第33章 更广阔的视野
§1
第33章 更广阔的视野
§2
Chap. 33—A Broader View
§3
(1903年10月30日写于加利福尼亚州圣赫勒拿)
§4
伟大的医疗布道士基督,作为一切真理的典范来到我们的世界。祂总是有力地宣讲真理,从未让真理在祂手中受损害。真理的道以新启示的鲜活能力从祂口中说出来。祂解开了天国的奥秘,接连展示了真理的珠宝。{8T 201.1}[1]
§5
St. Helena, California,October 30, 1903
§6
To Medical Missionaries:Christ, the great Medical Missionary, came to our world as the ideal of all truth. Truth never languished on His lips, never suffered in His hands. Words of truth fell from His lips with the freshness and power of a new revelation. He unfolded the mysteries of the kingdom of heaven, bringing forth jewel after jewel of truth.?{8T 201.1}[1]
§7
基督以权威发言。祂用确知的坚信宣讲了人们必需知道的每项真理。祂没有说一句出于幻想或感情用事的话。他不提出任何诡辩,任何人意。任何无用的闲话,任何以华丽辞藻装饰外表的虚谎理论,都不会出自祂的口。祂的主张都是祂凭亲身的认识所立定的真理。祂预先看明将来要充斥世界的种种欺骗性学说,但他绝不提述一个这样的学说。在祂的教训中,祂注重上帝之道永不改的原则。祂彰显了简明、实际的真理,使平民大众能明白并带入日常的生活中。{8T 201.2}[2]
§8
Christ spoke with authority. Every truth essential for the people to know He proclaimed with the unfaltering assurance of certain knowledge. He uttered nothing fanciful or sentimental. He presented no sophistries, no human opinions. No idle tales, no false theories clothed in beautiful language, came from His lips. The statements that He made were truths established by personal knowledge. He foresaw the delusive doctrines that would fill the world, but He did not unfold them. In His teachings He dwelt upon the unchangeable principles of God’s word. He magnified the simple, practical truths that the common people could understand and bring into the daily experience.?{8T 201.2}[2]
§9
基督原可以向世人启示科学中最深奥的真理。祂原可以揭发一些需要多少世纪的辛勤钻研才能探察的奥秘。祂也可以提出一些科学方面的建议,作为世人毕生思考的资料和发明的原动力。但祂并没有这样作。祂没有说一句话来满足人的好奇心,或将属世荣誉的门户敞开来餍足人的野心。在祂的一切教训中,基督使人的心意接触到无穷者的心意。祂没有叫人研究世人对上帝,祂的圣言,或祂的作为所有的理论学说。祂乃是教他们从上帝在祂的作为,祂的圣言,以及祂的神旨所作的表现上仰望祂。{8T 201.3}[3]
§10
Christ might have opened to men the deepest truths of science. He might have unlocked mysteries that have required centuries of toil and study to penetrate. He might have made suggestions in scientific lines that would have afforded food for thought and stimulus for invention to the close of time. But He did not do this. He said nothing to gratify curiosity or to satisfy man’s ambitions by opening doors to worldly greatness. In all His teaching, Christ brought the minds of men in contact with the Infinite Mind. He did not direct the people to study men’s theories about?God, His word, or His works. He taught them to behold God as manifested in His works, in His word, and by His providences.?{8T 201.3}[3]
§11
【基督得胜不信者】
§12
上帝的儿子在地上时虽为人子;然而祂的神性也有闪现出来的时候。当祂对那个瘫子说:“小子,放心吧!你的罪赦了”(太9:2)时就是这样。{8T 202.1}[4]
§13
【Christ’s Victory Over Unbelief】
§14
While upon this earth, the Son of God was the Son of man; yet there were times when His divinity flashed forth. Thus it was when He said to the paralytic: “Be of good cheer; thy sins be forgiven thee.”?Matthew 9:2.?{8T 202.1}[4]
§15
但“有几个文士坐在那里,”不是公开说,而是“心里议论,”说“这说僭妄话的是谁?除了上帝以外,谁能赦罪呢”(可2:6;路5:21)?{8T 202.2}[5]
§16
“But there were certain of the scribes sitting there,” who “began to reason,” not openly, “but in their hearts, “saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”?Mark 2:6;?Luke 5:21.?{8T 202.2}[5]
§17
“耶稣知道他们的心意,就说:‘你们为什么心里怀着恶念呢?或说:“你的罪赦了”,或说:“你起来行走”,哪一样容易呢?但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄’;就对瘫子说:‘起来!拿你的褥子回家去吧’”(太9:4-6)。{8T 202.3}[6]
§18
“And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith He to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.”?Matthew 9:4-6.?{8T 202.3}[6]
§19
那位伟大的医疗布道士除掉了瘫子的罪,然后把他作为蒙赦免的人呈现在上帝面前。祂也使的身体痊愈了。上帝已使祂的儿子有能力持住永恒的宝座。虽然基督本着自己的人格屹立,但祂反射的是祂曾在永恒宝座的丰富亮光中所居尊位的光彩。{8T 202.4}[7]
§20
