题,就必接受错误的结论,且与迷惑人的灵联合起来,倡导新奇的学说,引诱人偏离真道。{9T67.3}[12]
§29
【Dangers in Speculative Study】
§30
The light of truth which God designs shall come to the people of the world at this time is not that which the world’s men of learning are seeking to impart, for these men in their research often arrive at erroneous conclusions and in their study of many authors become?enthused with theories that are of satanic origin. Satan, clothed in the garb of an angel of light, presents for the study of the human mind subjects which seem very interesting and which are full of scientific mystery. In the investigation of these subjects, men are led to accept erroneous conclusions and to unite with seducing spirits in the work of propounding new theories which lead away from the truth.?{9T 67.3}[12]
§31
我们的传道人、教师和编辑们阅读世上的书籍,时常有一种危险,就是将这些书中的错误观点搀杂在他们的言论和出版物中,因他们以为这些思想在原则上与真理之灵的教训相同。《活的圣殿》一书,就是个例证。其作者宣扬说,这书中的教训是与怀夫人的书一致的。以后我们还必须常常设法抵制一班研究来自撒但的科学之人的影响,撒但就是要藉着这种科学使人将上帝和基督看作是虚无的。{9T68.1}[13]
§32
There is danger that the false sentiments expressed in the books that they have been reading will sometimes be interwoven by our ministers, teachers, and editors with their arguments, discourses, and publications, under the belief that they are the same in principle as the teachings of the Spirit of truth. The book?Living Temple?is an illustration of this work, the writer of which declared in its support that its teachings were the same as those found in the writings of Mrs. White. Again and again we shall be called to meet the influence of men who are studying sciences of satanic origin, through which Satan is working to make a nonentity of God and of Christ.?{9T 68.1}[13]
§33
圣父与圣子各有其位格。基督说:“我与父原为一。”然而到世上来成为人形的乃是上帝的儿子。祂把皇袍和王冠丢在一边,以神性穿上人性,使人性可以藉着祂无穷的牺牲,“既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分。”{9T68.2}[14]
§34
The Father and the Son each have a personality. Christ declared: “I and My Father are one.” Yet it was the Son of God who came to the world in human form. Laying aside His royal robe and kingly crown, He clothed His divinity with humanity, that humanity through His infinite sacrifice might become partakers of the divine nature and escape the corruption that is in the world through lust.?{9T 68.2}[14]
§35
基督曾在各方面受过试探,正如人受试探一样,可是祂从未向试探者“用毁谤的话罪责他”(犹9)。祂每遇试探,就用上帝的话来应对。“经上记着说”是祂立于不败之地的利器。我们作祂的代表,也必须用永生上帝的话,去对付仇敌的一切进攻。我们决不可让自己随从那蛇的踪迹,运用他那种科学的论辩。上帝的儿女若靠主的话语为盾牌,撒但必不能得胜。{9T68.3}[15]
§36
Christ was tempted in all points as man is tempted, but at no time did He bring against the tempter a railing accusation. To every temptation He presented the word of the Lord. “It is written” was His never-failing weapon. We, as the representatives of Christ, are to meet every thrust of the enemy with the word of the living?God. Never should we allow ourselves to follow the trail of the serpent by using his scientific arguments. Satan can never gain advantage of the child of God who relies on the word of God as his defense.?{9T 68.3}[15]
§37
我们的“策士”已将这一点铭刻在我们心上:守上帝诫命的百姓必须因真理成圣,真理必须永远居先。我们不可忘记撒但现在仍活着,要用假科学迷惑人。{9T69.1}[16]
§38
Our Counselor impressed deeply on our minds that God’s commandment-keeping people must be sanctified through the truth and that truth must ever be given the foremost place. We must not forget that Satan still lives to exercise his deceptive power through false science.?{9T 69.1}[16]
§39
基督原是天上的主宰,生命之君;然而,祂却自卑屈身为人,顺从了上帝的每一条律法。祂经历了每个领受基督名字的人所必须经过的路程,且从试炼中出来,一罪未染。祂在凡事上都是我们的榜样。{9T69.2}[17]
§40
