教会证言8(1904)E

第36章 如何训练我们的青年
§1 第36章 如何训练我们的青年
§2 Chap. 36—How Shall Our Youth Be Trained?
§3 作基督先锋的施洗约翰,从他的父母那里接受了早期的训练。他一生的大部分时间都是在旷野中度过的,好使他可以不因注意祭司和拉比们松懈的虔诚或因学习他们藉以歪曲贬低正义原则的格言与传统而受影响。当时的宗教教师们在属灵上已经变得那么盲目,竟至几乎认不出源自天上的美德。他们久已怀藏骄傲、猜忌和嫉妒,以致他们解释旧约圣经的方式毁坏了圣经的真义。约翰选择了弃绝城市生活的享乐与奢华,宁愿接受旷野中严格的训练。在此,他的环境有利于养成朴实和克己的习惯。他可以不被世俗的喧嚣所阻扰,而研究自然、启示、与神旨所含的教训。他那敬畏上帝的父母常常把天使对撒迦利业讲的话讲给他听。从童年开始,他的使命便常常摆在他面前,而他也接受了那神圣的委托。对他而言,隐居旷野乃是他所欢迎的一种逃避,可以远离那几乎已充斥整个社会的猜疑、不信、与不洁。他不信任自己抗拒试探的能力,也不敢常与罪恶接触,惟恐对罪的极端邪恶失去感觉。{8T 221.1}[1]
§4 John the Baptist, the forerunner of Christ, received his early training from his parents. The greater portion of his life was spent in the wilderness, that he might not be influenced by beholding the lax piety of the priests and rabbis or by learning their maxims and traditions, through which right principles were perverted and belittled. The religious teachers of the day had become so blind spiritually that they could hardly recognize the virtues of heavenly origin. So long had they cherished pride, envy, and jealousy that they interpreted the Old Testament Scriptures in such a manner as to destroy their true meaning. It was John’s choice to forgo the enjoyments and luxuries of city life for the stern discipline of the wilderness. Here his surroundings were favorable to habits of simplicity and self-denial. Uninterrupted by the clamor of the world, he could here study the lessons of nature, of revelation, and of providence. The words of the angel to Zacharias had been often repeated to John by his God-fearing parents. From his childhood his mission had been kept before him, and he accepted the holy trust. To him the solitude of the desert was a welcome escape from the society in which suspicion, unbelief, and impurity had become well-nigh all-pervading. He distrusted his own power to withstand temptation and shrank from constant contact with sin lest he should lose the sense of its exceeding sinfulness.?{8T 221.1}[1]
§5 然而,约翰的一生并不是在苦修的郁闷或独善其身的孤寂闲懒之中消磨度过的。他常常出去与人们来往,并经常留意社会的动态,从幽居之地细察时事的变迁,靠圣灵的启迪研究世人的品性,以便将天上的信息送到他们心里。{8T 221.2}[2]
§6 But the life of John was not spent in idleness, in ascetic gloom, or in selfish isolation. From time to time he went forth to mingle with men, and he was ever an interested observer of what was passing in the world. From his quiet retreat he?watched the unfolding of events. With vision illuminated by the Divine Spirit, he studied the characters of men, that he might understand how to reach their hearts with the message of heaven.?{8T 221.2}[2]
§7 基督过了一位真正的医疗布道士的一生。祂切愿我们殷勤研究祂的生平,好学会象祂那样做工。{8T 222.1}[3]
§8 Christ lived the life of a genuine medical missionary. He desires us to study His life diligently, that we may learn to labor as He labored.?{8T 222.1}[3]
§9 祂的母亲是祂头一位人间的教师。祂从她的口中,并从先知的书卷中,学习了属天的事物。祂在农民的家中度生,忠诚乐意地履行自己分负家庭重担的本分。祂原先身为天军的元帅,天使也乐愿听从祂的话;然而此时祂却是一个甘心的仆人,一个亲爱顺命的儿子。祂学了一种职业,亲手和约瑟在木匠铺中操劳。祂穿普通工人的衣服,在小镇的街道上来来去去,忙祂卑微的工作。{8T 222.2}[4]
§10 His mother was His first human teacher. From her lips, and from the scrolls of the prophets, He learned of heavenly things. He lived in a peasant’s home, and faithfully and cheerfully He acted His part in bearing the household burdens. He had been the Commander of heaven, and angels had delighted to fulfill His word; now He was a willing servant, a loving, obedient son. He learned a trade and with His own hands worked in the carpenter’s shop with Joseph. In the simple garb of a common laborer He walked the streets of the little town, going to and returning from His humble work.?{8T 222.2}[4]
§11 事物的价值在那时代的人民是以外观而定的。宗教在实意上已减退了,虚华的教仪和形式反却扩张。当时的教育家都谋求借外表的夸示和声势来赢人的尊敬。但耶稣的人生,却与这一切时尚作显殊的对照。祂的为人,适足以证明人们所以为重要的那些事是何等的没有价值。祂不去请教当时那些注重小事而轻忽大事的学校。祂的教育是从天庭指定的根源得来的,来自有益的工作、对圣经和自然界的研究、及人生的经验——这些都是上帝的课本,充满着教训,给凡有愿意作的手,睁开着的眼,和颖悟之心的人。{8T 222.3}[5]