The great Medical Missionary took away the sins of the paralytic and then presented him to God as pardoned. And He gave him also physical healing. God had given His Son power to lay hold of the eternal throne. While Christ stood forth in His own personality, He reflected the luster of the position of honor that He had held within the enriching light of the eternal throne.?{8T 202.4}[7]
§21
在另一个场合,基督请求说:“父啊,愿你荣耀你的名!”,得到的答复是“当时就有声音从天上来,说:‘我已经荣耀了我的名,还要再荣耀’”(约12:28)。{8T 202.5}[8]
§22
On another occasion Christ made the request: “Father, glorify Thy name.” And in answer there came “a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.”?John 12:28.?{8T 202.5}[8]
§23
若是这声音没有感动不知悔改的人,若是基督在祂大能的奇事中彰显的能力没有使犹太人相信,我们发现今天的男男女女处在危险中就不该大感惊奇了,他们既不断与那些怀疑的人交往,就有危险表现犹太人所表现的不信,发展与犹太人一样刚愎的见解。{8T 202.6}[9]
§24
If this voice did not move the impenitent, if the power that Christ manifested in His mighty miracles did not cause the Jews to believe, we should not be greatly surprised to?find that men and women today are in danger, through continual association with those who are incredulous, of manifesting the same unbelief that the Jews manifested, and of developing the same perverted understanding.?{8T 202.6}[9]
§25
当我思考所展现我面前的巴特尔克里克和我们其它已有大光照耀的工作中心的局面时,就有说不出的悲哀。在过去,当事情显明是错了,而人们也认识到错了时,继之而来的就有认罪,悔改和彻底的改革。但近来并没有忠心的管家压制必须压制的罪恶。所以无怪乎有了极大的属灵盲目。{8T 203.1}[10]
§26
I am made unutterably sad as I consider what has been opened before me regarding the condition of things at Battle Creek and other centers of our work, where great light has been shining. In the past, when matters have been shown to be wrong, there has been a realization of the wrong, and this has been followed by confession, repentance, and thorough reformation. But of late there have not been faithful stewards to repress the evils that needed to be repressed. Can we, then, be surprised that there is great spiritual blindness??{8T 203.1}[10]
§27
那些从事福音事工的人需要学习基督的柔和谦卑,并要彻底悔改归正,好使他们的生活可以向死在罪恶过犯中的世人证实他们已经重生了。医疗布道士们也需悔改归正。何时他们悔改归正了,他们的感化力就会在世上成为一种为善的能力。他们就必乐于接受弟兄们的忠告和帮助,因为他们已藉真理成圣了。他们必天天从上天领受丰富供应的恩典以分授他人。{8T 203.2}[11]
§28
Those engaged in the gospel ministry need to learn of Christ His meekness and lowliness, and to be thoroughly converted, that their lives may testify to a world dead in trespasses and sins that they have been born again. Medical missionary workers, also, need to be converted. When they are converted, their influence will be a power for good in the world. They will be willing to receive counsel and help from their brethren, because they have been sanctified through the truth. Daily they will receive rich supplies of grace from heaven to impart to others.?{8T 203.2}[11]
§29
对每一个被主指定为代理的人,祂都发出信息说:“要接受你职责的岗位,然后为正义而坚立。”我蒙指示要对所有的人说:“要找到你的位置。不要接受未受上帝教导之人空想的观点。基督正等着要使你能洞察属天的事,并要苏醒你属灵的脉搏,使之重新活跃起来。不要再把将来的、永恒利益的要求置于今生的凡俗事物之下。‘你们不能又事奉上帝,又事奉玛门’(太6:24)。要醒来,弟兄们,醒来吧。”{8T 203.3}[12]
§30
To every one of His appointed agencies the Lord sends the message: “Take your position at your post of duty, and then stand firm for the right.” To all I am instructed to say: “Find your place. Receive not the fanciful sentiments of men who are not taught by God. Christ is waiting to give you insight into heavenly things, waiting to quicken your spiritual pulse to renewed activity. No longer subordinate the claims of future, eternal interests to the common affairs of this life. ‘Ye cannot serve God and mammon.’?Matthew 6:24. Wake up, brethren, wake up.”?{8T 203.3}[12]
§31
福音医疗布道工作的宽度还未被人理解。现今所提倡的医疗布道工作乃是在基督升天前给祂门徒的使命中所概述的工作。祂说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:18-20)。{8T 204.1}[13]
§32