Christ was the Majesty of heaven, the Prince of life; yet He humbled Himself as a man and became obedient to every law of God. He passed over the ground that every man must tread who takes His name, and came forth from His trial pure and untainted by sin. He was our example in all things.?{9T 69.2}[17]
§41
我们对基督的第一次降世和祂的传道生活,还没有研究到应有的深度。基督过着一种克己的生活;真理以其一切可贵的品质,都在基督的人生上显了出来。祂活在世上为要用每一句良言和每一桩善行造福人类。{9T69.3}[18]
§42
The first advent of Christ and His life of ministry are not studied as they should be. His life was one of self-denial, in which truth in all its noble qualities was expressed. He lived to bless humanity by every good word and work.?{9T 69.3}[18]
§43
【书刊工作的高贵】
§44
出版工作是一项伟大的善工,可是它没有一直站在上帝希望它站的崇高圣洁的位置上。因为一些从事这项工作的人把自我带进了工作之中。出版工作应成为一种手段,迅速把现代真理的神圣亮光照到世界上去。我们出版社现在所出的书刊应具有一种性质,就是能巩固圣经和圣灵的启示所确立之信仰的每一根标杆和柱石。{9T69.4}[19]
§45
【Dignity of the Book Work】
§46
The work of bookmaking is a grand and good work; but it has not always stood in the high and holy position that God designed it should occupy, because self has been interwoven with the work of some who have engaged in it. The book work should be the means of quickly giving the sacred light of present truth to the world. The publications that come forth from our presses today are to be of such a character as to strengthen every pin and pillar of the faith that was established by the word of God and by the revelations of His Spirit.?{9T 69.4}[19]
§47
上帝在这末日赐给祂子民的真理务要在传假道的人进入教会时依然保持坚定站立。在半个多世纪以来坚定地抵挡了仇敌攻击的真理,将仍然成为上帝子民的信靠和安慰。{9T69.5}[20]
§48
The truth that God has given for His people in these last days should keep them firm when there come into?the church those who present false theories. The truth that has stood firm against the attacks of the enemy for more than half a century must still be the confidence and comfort of God’s people.?{9T 69.5}[20]
§49
我们向非信徒证明我们拥有圣经真理的证据,表现在严格舍已的生活之中。我们不可使我们的信仰成为笑柄,而要始终仰望主的榜样。祂身为天上之王,却屈尊过一种舍己牺牲的生活,维护祂父圣言的公义。我们每一个人都应下决心尽自己的努力,使我们好行为的光照在世界上。{9T70.1}[21]
§50
Our evidence to nonprofessors that we have the truth of the word of God will be given in a life of strict self-denial. We must not make a mockery of our faith, but ever keep before us the example of Him who, though He was the Prince of heaven, stooped to a life of self-denial and sacrifice to vindicate the righteousness of His Father’s word. Let us each resolve to do our best, that the light of our good works may shine forth to the world.?{9T 70.1}[21]
§51
【在前进中团结】
§52
我们对出版书籍和期刊的计划,应取得完全一致的意见,使其中的真光可以迅速传遍各处,照耀这个世界和挂名的教会。在推销书籍的工作上,我们所当取得的成绩同实际相差甚远。{9T70.2}[22]
§53
【Unity in Progress】
§54
Perfect agreement should exist in the plans laid for the publication of our books and periodicals, that the light which they contain may be quickly carried everywhere to the nominal churches and to the world. Much more should have been accomplished in the sale of our books than we see accomplished today.?{9T 70.2}[22]
§55
我们的传道人应唤起教会肢体们力争真理的胜利。经上说:“兴起,发光!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你。看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你,祂的荣耀要现在你身上。万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉”(赛60:1-3)。相爱和团结的精神,足以为信徒成就奇妙的事,我们的各教会岂能不兴起,将最后的警告信息传遍世界呢?{9T70.3}[23]
§56
Our ministers should call upon the church members to let the truth triumph. “Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and His glory shall be seen upon thee. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.”?Isaiah 60:1-3. Unity and love will accomplish wonderful things for the believers. Will not our churches arouse and give the last warning message to the world??{9T 70.3}[23]
§57
【调节经济的书】
§58