§12 With the people of that age the value of things was determined by outward show. As religion had declined in power, it had increased in pomp. The educators of the time sought to command respect by display and ostentation. To all this the life of Jesus presented a marked contrast. His life demonstrated the worthlessness of those things that men regarded as life’s great essentials. The schools of His time, with their magnifying of things small and their belittling of things great, He did not seek. His education was gained from heaven-appointed sources, from useful work, from the study of the Scriptures and of nature, and from the experiences of life—God’s lessonbooks, full of instruction to all who bring to them?the willing heart, the seeing eye, and the understanding heart.?{8T 222.3}[5]
§13 “孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧;又有上帝的恩在祂身上”(路2:40)。{8T 223.1}[6]
§14 “The Child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon Him.”?Luke 2:40.?{8T 223.1}[6]
§15 有了这样的准备,祂就出去从事于祂的任务,与人接触之间,祂时刻发出一种世上从未见证过的造福的影响和改造的力量。{8T 223.2}[7]
§16 Thus prepared, He went forth to His mission, in every moment of His contact with men exerting upon them an influence to bless, a power to transform, such as the world had never witnessed.?{8T 223.2}[7]
§17 【警告的话】
§18 我们生活在一个对青少年来说特别危险的时期。撒但知道世界的末了快要来到了,他决心利用每一个机会迫使青年男女为他服务。祂会设计许多似是而非的欺骗,把他们带入歧途。我们需要仔细地考虑由使徒保罗写下的警告的话:{8T 223.3}[8]
§19 【Words of Warning】
§20 We are living in a time of special peril to the youth. Satan knows that the end of the world is soon to come, and he is determined to improve every opportunity for pressing young men and young women into his service. He will devise many specious deceptions to lead them astray. We need to consider carefully the words of warning written by the apostle Paul:?{8T 223.3}[8]
§21 “你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?基督和彼列有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?上帝的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说:我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的上帝;他们要作我的子民。又说:你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。我要作你们的父;你们要作我的儿女。这是全能的主说的”(林后6:14-18)。{8T 223.4}[9]
§22 “Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? and what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? and what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be My people. Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, and will be a Father unto you, and ye shall be My sons and daughters.”?2 Corinthians 6:14-18.?{8T 223.4}[9]
§23 有特别的亮光赐给我,说明为什么我们可以藉着建立许多小型疗养院比增大几个大型医疗机构来为主成就更多。在大型机构里会聚集许多没怎么生病,而是像旅游者一样在寻求休息与快乐的人。护士和护理们将不得不服侍这些人。从幼年时期就蒙保护脱离世俗交往的青年男女,就会因而与各阶层的俗人接触,并会或多或少受他们所见所闻的影响。他们会变得与他们所交往的那些人相似,丧失基督徒父母们藉小心的教导和恳切的祈祷所保护并珍爱的简朴与谦逊。{8T 223.5}[10]
§24 Special light has been given me in regard to why we may accomplish much more for the Master by the establishment of many small sanitariums than by the building up of a few large medical institutions. In large institutions there would be?gathered together many who are not very sick, but who, like tourists, are seeking rest and pleasure. These would have to be waited on by nurses and helpers. Young men and young women, who from their earliest years have been shielded from worldly associations, would thus be brought in contact with worldlings of all classes, and to a greater or less degree would be influenced by what they see and hear. They would become like those with whom they associate, losing the simplicity and modesty that Christian fathers and mothers have guarded and cherished by careful instruction and earnest prayer.?{8T 223.5}[10]
§25 我们正生活在末后日子的危险中。必须断然警告我们的信徒,允许需要父母照顾和指导的儿女离开自己的家去往会与爱宴乐无信仰的俗人接触的地方的危险。{8T 224.1}[11]
§26 We are living amidst the perils of the last days. Something decisive must be said to warn our people against the danger of permitting children who need parental care and instruction, to leave their homes to go to places where they will be brought into contact with pleasure-loving, irreligious worldlings.?{8T 224.1}[11]
§27 在许多家庭中,父母已让孩子管辖。这种孩子比起那些已经学会顺从的孩子,在与反对敬虔的影响接触时,会有大得多的危险。他们既没有受到必要的惩戒性训练,就以为可以照自己所喜悦的行事。知道如何顺从原会坚固他们抵抗试探,但他们的父母却没有给他们这种知识。当这些未受管教的青少年进入一个对灵性多有不利影响的大机构时,就会处在严重的危险中,他们留在那个机构往往对他们自己也对机构都是一种伤害。{8T 224.2}[12]