The breadth of gospel medical missionary work is not understood. The medical missionary work now called for is that outlined in the commission which Christ gave to His disciples just before His ascension. “All power is given unto Me in heaven and in earth,” He said. “Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world.”?Matthew 28:18-20.?{8T 204.1}[13]
§33
这些话指出了我们的园地和我们的工作。我们的园地是世界;我们的工作是宣扬基督来到世上要宣扬的真理。男男女女都要有机会获得现代真理的知识,有机会知道基督是他们的救主,因为“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。{8T 204.2}[14]
§34
These words point out our field and our work. Our field is the world; our work the proclamation of the truths which Christ came to our world to proclaim. Men and women are to have opportunity to gain a knowledge of present truth, an opportunity to know that Christ is their Saviour, that God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.”?John 3:16.?{8T 204.2}[14]
§35
【反对集中的警告】
§36
基督把世界包括在了祂的传道工作中,主已藉着启示指示我,祂的计划不是建立大中心,大机构,把我们在世界各地信徒的钱财耗费在支持少数大型机构上,其实时势要求按照上帝的天意所开的道路,在许多地区有所作为。应该在全世界不同地区建立机构。先进入葡萄园的一部分,然后进入另一部分,直到整个园地都被开垦了。要在凡需要最大的地方付出努力。但我们不能在推进这一攻势战争的同时把财力过分耗费在少数几个地方。{8T 204.3}[15]
§37
【A Warning Against Centralization】
§38
Christ embraced the world in His missionary work, and the Lord has shown me by revelation that it is not His plan for large centers to be made, for large institutions to be established, and for the funds of our people in all parts of the world to be exhausted in the support of a few large institutions, when the necessities of the times call for something to be done, as providence opens the way, in many places. Plants should be established in various places all over the world. First one, and then another, part of the vineyard is to be entered, until all has been cultivated. Efforts are to be put forth wherever the need is greatest. But we cannot carry on this aggressive warfare and at the same time make an extravagant outlay of means in a few places.?{8T 204.3}[15]
§39
巴特尔克里克疗养院太大了。需要大量工人照顾来疗养院的病人。来到那个机构的病人数量相当于在十个医疗布道中心可得到最佳照顾的病人数量。应该在凡不熟悉上帝要完成之警告世人万物的结局已近之大工的城市建立中心点。那大教师说:“太过集中在一个地方了。”{8T 205.1}[16]
§40
The Battle Creek Sanitarium is too large. A great many workers will be required to care for the patients who come. A tenth of the number of patients who come to that institution is as many as can be cared for with the best results in one medical missionary center. Centers should be made in all the cities that are unacquainted with the great work that the Lord would have done to warn the world that the end of all things is at hand. “There is too much,” said the Great Teacher, “in one place.”?{8T 205.1}[16]
§41
但愿那些已使自己配在外国从事医疗布道工作的人,去到他们认为是自己的工作园地之处,开始在人们中间工作,在工作时学习当地的语言。不久他们就会发现,他们能教导上帝之道的简明真理。{8T 205.2}[17]
§42
Let those who have fitted themselves to engage in medical missionary work in foreign countries go to the places that they expect to make their field of labor, and begin work right among the people, learning the language as they work. Very soon they will find that they can teach the simple truths of God’s word.?{8T 205.2}[17]
§43
【我们身边被忽视了的园地】
§44
在这个国家尚有广大而未曾工作的园地。那些有色人种,数以千万计,需要在基督里的每位忠正而实践信仰之人的关心与同情。这些人并没有生活在远方外国,也没有向那木石的偶像跪拜过。他们是在我们当中生活,并且上帝藉着圣灵的证言一而再地呼召我们要注意他们,告诉我们就在这国内已有许多人被忽视了。这在我们前面的广大园地尚未开工,他们需要上帝所委托给我们的亮光。{8T 205.3}[18]
§45
【A Neglected Field Near Us】
§46
There is in this country a great, unworked field. The colored race, numbering thousands upon thousands, appeals to the consideration and sympathy of every true, practical believer in Christ. These people do not live in a foreign country, and they do not bow down to idols of wood and stone. They live among us, and again and again, through the testimonies of His Spirit, God has called our attention to them, telling us that here are human beings neglected. This broad field lies before us unworked, calling for the light that God has given us in trust.?{8T 205.3}[18]