《基督比喻实训》是一本不证自明的书。这本书已成全了很好的工作。我们已决定把它所得的利润,划归补助教育经费之用。有许多学校曾靠这本书得以偿还所欠的债。更可幸的是:有许多人读了这本书,已从其真理的教训中得了益处,还会有许多人因阅读此书而得福。{9T70.4}[24]
§59
【Our Relief Books】
§60
Christ’s Object Lessons?is a book that speaks for itself, and it has accomplished a good work. As it has been?sold, and the object of its sale related, money has been received that has relieved the indebtedness of our schools. But more than this, many by reading the book have been blessed by its lessons of truth, and many others will be blessed by reading it.?{9T 70.4}[24]
§61
《服务真诠》一书,也可象《基督比喻实训》资助学校那样,对疗养院和健康机构给予同样的资助。这本书含有那位“大医师”的智慧。对我本人而言,能向上帝的圣工贡献这些书,实为一项宝贵的特权。将来我们当作妥善的计划,以不懈的努力来推广其销路。{9T71.1}[25]
§62
The book?Ministry of Healing?may do the same work for our sanitariums and health institutions that?Christ’s Object Lessons?has done for our schools. This book contains the wisdom of the Great Physician. To me it has been a precious privilege to donate my work on these books to the cause of God. In the future there should be well-planned and persevering efforts made to increase their sale.?{9T 71.1}[25]
§63
【偿还债务】
§64
上帝要我们从过去的失败中学得教训。祂不喜欢祂的机构负债。现在我们应当拒绝兴建昂贵庞大的建筑,从而表现我们圣工的特征。我们不可重蹈复辙,在债务中愈陷愈深。我们应努力偿还各机构目前所欠的债务。各地教会如果愿意帮助,也可以在这方面尽一份力。那些蒙主赐予钱财的肢体,可以把他们的钱存入教会,不取利息或取低息;他们也能用乐意捐来帮助支持圣工。上帝叫你们欢欢喜喜地把祂所借给你们的一部分财产归还他,藉此成为上帝恩惠的施与者。{9T71.2}[26]
§65
【Lift the Debts】
§66
God designs that we shall learn lessons from the failures of the past. It is not pleasing to Him to have debts rest upon His institutions. We have reached the time when we must give character to the work by refusing to erect large and costly buildings. We are not to copy the mistakes of the past and become more and more involved in debt. We are rather to endeavor to clear off the indebtedness that still remains on our institutions. Our churches can help in this matter if they will. Those members to whom the Lord has given means can invest their money in the cause without interest or at a low rate of interest, and by their freewill offerings they can help to support the work. The Lord asks you to return cheerfully to Him a portion of the goods He has lent you, and thus become His almoners.?{9T 71.2}[26]
§67
【书刊工作的另一观】
§68
后来我们又去参加我们教会的帐蓬大会和较大的聚会,在那里有传道人清楚讲明我们所处时代的危险,和迅速散发我们书刊的重要性。当时弟兄姐妹听了这番劝告,就前来购买许多的书籍。有的人只买了几本,有的却买了一大批。大多数人当场付款,也有人讲定了后来付清。{9T71.3}[27]
§69
【Another View of the Book Work】
§70
Afterward we were in camp meetings and in large meetings in our churches, where the ministers presented clearly the perils of the times in which we live and the?great importance of making haste in the circulation of our literature. In response to these appeals the brethren and sisters came forward and purchased many books. Some took a few, and some purchased large quantities. Most of the purchasers paid for the books they took. A few arranged to pay afterward.?{9T 71.3}[27]
§71
因为所售书籍的价格低廉,有些是当时特别减价的,所以卖出去很多。有些是其他教会的人买去的。他们说:“这些书中一定有给我们的信息,这些人为了让我们得到,竟愿作出牺牲。我们不但自己要买,也要替朋友们买。”{9T72.1}[28]
§72
Because books were being sold at low prices, some being especially reduced for the occasion, many were purchased, and some by persons not of our faith. They said: “It must be that these books contain a message for us. These people are willing to make sacrifices in order that we may have them, and we will secure them for ourselves and our friends.”?{9T 72.1}[28]
§73
然而我们自己的一些人却表示不满。有一位说:“这事须设法制止才好,否则我们的业务要受损害了。”还有一位书报员看见一位弟兄买一大捆书就用手按着他的胳膊说:“弟兄,你要这许多书作什么?”当时我听到我们“策士”的声音说:“不要禁止他们,这是一件该作的事。末日近了,已经浪费了许多本可以推销书籍的时间。要到远近各处去广为销售。使之好像秋天的落叶,散发遍地。这种工作要继续下去,不受任何人的阻止。有许多生灵因没有基督而正在沦亡。当警告他们,使之知道基督快要驾着天上的云显现。”{9T72.2}[29]