§28 In many homes the father and mother have allowed the children to rule. Such children are in far greater danger, when brought into contact with influences opposed to godliness, than are those who have learned to obey. Not having received the necessary disciplinary training, they think that they can do as they please. A knowledge of how to obey would have strengthened them to resist temptation, but this knowledge their parents have not given them. When these undisciplined youth enter an immense institution, where there are many influences opposed to spirituality, they are in grave peril, and often their stay in the institution is an injury to themselves and to the institution.?{8T 224.2}[12]
§29 我蒙指示要警告其儿女没有坚定的原则或清楚的基督徒经验的父母,不要打发他们离开家到远方去数月或数年,这可能会在他们的心中撒下疑惑和不忠的种子。把这样的青少年送到离家最近的学校或疗养院乃是更安全的,也会好得多。要让正在形成品格的青少年始终远离会使他们与一大群不信的人混在一起的地方,和仇敌的势力已坚固确立的地方。{8T 224.3}[13]
§30 I am instructed to warn parents whose children have not firmness of principle or a clear Christian experience not to send them away from home to distant places, to be absent for many months and perhaps for years, and, it may be, to have?sown in their minds the seeds of unbelief and infidelity. It is safer, and far better, to send such youth to the schools and sanitariums nearest their homes. Let the youth who are forming character be kept away from places where they would have to mingle with a great company of unbelievers, and where the forces of the enemy are strongly entrenched.?{8T 224.3}[13]
§31 我们大型疗养院的经理们要做出坚决的努力,聘请年长的人在这些机构中作帮助者。在夜间的异象中,我在一个大型集会里,这个问题被提出来考虑。对那些正计划把自己未受管教的儿女送到巴特尔克里克的人,那有权威的一位说:{8T 225.1}[14]
§32 Let a decided effort be made by the managers of our large sanitariums to employ older persons as helpers in these institutions. In the visions of the night I was in a large assembly, where this matter was up for consideration. To those who were planning to send their undisciplined children to Battle Creek, One of authority said:?{8T 225.1}[14]
§33 “你们敢做这个试验吗?你们儿女的得救比他们在这个地方会受的教育更有价值,他们在这个地方会不断受到不信之人的影响。许多来到这个机构的人都没有归正。他们充满了骄傲,并没有藉着信心与上帝联络。许多服侍这些俗人的青年男女只有一点点基督徒经验,他们容易被这些摆在他们脚前的网罗缠住。”{8T 225.2}[15]
§34 “Dare you make this experiment? The salvation of your children is worth more than the education they will receive in this place, where they are constantly exposed to the influence of unbelievers. Many who come to this institution are unconverted. They are filled with pride and have not through faith a connection with God. Many of the young men and women who wait on these worldlings have had but little Christian experience, and they easily become entangled in the snares that are laid for their feet.”?{8T 225.2}[15]
§35 “可做什么以弥补这个弊端呢?”在场有人问道。那位讲者回答说:“既然你们已置身于这个危险的处境,就要使成年而且品格坚定的男女基督徒进入该机构中以发挥相反的影响支持正义。执行这样的计划会增加疗养院的运营成本,但这会成为一个有效的手段,保卫要塞并使该机构中的青少年免受他们现在所受的污染性影响。{8T 225.3}[16]
§36 “What can be done to remedy this evil?” someone present asked. The Speaker answered: “Since you have placed yourselves into this position of peril, let Christian men and women of mature years and established character be brought into the institution to exert a counterinfluence for the right. The carrying out of such a plan would increase the running expenses of the sanitarium, but it may be an effective means of guarding the fort and of shielding the youth in the institution from the contaminating influences to which they are now exposed.?{8T 225.3}[16]
§37 “父母及监护人们哪,你们要送孩童进入的训练学校,其校风应与办理良好之家乡学校的相同;校中的教员们将引导他们逐点上进,校中有属灵的气氛,也就是活的香气叫人活。”{8T 225.4}[17]
§38 “Parents, guardians, place your children in training schools?where the influences are similar to those of a rightly conducted home school; schools in which the teachers will carry them forward from point to point and in which the spiritual atmosphere is a savor of life unto life.”?{8T 225.4}[17]
§39 关于把我们的青少年送到巴特尔克里克受训为主的圣工服务,我所写的警告和教导的话并非空言。有些敬畏上帝的青年会经受住考验,但对我们来说,即使是丢下最尽责的人不予以最佳的照顾和保护也是不安全的。我们那些受过敬畏上帝之父母的贤明教导及训练的青年们,能否继续借着真理成圣,大有赖乎离家之后他们向其领受基督徒教育之人们的影响如何而定。{8T 226.1}[18]
§40 The words of warning and instruction that I have written in regard to the sending of our youth to Battle Creek to receive a training for service in the Lord’s cause are not idle words. Some God-fearing youth will stand the test, but it is not safe for us to leave even the most conscientious ones without our best care and protection. Whether or not our youth who have received wise instruction and training from godly parents will continue to be sanctified through the truth depends largely upon the influence that, after leaving their homes, they meet among those to whom they look for Christian instruction.?{8T 226.1}[18]
§41 我蒙指示要向我们的弟兄和姐妹们重述保罗给帖撒罗尼迦教会的警告的劝诫:{8T 226.2}[19]
§42 I am instructed to repeat to our brethren and sisters the warning and the exhortation that Paul sent to the church at Thessalonica:?{8T 226.2}[19]
§43 “因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪”(帖后2:7-12)。{8T 226.3}[20]
§44 “The mystery of lawlessness doth already work: only there is one that restraineth now, until he be taken out of the way. And then shall be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus shall slay with the breath of His mouth, and bring to nought by the manifestation of His coming; even he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, and with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie: that they all might be judged who believe not the truth, but had pleasure in unrighteousness.”?2 Thessalonians 2:7-12, A. R. V.?{8T 226.3}[20]
§45 “主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢上帝;因为祂从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。上帝藉我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父上帝,安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们”(帖后2:13-17)。{8T 226.4}[21]
§46 “But we are bound to give thanks alway to God for you,?brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth: whereunto He called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ. Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. Now our Lord Jesus Christ Himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace, comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.”?2 Thessalonians 2:13-17.{8T 226.4}[21]
§47 1903年9月。当我考虑在巴特尔克里克的事态时,就为到那里去的我们的青年们战兢。主所赐给我的亮光说明我们的青年不应聚集在巴特尔克里克去受教,这亮光尤未改变。疗养院已重建的事实并没有改变那亮光。就其影响来说,过去使巴特尔克里克不适合我们的青年受教的因素现在使它仍不适合我们青年的教育。{8T 227.1}[22]
§48 September, 1903
§49 As I consider the state of things in Battle Creek, I tremble for our youth who go there. The light given me by the Lord, that our youth should not collect in Battle Creek to receive their education, has in no particular changed. The fact that the sanitarium has been rebuilt does not change the light. That which in the past has made Battle Creek a place unsuitable for the education of our youth makes it unsuitable today so far as influence is concerned.?{8T 227.1}[22]
§50 当搬出巴特尔克里克的呼召临到时,藉口乃是:“我们在这里,都已定居了。若无巨大开支是不可能搬迁的。”{8T 227.2}[23]
§51 When the call came to move out of Battle Creek, the plea was: “We are here, and all settled. It would be an impossibility to move without enormous expense.”?{8T 227.2}[23]
§52 主允许大火烧毁了《评论与通讯》出版社和疗养院的主要建筑物,从而消除了极力反对搬出巴特尔克里克的最大障碍。祂的计划并不是重建一个大型的疗养院,而是我们的人应该在几个地区建立机构。应该在可获得农用耕地的地方建立这些小型的疗养院。上帝的计划是农业应该与我们疗养院和学校的工作相连。我们的青少年需要从这方面的工作获得教育。在这方面实现主的计划是好的,而且不仅是好的,还是必要的。{8T 227.3}[24]
§53 The Lord permitted fire to consume the principal buildings of the Review and Herald and the sanitarium, and thus removed the greatest objection urged against moving out of Battle Creek. It was His design that instead of rebuilding the one large sanitarium, our people should make plants in several places. These smaller sanitariums should have been established where land could be secured for agricultural purposes.?It is God’s plan that agriculture shall be connected with the work of our sanitariums and schools. Our youth need the education to be gained from this line of work. It is well, and more than well,—it is essential,—that efforts be made to carry out the Lord’s plan in this respect.?{8T 227.3}[24]