§74
But dissatisfaction was expressed by some of our own people. One said: “A stop must be put to this work, or our business will be spoiled.” As one brother was carrying away an armful of books, a canvasser laid his hand upon his arm and said: “My brother, what are you doing with so many books?” Then I heard the voice of our Counselor saying: “Forbid them not. This is a work that should be done. The end is near. Already much time has been lost, when these books should have been in circulation. Sell them far and near. Scatter them like the leaves of autumn. This work is to continue without the forbiddings of anyone. Souls are perishing out of Christ. Let them be warned of His soon appearing in the clouds of heaven.”?{9T 72.2}[29]
§75
有几位工人仍然显出懊丧的样子,有一位竟哭着说:“以这么低的价格出售书藉,实在是对不起我们的出版事业,况且这样做也使我们失去维持工作的一部分收入。”那声音回答说:“你们并没有蒙受什么损失。这些低价进书的人若不作这种所谓的牺牲就不容易销售。许多人现在为自己也为朋友购买,如果不降低价格,他们是不会买的。{9T72.3}[30]
§76
Some of the workers continued to appear much cast down. One was weeping and said: “These are doing the publishing work an injustice by purchasing these books at so low a price; besides, this work is depriving us of some of the revenue by which our work is sustained.” The Voice replied: “You are meeting with no loss. These workers who take the books at reduced prices?could not obtain so ready sale for them except it be at this so-called sacrifice. Many are now purchasing for their friends and for themselves who otherwise would not think of buying.”?{9T 72.3}[30]
§77
【一个忠告】
§78
此后上帝又指示赫斯格长老说:他急于要让大家得到他书中宝贵的真理,希望大家都认识到它的价值比其定价要高,以便让大家都得到鼓励,广泛推销他的书。他把书卖得太便宜,以致使自己负的担子太沉重。{9T73.1}[31]
§79
【A Caution】
§80
Then instruction was given to Elder Haskell that in his anxiety to supply the people with the precious truth contained in his books, in his desire that all should feel that the books are worth more than they cost, and that all should be encouraged to give them a wide circulation, he was selling his books too cheap, and thus making his own burden too heavy.?{9T 73.1}[31]
§81
我们的“策士”说:“售书须有一定的限价,使作者不致没有收益,出版社也要有一定的利润,以便继续出书。”{9T73.2}[32]
§82
Our Counselor said: “The books should be sold in such a way that the author will not be left barehanded and that the publishing house shall have a proper margin so that it will have means to carry on its work.”?{9T 73.2}[32]
§83
【当研究的一个比喻】
§84
基督说:“天国好像家主清早出去,雇人进他的葡萄园作工,和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。约在巳初出去,看见市上还有闲站的人,就对他们说:‘你们也进葡萄园去。所当给的,我必给你们。’他们也进去了。{9T73.3}[33]
§85
【A Parable for Our Study】
§86
“The kingdom of heaven is like unto a man that is an householder,” Christ declared, “which went out early in the morning to hire laborers into his vineyard. And when he had agreed with the laborers for a penny a day, he sent them into his vineyard. And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the market place, and said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.?{9T 73.3}[33]
§87
“约在午正和申初又出去,也是这样行。约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:‘你们为什么整天在这里闲站呢?’他们说:‘因为没有人雇我们。’他说:‘你们也进葡萄园去。’到了晚上,园主对管事的说:‘叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。’约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。{9T73.4}[34]
§88
“Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise. And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle? They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive. So when even was come, the Lord of the vineyard saith unto his steward, Call the laborers, and give them their hire, beginning from the last unto the first. And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.?{9T 74.4}[34]