§54 我们岂可鼓励我们最有希望的青年男女去到巴特尔克里克为服务获得训练吗?在那里他们会被许多倾向于把人带入歧途的影响所包围。主已向我启示了青年与这么大的一个疗养院联络必会遇到的危险。许多惠顾这个机构的富有属世的男男女女会成为助理工人们的试探之源。这些助工有些会成为富有病人的亲信,会受到强烈的引诱获得他们雇用。藉着有些已成为疗养院宾客之人的属世炫耀的影响,稗子已被撒在了受雇作助工和护士的男女青年的心里。这就是撒但藉以作工的方式。{8T 228.1}[25]
§55 Shall we encourage our most promising young men and women to go to Battle Creek to obtain their training for service where they will be surrounded with so many influences that tend to lead astray? The Lord has revealed to me some of the dangers that the youth connected with so large a sanitarium will have to meet. Many of the wealthy, worldly men and women who patronize this institution will be a source of temptation to the helpers. Some of these helpers will become the favorites of wealthy patients and will be offered strong inducements to enter their employ. Through the influence of the worldly display of some who have been guests at the sanitarium, tares have already been sown in the hearts of young men and women employed as helpers and nurses. This is the way in which Satan is working.?{8T 228.1}[25]
§56 因为我们的疗养院不得其所,主关于我们青年教育的话就不重要了吗?我们岂要把我们各区会的众教会中最有才智的青年,安置在他们中有些人会因与心中不敬畏上帝的男女接触而丧失单纯的地方吗?那些在我们的各区会负责的人,岂可让我们在培训基督工人的学校里可以配为主服务的青年,被吸引到一个主已多年号召祂的子民离开的地方去吗?{8T 228.2}[26]
§57 Because the sanitarium is where it ought not to be, shall the word of the Lord regarding the education of our youth be of no account? Shall we allow the most intelligent of our youth in the churches throughout our conferences to be placed where some of them will be robbed of their simplicity through contact with men and women who have not the fear of God in their hearts? Will those in charge of our conferences allow our youth, who, in the schools for Christian workers, could be fitted for the Lord’s service, to be drawn to a place from which for years the Lord has been calling upon His people to move??{8T 228.2}[26]
§58 我们希望我们的青年受训,好在我们的各教会中发挥一种救人的感化力,为更大的合一和更深的虔诚做工。人们可能没有看出呼召家庭离开巴特尔克里克并在他们可以做福音医疗布道工作的地方定居的必要性。但主已发言了。我们岂要质疑祂的话吗?{8T 228.3}[27]
§59 We desire our youth to be so trained that they will exert?a saving influence in our churches, working for greater unity and deeper piety. Men may not see the necessity for the call to families to leave Battle Creek and settle in places where they can do gospel medical missionary work. But the Lord has spoken. Shall we question His word??{8T 228.3}[27]
§60 【没有时间耽延了】
§61 在我们中间有许多青年男女,若提供诱导,就会自然倾向于接受数年的学习课程。但这合算吗?时间短促。各处都需要基督的工人。在国内国外的传道园地中,现今只有一个工人的地方,应该有一百位热心忠实的工人。大道上和小路上都还没有人去作工。应该催促诱导那些现在本应从事为主传道工作的人。{8T 229.1}[28]
§62 【No Time for Delay】
§63 There are among us many young men and women who, if inducements were held out, would naturally be inclined to take several years’ course of study to fit themselves for service. But will it pay? Time is short. Workers for Christ are needed everywhere. There should be a hundred earnest, faithful laborers in home and foreign mission fields where now there is but one. The highways and byways are yet unworked. Urgent inducements should be held out to those who ought now to be engaged in work for the Master.?{8T 229.1}[28]
§64 说明基督的降临已近的预兆正在迅速应验。主号召青年人作书报员和布道士,在没有听过真理的地方挨家挨户地作工。祂对我们的青年人说:“你们不是自己的人,因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。凡在上帝的指导下出去作工的必大大蒙福。凡在今生尽力而为的人,必配得不朽的来生。{8T 229.2}[29]
§65 The signs which show that Christ’s coming is near are fast fulfilling. The Lord calls upon our youth to labor as canvassers and evangelists, to do house-to-house work in places that have not yet heard the truth. He speaks to our young men, saying: “Ye are not your own; for ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.” Those who will go forth to the work under God’s direction will be wonderfully blessed. Those who in this life do their best will obtain a fitness for the future, immortal life.?{8T 229.2}[29]
§66 主号召那些在我们的疗养院,出版社,以及学校工作的人,要教导青年人从事福音传道工作。我们的光阴和精力不可大量用于建立疗养院、食品店和餐馆,以致忽视其它方面的工作。本该从事传道、查经、和书报工作的青年男女,不该都在这些机构上班。{8T 229.3}[30]
§67 The Lord calls upon those connected with our sanitariums, publishing houses, and schools to teach the youth to do evangelistic work. Our time and energy must not be so largely employed in establishing sanitariums, food stores, and restaurants that other lines of work will be neglected. Young men and young women who should be engaged in the ministry, in?Bible work, and in the canvassing work should not be bound down to mechanical employment.?{8T 229.3}[30]
§68 应该鼓励青年人为作基督的工人而参加我们的培训学校,这些学校应该越来越象先知学校。这些机构既已由主设立,若是它们办得与祂的旨意一致,派到它们那里的青年人就会迅速地被预备好,从事各方面的传道工作。有些人会受训进入园地作传道护士,有些人作文字布道士,有些人作福音传道人。{8T 230.1}[31]
§69 The youth should be encouraged to attend our training schools for Christian workers, which should become more and more like the schools of the prophets. These institutions have been established by the Lord, and if they are conducted in harmony with His purpose, the youth sent to them will quickly be prepared to engage in various lines of missionary work. Some will be trained to enter the field as missionary nurses, some as canvassers, and some as gospel ministers.?{8T 230.1}[31]
§70 【责任的分配】 (1903年8月4日写于加利福尼亚州圣赫勒拿) 致医疗工作中的领袖们--
§71 亲爱的弟兄们:我有一道给你们的信息。我蒙指示要说,与医疗布道工作的管理有关的一切安排不要都出自巴特尔克里克。医疗布道工作乃是上帝的工作,在各区会各教会中,我们都要采取坚决的立场,反对听任这工作被自私地控制。{8T 231.1}[32]
§72 【A Division of Responsibility】
§73 【St. Helena, California,August 4, 1903】
§74 To the Leaders in the Medical Work:
§75 Dear Brethren,I have a message for you. I am instructed to say that not all the arrangements connected with the management of the medical missionary work are to originate in Battle Creek. The medical missionary work is God’s work, and in every conference and every church we are to take a decided stand against allowing it to be selfishly controlled.?{8T 231.1}[32]
§76 我在收到巴特尔克里克举行了极好的认罪与合一的聚会的消息之后,要在日记中记下我因一场改变已经来到而有的感恩,那时我的手被阻止了,有话临到我说:“不要把它写下来。没有发生任何为要更好的改变。使人转离真理的各种教训正被讲得好像具有极大价值一样。所教的道理使人走入旁道和禁路;使人行事与自己的倾向一致并行出其不圣洁目的的道理,若予接受就会摧毁上帝子民的尊严与能力的道理,蒙蔽了否则就会藉上帝所指定的媒介临到他们的亮光。”{8T 231.2}[33]
§77 After I received word in regard to the excellent meeting of confession and unity that had been held in Battle Creek I was writing in my diary and was about to record the thankfulness I felt because a change had come, when my hand was arrested, and there came to me the words: “Write it not. No change for the better has taken place. Teachings that are turning souls from the truth are being presented as of great worth. Doctrines are being taught that lead into bypaths and forbidden paths; doctrines that lead men to act in harmony with their own inclinations and to work out their unsanctified purposes; doctrines that, if received, would destroy the dignity and power of God’s people, obscuring the light that would otherwise come to them through God’s appointed agencies.”?{8T 231.2}[33]
§78 我们在巴特尔克里克的医疗工作的领袖们努力约束我们的医疗机构按他们的计划而行。虽然有许多警告赐给他们说不该这样行,但他们还是渴望以某种方式约束这些机构,以便我们所有的医疗工作都在他们的控制之下。{8T 231.3}[34]
§79 The leaders in our medical work at Battle Creek have endeavored to bind our medical institutions fast, in accordance with their plans. Notwithstanding the many warnings given them that this should not be done, they have desired to bind up these institutions in some way so that all our medical work shall be under their control.?{8T 231.3}[34]
§80 在过去我已就这个问题写了许多,现在我必须重述所赐的警告,因为我的弟兄们似乎难以明白他们的危险处境。{8T 231.4}[35]
§81 In the past I have written much upon this subject, and I?must now repeat the admonitions given, for it seems difficult for my brethren to understand their perilous position.?{8T 231.4}[35]
§82 “主禁止所建立的每一所疗养院和水疗室都在一个机构的控制之下——受巴特尔克里克的医疗机构约束。巴特尔克里克疗养院的经理们现在忙得不可开交。他们应该致力于使这个疗养院成为它应该成为的样子。{8T 232.1}[36]
§83 “The Lord forbids that every sanitarium and bathhouse established should be brought under one control—bound up with the medical institution at Battle Creek. The managers of the Battle Creek Sanitarium have their hands full now. They should devote their strength to the work of making this sanitarium what it should be.?{8T 232.1}[36]
§84 “一个人不该以为自己可以作所有医疗工人的良心。人唯独应向耶和华天上的上帝求智慧和指导。{8T 232.2}[37]