§89
“及至那先雇的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。他们得了,就埋怨家主说:‘我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗?’家主回答其中的一人说:‘朋友,我不亏负你,你与我讲定的,不是一钱银子吗?拿你的走吧!我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。我的东西难道不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就红了眼吗?这样,那在后的将要在前;在前的将要在后了。因为被召的人多,选上的人少’”(太20:1-16)。{9T74.1}[35]
§90
“But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny. And when they had received it, they murmured against the goodman of the house, saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day. But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny? Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee. Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good? So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.”?Matthew 20:1-16.?{9T 74.1}[35]
§91
凡以单纯的信心和爱心为上帝作工的人有福了,他们必得恩典的报赏。我们为上帝服务的价值,不在于工作时间的长短,而是按我们作工的精神和态度衡量的。{9T74.2}[36]
§92
Blessed will be the recompense of grace to those who have wrought for God in the simplicity of faith and love. The value of service to God is measured by the spirit in which it is rendered, rather than by the length of time spent in labor.?{9T 74.2}[36]
§93
【众人之光】
§94
我十分希望我书中的亮光能尽量照在每个人心中,因为上帝是把这个信息赐给万民的。这些书含有基督徒经验的宝贵教训。我不敢禁止这些书在特殊情况下低价出售,唯恐我会妨碍这些书的传播,从而使某一位本来可以悔改归向真理的人得不到亮光。对于推销我著作的工作,我没有下什么限制,要把灯放在灯台上,使光照耀所有在屋子里的人。{9T74.3}[37]
§95
【Light for All】
§96
I am very desirous that the light contained in my books shall come to every soul possible, for God has sent the message for all. These books contain precious lessons in Christian experience. I would not dare forbid that these books be sold on special occasions at a low price, lest I should hinder the reading of the books, and thus withhold the light from some soul who might be converted to the truth. I have no forbiddings to place on the?work of circulating our books. Let the light be placed on the candlestick, that it may give light to all that are in the house.?{9T 74.3}[37]
§97
【对牟利主义者的教训】
§98
“耶稣进了上帝的殿,赶出殿里一切作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子和卖鸽子之人的凳子;对他们说:‘经上记着说:我的殿必称为祷告的殿,你们倒使它成为贼窝了。’”{9T75.1}[38]
§99
【A Lesson in Commercialism】
§100
“And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of them that sold doves, and said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.?{9T 75.1}[38]
§101
“在殿里有瞎子、瘸子到耶稣跟前,祂就治好了他们。祭司长和文士看见耶稣所行的奇事,又见小孩子在殿里喊着说:‘和散那归于大卫的子孙!’就甚恼怒,对祂说:‘这些人所说的,你听见了吗?’耶稣说:‘是的,经上说:“祢从婴孩和吃奶的口中完全了赞美的话。”你们没有念过吗’”(太21:12-16)1908年5月4日写于加利福尼亚州疗养院。{9T75.2}[39]
§102
“And the blind and the lame came to Him in the temple; and He healed them. And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that He did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased, and said unto Him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings Thou hast perfected praise?”?Matthew 21:12-16.?Sanitarium, California,May 4, 1908 {9T 75.2}[39]
§103
有一点是我们为主作工的人绝不可忘的,就是主耶稣基督乃是我们的总指挥。祂已定出计划,叫我们的学校可以藉此还清债务。凡因缺乏成功的信心,而弃绝这个计划的人,主必不赞许。主的百姓若能同心协力地起来维护祂在地上的圣工,主所应许的一切美事,都必为他们成全。{9T75.3}[40]
§104
One point that should never be forgotten by our workers is that the Lord Jesus Christ is our chief director. He has outlined a plan by which the schools may be relieved of their indebtedness, and He will not vindicate the course of those who lay this plan aside for lack of confidence in its success. When His people will come up unitedly to the help of His cause in the earth, no good thing that God has promised will be withheld from them.?{9T 75.3}[40]