§85 “One man is not to think that he can be conscience for all the medical workers. Human beings are to look to the Lord God of heaven alone for wisdom and guidance.?{8T 232.2}[37]
§86 “在建立和发展医疗机构时,不可要求我们的弟兄们依照出于一种王权的计划作工。必须发生一番改变。必须放弃把每一个医疗机构都紧紧约束在巴特尔克里克的中央组织的计划。上帝禁止这个计划。{8T 232.3}[38]
§87 “In establishing and developing medical institutions, our brethren must not be asked to work in accordance with the plans of a kingly, ruling power. A change must be brought about. The plan to fasten every medical institution to the central organization at Battle Creek must be relinquished. This plan God forbids.?{8T 232.3}[38]
§88 “多年以来,我蒙指示,我们的弟兄们不断有危险,会指望他们的同胞允许他们去做这个或那个,而不是指望上帝。这样他们就变成怯懦的人了,允许自己被约束于上帝所不赞成的人为的限制。主能感动人的心智和良心,以一种与祂律法的原则一致的兄弟友爱的精神在祂的约束下作祂的工作……{8T 232.4}[39]
§89 “For years I have been instructed that there is danger, constant danger, that our brethren will look to their fellow men for permission to do this or that, instead of looking to God. Thus they become weaklings, and permit themselves to be bound with man-made restrictions disapproved by God. The Lord can impress minds and consciences to do His work under bonds to Him, and in a spirit of fraternity that is in accordance with the principles of His law....?{8T 232.4}[39]
§90 “上帝知道将来。祂才是我们应该向其求指导的那位。但愿我们信靠祂指示我们祂工作之不同部门的发展。但愿谁也不要企图依照不圣洁的冲动作工……{8T 232.5}[40]
§91 “God knows the future. He is the One to whom we are to look for guidance. Let us trust Him to direct us in the development of the various branches of His work. Let none attempt to labor in accordance with unsanctified impulses....?{8T 232.5}[40]
§92 “全球总会分为区域联合会乃是主的安排。在主末日的圣工中不应有耶路撒冷式的中心和王权。各国的圣工不应通过契约连结于集中在巴特尔克里克的工作,因为这不是上帝的计划。弟兄们应互相商量,因为我们不论在主的葡萄园的哪一部分,都是处在上帝的管理之下。弟兄们应当一心一意,就像基督与天父原为一一样。要教导和实行这一原则,使我们能在上帝里与基督合而为一,大家都努力互相支持。{8T 232.6}[41]
§93 “The division of the General Conference into District Union Conferences was God’s arrangement. In the work of?the Lord for these last days there should be no Jerusalem centers, no kingly power. And the work in the different countries is not to be bound by contracts to the work centering in Battle Creek, for this is not God’s plan. Brethren are to counsel together, for we are just as much under the control of God in one part of His vineyard as in another. Brethren are to be one in heart and soul, even as Christ and the Father are one. Teach this, practice this, that we may be one with Christ in God, all working to build up one another.?{8T 232.6}[41]
§94 “以前在巴特尔克里克全球总会所表现出来的王权不应再出现。出版社不应是一个王国。管理总会事务的原则应当在管理出版工作和疗养院工作时予以维持,乃是必不可少的。一个人决不要认为他的工作部门要比其它的部门重要得多。{8T 233.1}[42]
§95 “The kingly power formerly revealed in the General Conference at Battle Creek is not to be perpetuated. The publishing institution is not to be a kingdom of itself. It is essential that the principles that govern in General Conference affairs should be maintained in the management of the publishing work and the sanitarium work. One is not to think that the branch of the work with which he is connected is of vastly more importance than other branches.?{8T 233.1}[42]
§96 “必须在要建立的每一所疗养院中做成教育的工作。上帝在掌管着圣工,谁也不该觉得在已建立的疗养院中做的每件事都必须先提交给某一团体的人。这种方针是上帝所禁止的。同一位上帝既指教巴特尔克里克的医生们,也指教蒙召在主葡萄园的不同部门为祂服务的男男女女。{8T 233.2}[43]
§97 “Educational work must be done in every sanitarium that shall be established. God has control of the work, and no one is to feel that everything done in the sanitariums established must first be submitted to one group of men. This course God forbids. The same God who has instructed the physicians at Battle Creek will instruct the men and women who are called to do service for the Master in various parts of His vineyard.?{8T 233.2}[43]
§98 “人的法律和人的安排被制定了出来,是不蒙上帝悦纳的。它们不会证明是一种活的香气叫人活。我有必要扬起警告的信号。我们每一个机构的经理都需要在各自的工作上变得更加聪明,不是藉着依赖另一个机构,而是在保持自己工作特性的同时,藉着仰望上帝为他们的教师,并且藉着用全心全意的服务显示对祂的信心。因而他们的才干和能力就会发展。”{8T 233.3}[44]
§99 “Human laws and human arrangements are being framed that are not acceptable to God. They will not prove a savor of life unto life. I am under the necessity of lifting the danger signal. The managers of every one of our institutions need to become more intelligent in regard to their individual work, not by depending upon another institution, but, while preserving the identity of their work, by looking to God as their?instructor and by revealing their faith in Him through whole-hearted service. Then they will develop talents and capabilities.”?{8T 233.3}[44]
§100 “基督要求比已献给祂的更高等次的服务。身居要职的人应该通过领受圣灵的能力,比以往更为清晰地彰显救赎主。无限的上帝如此爱了世人,甚至将祂的独生子赐给我们作为牺牲,好使我们藉着凭信心接待祂并实行祂的美德而不至灭亡,反得永生。我的弟兄们哪,你们若对为拯救我们而献上的无限牺牲的记载极其缺乏属灵热心,你们以为祂会怎么看呢?{8T 234.1}[45]
§101 Christ calls for service of a higher order than that which has been given Him. Men in positions of responsibility should, through receiving the power of the Holy Spirit, reveal the Redeemer much more clearly than they have revealed Him. The infinite God so loved the world that He gave His only-begotten Son as a sacrifice for us, in order that we, by receiving Him in faith and practicing His virtues, might not perish, but have everlasting life. My brethren, how do you suppose He regards that great lack of spiritual enthusiasm manifested over the record of the infinite sacrificial offering made for our salvation??{8T 234.1}[45]
§102 “人一切的野心,一切的自夸,都要丢在尘土里。自我,有罪的自我,要被降卑,而非高举。藉着日常生活中的圣洁,我们要向周围的人彰显基督。败坏的人性要被征服,而非高举。只有这样,我们才能变得纯洁没有玷污。我们要成为谦卑忠心的人。我们决不要坐在审判席上。上帝要祂的代表们纯洁圣善,彰显圣洁的荣美。管道要始终保持畅通无阻,以便圣灵自由运行;否则有些人就会掩盖为要完全基督徒品格而必须在属肉体的心中做成的工作;他们就会表现出自己的不完全,以致使上帝的真理无效,这真理是象永恒的宝座一样坚定的。当上帝要求祂的守望者们扬起警告的信号时,祂同时也把救主的生活呈现在他们面前,作为他们必须成为怎样及做什么才能得救的一个榜样。{8T 234.2}[46]
§103 All human ambition, all boasting, is to be laid in the dust. Self, sinful self, is to be abased, not exalted. By holiness in the daily life we are to reveal Christ to those around us. Corrupt human nature is to be subdued, not exalted. Thus only can we become pure and undefiled. We are to be humble, faithful men and women. Never are we to sit upon the judgment seat. God demands that His representatives shall be pure and holy, revealing the beauty of sanctification. The channel is always to remain unobstructed, that the Holy Spirit may have free course; otherwise some will gloss over the work that must be done in the natural heart in order to perfect Christian character; and they will present their own imperfections in such a way as to make of no effect God’s truth, which is as steadfast as the eternal throne. And while God calls upon His watchmen to lift the danger signal, at the same time He presents?before them the life of the Saviour as an example of what they must be and do in order to be saved.?{8T 234.2}[46]
§104 “求祢用真理使他们成圣,祢的道就是真理”(约17:17)。令人愉快的、自我满足的感觉不是成圣的证据。人们的一切行为都保存在那诚实的记录中。没有一件事能躲开至高至圣,住在永远者的眼目。有些人藉着他们的计划打算使基督蒙羞。上帝不赞成他们的行为,因为主耶稣不会因他们的精神和作为得到尊荣。他们忘记了使徒的话:“我们成了一台戏给世人和天使观看”(林前4:9)。{8T 235.1}[47]
§105 For His disciples Christ prayed: “Sanctify them through Thy truth: Thy word is truth.” A pleasant, self-satisfied feeling is not an evidence of sanctification. A faithful record is kept of all the acts of the children of men. Nothing can be concealed from the eye of the high and holy One that inhabiteth eternity. Some make Christ ashamed of them by their devising and planning and scheming. God does not approve of their conduct, for the Lord Jesus is dishonored by their spirit and their works. They forget the words of the apostle: “We are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.”?1 Corinthians 4:9.?{8T 235.1}[47]
§106 “主就祂的工作所给出的指示指出了正路。上帝的计划和上帝的思想远远高过人的计划和人的思想,就象天高过地一样。上帝的声音要被人听到,祂的智慧要指导人。祂已在祂的话和祂传给祂子民的证言中概述了祂的计划。只有依照祂圣言的原则开展的工作才会永远坚立。{8T 235.2}[48]
§107 The instruction that the Lord has given concerning His work points out the right way. God’s plans and God’s thoughts are as much higher than man’s plans and man’s thoughts as the heavens are higher than the earth. God’s voice is to be heard, His wisdom is to guide. He has outlined His plan in His word and in the testimonies that He has sent to His people. That work only which is carried on in accordance with the principles of His word will stand fast forever.?{8T 235.2}[48]
已选中 0 条 (可复制或取消)